Wikipedia:Consultas/Consultas lingüísticas/Archivo 2009

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Traidor o traicionero? ambas son correctas, pero cual es el mas adecuado? es decir, formal, elegante..

Respuesta: Me imagino que la más formal es Traicionero porque Traidor suena más como de pelea.--Nachojr99 (discusión) 01:56 12 nov 2009 (UTC)

Traidor suele usarse como sustantivo, y traicionero se usa más como adjetivo, aunque ambos términos pueden ser sustantivos y adjetivos.

Negrilla o negrita[editar]

Vi que en algunos artículos utilizan la palabra "negrilla" (p.e.: http://es.wikipedia.org/wiki/Operaci%C3%B3n_Soberan%C3%ADa#cite_note-1). Sin embargo, el término que utiliza wikipedia incluso para el artículo es Negrita. Algún bot podrá arreglarlos todos? Y habría que crear la regla (convención) correspondiente en algún lado, verdad?

Se puede decir de las dos maneras. --Camima (discusión) 13:04 13 jul 2009 (UTC)

Plurales de nombres propios[editar]

En castellano no existen los plurales de nombres propios, verdad? Entonces, se debe decir "Los dos Martín" o "Los Simpson" (mientras que en inglés sí se dice "The Simpsons"). Estoy en lo correcto?

Lea el punto 2.8. de esta página. --Camima (discusión) 13:07 13 jul 2009 (UTC)

Iglesia católica o Iglesia Católica[editar]

¿Cuál de los 2 es el correcto? Tengo que trasladar categorías y no sé cuál de los dos debo usar. --Mercenario (viva Daddy Yankee!!!) 17:24 29 may 2008 (UTC)

Pues yo diría que es Iglesia católica, pero me gustaría saberlo para trasladar unos artículos. En su día elegí la mayúscula porque era lo que se había usado en los otros artículos. Millars (discusión) 17:42 29 may 2008 (UTC)
Como supone Millars, debe ser Iglesia católica. La razón es que la susodicha no es ninguna institución, por lo que católica, ahí, no es más que un simple adjetivo, esto es, no forma parte de ningún nombre propio. A propósito de esto, en Wikipedia se utiliza constantemente lo de Iglesia Católica, lo que es un error: no existe ninguna entidad jurídica o administrativa con ese nombre, por lo que carece de sentido poner católica con mayúscula inicial. Digo esto porque ese es el criterio de DPD al respecto: llevarán mayúscula los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc. No es, por tanto, el caso. Consecuentemente, el DRAE usa Iglesia católica (véase aquí y aquí). --Camima (discusión) 18:05 29 may 2008 (UTC)
No estoy de acuerdo con la conclusión de Camima... Cuál es el fundamento para decir que "no existe ninguna entidad jurídica o administrativa con ese nombre" ("Iglesia Católica")...
Por otro lado, y sin perjuicio de lo anterior, perfectamente la mayúscula en "Católica" puede tener una utilidad o sentido diacrítico ("mayúscula diacrítica"), de modo de diferenciar las "iglesias católicas" (las que se consideran así), de la "Iglesia Católica" ("Iglesia Católica Romana"), que el DPD "autoriza"... Yakoo (discusión) 00:00 14 jul 2008 (UTC)
El único fundamento para decir que "no existe ninguna entidad jurídica o administrativa con ese nombre" ("Iglesia Católica")... es que tal cosa, efectivamente, no existe.
El uso de mayúsculas diacríticas está reservado para la distinción entre acepciones de una misma palabra. En el caso de católico, y para los ejemplos que pones, es siempre el mismo. Que pueda haber Católicos romanos que consideren que el suyo es el catolicismo por antonomasia, no justifica que, a efectos de norma lingúística, se vaya a usar la mayúscula. --Camima (discusión) 15:52 14 jul 2008 (UTC)
Más en Discusión:Iglesia católica#Iglesia católica o Iglesia Católica... Yakoo (discusión) 23:40 14 jul 2008 (UTC)

La discusión al respecto ha tenido nuevos desarrollos, por favor consultar Discusión:Iglesia católica#Iglesia católica o Iglesia Católica. La RAE no solo aplica la regla para Iglesia católica, lo hace para todas y cada unas de las comunidades cristianas: Iglesia: Cada una de las comunidades cristianas que se definen como iglesia. Iglesia luterana, anglicana, presbiteriana. En línea con eso, he realizado traslados de los artículos correspondientes. Saludos.Nerêo (discusión) 01:15 5 jun 2009 (UTC)

Género de la palabra "óblast"[editar]

Hola. Como se puede observar en Discusión:Óblast hay un problema con el uso de la palabra "óblast". Concretamente con el género de la palabra. "Óblast" procede de idiomas eslavos (ruso, ucraniano, etc.) en los cuales es de género femenino, pero en Wikipedia española suele emplearse con género masculino. "Óblast" no aparece en el diccionario de la RAE. Trabajo con bastante frecuencia con la organización territorial de Rusia y siendo ruso, uso el género femenino para esta palabra (la óblast, una óblast). Estaría bien decidir de una vez que género debe usarse en español. Hay 4 posibilidades:

•Usar sólo género femenino (así se mantendrían las raíces históricas de la palabra);

•Usar sólo el género masculino (seguir la tendencia - lo malo: ninguna base científica para elegir esta opción);

•Usar los dos géneros paralelamente (lo malo: confusión);

•Usar la traducción de la palabra, en español es "región" (dejar de utilizar la palabra "óblast")

Wadim (discusión) 19:23 24 jul 2008 (UTC)

A falta de encontrar alguna referencia (por ejemplo, cómo se traduce en las novelas rusas, que es lo que voy a mirar ahora), se me ocurre que siendo una palabra con género gramatical fijo lo lógico es adscribirla al género que le corresponde por su terminación. De acuerdo con esto, en español las palabras que hay terminadas en t son de género masculino (test, accesit, debut...), por lo que creo que óblast debería usarse como masculina si se usa en un texto escrito en español. --Camima (discusión) 19:43 24 jul 2008 (UTC)
He dejado una nueva contestación en la discusión del artículo. Sabbut (comments) 14:58 31 ago 2008 (UTC)
Optaría por la cuarta variante: "Usar la traducción de la palabra, en español es "región" (dejar de utilizar la palabra "óblast")", tanto más que "óblast" se adopta con dificultad al uso castellano, por problemas de género, acentuación y otros. M mazaev (discusión) 20:16 26 jun 2009 (UTC)

Quiero saber si se saluda "Buenos Dias" o "Buen Dia"[editar]

Desde pequeño he usado el saludo mañanero "Buenos Dias", y solo quiero saber desde cuando y porque se usa ahora "Buen Dia". Otra que me tiene confuso es porque dicen estoy drenado por estoy agotado,cual es el"feeling",quien me saca de dudas,Gracias mil, Don Bonilla.

Buen día es una variante de buenos días; es un caso típico de acortamiento expresivo típico de la lengua oral. Respecto a drenar y su relación con agotar, se trata de un uso metafórico del primero; recuerde que drenar significa extraer o sacar líquido de algún sitio, por lo que si se aplica a una persona viene a ser como si se hubiese vaciado a esa persona dejándola sin fuerzas. --Camima (discusión) 23:24 14 ago 2008 (UTC)
Tengo entendido que según la DRAE´se puede decir "Buenos días" o "Buen día". Lo que no se acepta es "Buena tarde" y "Buena noche", sólo "Buenas tardes" y "Buenas noches". A mi juicio se trata de un rezago del diccionario, que es una buena guía pero sigue bastante atrasado en algunos detalles como este. Un saludo. --Pedro Felipe (discusión) 02:18 7 feb 2009 (UTC)
La periodista Lucila Castro escribió un interesante artículo al respecto. Creo que borrará todas sus dudas. --Skr (disc. - contr. - tut.) 04:18 7 feb 2009 (UTC)
En Cuba se intentó imponer el uso de "Buen día", extendiéndolo también a la tarde y a la noche. En los medios de comunicación masivos, todos o casi todos los locutores lo usaron en algún momento. Y muchos en la población siguieron la moda, pero al final no se impuso, primó la norma tradicional. Creo que este intento de cambiar artificialmente el uso de "Buenos días" se debió (o se debe) a un intento de aplicar la lógica al lenguaje, sin tener en cuenta que éste es, sobre todo, convención, aunque no este divorciado de la lógica. Los defensores del cambio (siempre me remito al caso en Cuba)argumentaron que existe un solo día para todos, no varios días, por lo que desear buenos días, en plural, resulta un disparate idiomático. Hasta aqui, parece que sí, pero no. El argumento comtrario, mi argumento, es que la frase no se está refiriendo al día "objetivo", sino al subjetivo, y entonces sí que cada uno tiene su propio día, que puede ser bueno para una persona y muy malo para otro, aunque ambos estén bajo el mismo sol radiante de la hermosa playa de Varadero.

Entonces, por la norma, y aún por la lógica, y sobre todo por la convención de todos, tengan todos muy buenos días.

Como hablante de español como lengua extranjera, eso siempre me ha parecido interesante: en alemán, en italiano o en francés, se desea solo un buen día (para el día actual), en español se desea unos buenos días, como de antemano para toda la semana :-) Hans Urian (d) 08:16 6 jun 2009 (UTC)

Traducción[editar]

Hola, alguien me podría aclarar qué significa Car manufacturer works side. "Car manufacturer" es fabricante de autos, pero el resto ¿qué significa? Gracias, Agustín ¿Alguna pregunta? 16:58 1 dic 2008 (UTC)

Side tiene como uno de sus significados el de "equipo de fútbol" y works es "fábrica"; se refiere, por tanto, a un equipo de fútbol de una fábrica dedicada a producir coches. Recuerda que en Wikipedia la sección adecuada para este tipo de consultas es el taller idiomático. --Camima (discusión) 18:13 1 dic 2008 (UTC)
Gracias :) Agustín ¿Alguna pregunta? 20:59 1 dic 2008 (UTC)
Gracias, Camina, se possible, podría wikificar e revisar la ortografía del artículo novamiente ? Quintinense (discusión) 14:50 21 ene 2009 (UTC)
Así lo haré, saludos. --Camima (discusión) 21:13 21 ene 2009 (UTC)

Habitantes de mongolia mongoles, mogoles[editar]

Buenas: Tenemos una discusión si a los habitantes de Mongolia (el pais existente actualmente) se les puede denominar mogoles. Una parte expone: los habitantes del pais son mongoles. los que sean a su vez de la etnia mogol serán mogoles. El resto de habitantes de etnias minoritarias serán mongoles. mogoles son los que pertenecen a la etnia mogol o mongol, los pertencientes al antiguo imperio mogol o mongol, los pertenecientes a la region de mongolia no como pais sino como territorio habitado por los la etnia mogol. La otra parte se basa en La RAE

busqueda de mongol

mongol, la.

1. adj. Natural de Mongolia. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Asia.

3. m. Lengua de los mongoles.

busqueda de mogol mogol, la.

(Del turco mugal).


1. adj. mongol.

Con lo que llegan a la conclusion habitantes de mongolia=mongol=mogol

En resumen es correcto el gentilicio mogol de un habitante de mongolia (pais existente en la actualidad). Un saludo --85.86.30.249 (discusión) 12:56 1 nov 2008 (UTC)

Pues eso. --Camima (discusión) 17:33 1 nov 2008 (UTC)
En el apéndice del DPD sólo incluyen mongol. Saludos, Gons (¿Digame?) 14:26 9 feb 2009 (UTC).

Autosaboteo.[editar]

Hola:

Me gustaría que me aclaren si es correcto decir: Autosaboteo, autosabotearse, autosabotaje, por ejemplo:

Ella se autosabotea siempre.

Gracias, Wiki.

No, no es correcto. Por lo menos no según el DRAE y el DPD, que son las mayores autoridades de la lengua española. Algunas alternativas que te puedo proponer son "sabotear su propio trabajo" o "sabotear lo que uno a hecho". Cosa curiosa, sí existe "autobombo" (por lo menos en en el diccionario de María Moliner), y significa: "Alabanza que alguien hace de sí mismo o de sus cosas". Saludos. --Pedro Felipe (discusión) 19:57 7 feb 2009 (UTC)

Las dos formas del subjuntivo (hubiese, hubiera; comiese, comiera; etc.)[editar]

¿Sabe alguien por qué existen dos tipos de subjuntivo? Por más que he buscado no he logrado dar con una respuesta satisfactoria. Según algunos una forma es más común que la otra, según otros la diferencia sólo depende de las vertientes geográficas, algunos señalan incluso que no hay ninguna diferencia, y otros piensan que alguno de los dos modos es un error. Un verdadero misterio. Por su parte, el artículo Subjuntivo no aporta una solución. Gracias por sus eventuales comentarios. --Pedro Felipe (discusión) 02:34 7 feb 2009 (UTC)

Las formas en -ra / -se del imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo son exactamente sinónimas en español, por lo que son intercambiables. No hay ninguna distinción gramatical que las diferencie.
En todo caso, ha sido y es relativamente frecuente utilizar esas formas con valores que, estrictamente, no les corresponden (por ejemplo, la forma en -ra como variante arcaizante del pluscuamperfecto de indicativo), de ahí que, en ocasiones, se pueda dudar respecto de si son sinónimas entre sí o no.
Su origen está en los dos pluscuamperfectos latinos: el de indicativo (amaveram...) para la forma en -ra, y, para la forma en -se, el de subjuntivo (amavissem...). Simplificando las cosas, al aparecer el tiempo compuesto había amado para el indicativo, la forma derivada de amaveram quedó para el subjuntivo, y allí coincidió en el mismo lugar que la forma derivada de amavissem, que, a su vez, perdería su carácter pluscuamperfecto al aparecer el compuesto correspondiente para el subjuntivo hubiese amado. --Camima (discusión) 17:26 7 feb 2009 (UTC)

Perfecto. Sería ideal tener una referencia para incluir la información en el artículo. Saludos. --Pedro Felipe (discusión) 19:37 7 feb 2009 (UTC)

"q es el número el valor propio más cercano al cual se busca"[editar]

La duda que tengo es si el enunciado "q es el número el valor propio más cercano al cual se busca" es correcto. Por si acaso no se entiende bien el significado de la frase, lo que quiere decir es que "se busca el valor propio más cercano al número q".

Si fuese necesario, adjunto aquí debajo el contexto del que fue extraída la frase (es el comienzo de un programa para calcular un valor propio de una matriz):

function potencia_inversa(A,x0,maxiter,error,q)

% Da el valor propio de una matriz mas cercano a un numero y su vector propio.

% Entrada: A, x0, maxiter, error, q.

% A = matriz de la que se busca el valor y el vector propio.

% x0 = vector columna inicial.

% maxiter = número máximo de iteraciones.

% error = error admitido.

% q = numero el valor propio mas cercano al cual se busca.

Como se ha podido ver en el código anterior, el problema se plantea porque la frase debe comenzar con "q es...", lo que hace que sea un poco confusa. Agradecería sugerencias para una redacción más clara, pero respetando el comienzo, y utilizando sólo una oración.

Desde luego, la frase tal cual está es inaceptable gramaticalmente.
Una posible redacción sería: "q es el número respecto del cual hay que buscar el valor propio más cercano". --Camima (discusión) 20:21 14 feb 2009 (UTC)

Una palabra rara[editar]

Hola. ¿Hay alguien a quien le suene de algo la palabra pretiñen? No he podido a través de internet averiguar su significado, aunque me la he encontrado en contextos lingüísticos parecidos al que tiene en donde la he leído: la utiliza Álvaro Pombo en su última novela (Virginia o el interior del mundo, pág. 28) de la siguiente manera:

Todos los veranos habían ido a Frómista y seguían yendo. Sin embargo, era pretiñen preguntarse: ¿Se da cuenta la abuela...

Dado que Pombo es cántabro/santanderino, podría tratarse de un dialectalismo. ¿Alguna idea? --Camima (discusión) 20:47 28 feb 2009 (UTC)

Mi idea: “Pertinente” mal escrito + corrector electrónico automático + corrector humano poco atento. Saludos. --angus (msjs) 23:37 2 mar 2009 (UTC)
Tambiém pienso que quiso decir "pertinente". En Google la palabra aparece con frecuencia, pero presumiblemente debido al mismo error. Ahora bien, "pretiñen" puede ser la tercera persona del plural del verbo "preteñir", que significaría teñir antes (antes de hilar, por ejemplo). Un saludo. --Pedro Felipe (discusión) 01:16 3 mar 2009 (UTC)
Muchas gracias a los dos. Me gustaría mucho que existiese lo de pretiñen, pero me da la sensación de que va a ser la vulgaridad que sugiere Angus. --Camima (discusión) 18:41 3 mar 2009 (UTC)

Inconvincente[editar]

He leido en un diario la palabra "inconvincente", la busqué en el diccionario y no aparece. Sin embargo he visto en el internet que es una palabra común uilizada en diversos textos. ¿Realmente existe la palabra "Inconvincente" o es una deformación de la palabra convincente? — El comentario anterior sin firmar es obra de 165.98.138.30 (disc.contribsbloq). Santiperez discusión 20:08 4 mar 2009 (UTC)

Según el DRAE la palabra inconvincente no existe. Que conste que esta sección es para dudas lingüísticas que surjan durante la redacción de Wikipedia, no un consultorio general de temas lingüísticos. Te aconsejo que consultes el Diccionario Panhispánico de Dudas o que recurras al consultorio de la propia Real Academia para futuras dudas de este tipo. Un saludo, Santiperez discusión 20:08 4 mar 2009 (UTC)
Podría ser una traducción defectuosa del inglés unconvincing. Eso explicaría su presencia en Internet y su ausencia en los diccionarios. Sabbut (めーる) 15:13 6 mar 2009 (UTC)

Botella[editar]

Por metonimia "botella" es, además de un recipiente para contener líquidos, una unidad de medida. ¿Sabe alguien si existe una abreviatura o de ser posible un símbolo? ¿"B/lla", o algo por el estilo? Gracias por su eventual ayuda. --Pedro Felipe (discusión) 16:00 5 mar 2009 (UTC)

He encontrado un bot., para botella como contenedor de líquidos. Pero como medida de capacidad, no. --Camima (discusión) 17:57 5 mar 2009 (UTC)
Muchas gracia Camima, la información es muy apropiada. Como medida de capacidad tampoco he encontrado nada y me temo que el símbolo en cuestión no exista. Recibe un saludo. --Pedro Felipe (discusión) 18:05 5 mar 2009 (UTC)

Uso de mayúscula inicial en Imperio Ruso[editar]

Hola. Recientemente se ha trasladado el artículo Imperio Ruso a Imperio ruso, ya que se ha considerado que ruso es un gentilicio. Mi duda es: ¿Imperio Ruso es un nombre propio geográfico? Porque según esto (punto 4.7) en estos casos se escribe con mayúscula. Gracias. Un saludo. —Wadim (discusión) 19:20 7 mar 2009 (UTC)

Si con Imperio Ruso se hace referencia a un estado, entonces deben ir las dos palabras con mayúscula inicial. --Camima (discusión) 19:37 7 mar 2009 (UTC)
4.26. Los nombres de edades y épocas históricas, cómputos cronológicos, acontecimientos históricos y movimientos religiosos, políticos o culturales: la Edad de los Metales, la Antigüedad, la Edad Media, la Hégira, el Cisma de Occidente, la Contrarreforma, la Primera Guerra Mundial, la Revolución de los Claveles, el Renacimiento. Igualmente se escriben con mayúscula los sustantivos que dan nombre a eras y períodos geológicos: Cuaternario, Mioceno, Pleistoceno, Jurásico. El adjetivo especificador que acompaña, en estos casos, a los sustantivos Revolución e Imperio se escribe con minúscula: la Revolución francesa, el Imperio romano.

(podéis verlo aquí). Insito no soy un experto, pero no conozco ningún estado que se llamara Imperio Ruso, ¿el estado no se llamaba Rusia?. Un saludo.Joseaperez (Discusión) 17:17 9 mar 2009 (UTC)

Wikipedia dice que el Imperio Ruso fue un estado. --Camima (discusión) 18:38 9 mar 2009 (UTC)
También lo fue en cierta manera el Imperio romano, y la RAE lo da como ejemplo de su uso en minúsculas. El estado seguía siendo Rusia, sólo que tenemos el artículo diferenciado en su época imperial para distinguirlo del actual estado ruso. Millars (discusión) 19:23 9 mar 2009 (UTC)
El DPD es bastante explícito (gracias Joseaperez). Pero no es suficientemente didáctico, y me temo que contradiga el sentido común. Si fuese coherente, Segunda Guerra Mundial debería escribirse segunda Guerra mundial, pues "segunda" y "mundial" son los adjetivos especificadores que acompañan al sustantivo (pero eso es ridículo). A mi juicio, cuando se habla del imperio que existió en Rusia durante los últimos siglos se piensa en un estado, como lo señaló Camima. Es muy diferente hablar de la Conquista española o de la Inquisición portuguesa, en donde es evidente que sólo se habla de un período histórico.
Por otro lado, digo que hay poca coherencia en la explicación del DPD, pues al hablar en general se citan periodos geológicos Cuaternario, Mioceno, Pleistoceno y Jurásico, a los que no les caben adjetivos del tipo que nos interesa (¿el Mioceno terrestre?, ¿el Jurásico mercuriano...?). Ahora bien, al tratar el problema de la mayúscula en los adjetivos se pasa a términos mucho menos unidimenisonales. A mi juicio, el Imperio norteamericano o el Imperio soviético no van en mayúscula, pero sí el Imperio Británico, el Romano o el Ruso... --Pedro Felipe (discusión) 19:42 9 mar 2009 (UTC)
La cuestión radica en que el estado era Rusia. Lo que pasa es que a ese estado también se le conoce como Imperio ruso para poder definir un periodo de su historia. Luego, no es un nombre propio, sino como "Rusia". Y bueno, como es un tema complejo, si DRAE en mano sacamos que es "ruso" pues por mi se deja así y pasamos a hacer otra cosa. Millars (discusión) 20:06 9 mar 2009 (UTC)
A mi juicio sí es un problema importante. El Imperio Austrohúngaro, por ejemplo, es difícilmente considerable como un momento de un estado (¿Austrohungría...?), y parece ser más bien un nombre como Reino Unido o El Salvador. Por otro lado, si nos decantamos por las minúsculas, estaría bien contactar al dueño de un bot para que cambie las apariciones de "Imperio Romano", que según mi experiencia es la grafía dominante. Por otro lado, si no se llega a algo ahora, la pregunta regresará (ver por ejemplo [1]). Saludos. --Pedro Felipe (discusión) 00:55 10 mar 2009 (UTC)

Ferrocarril es a ferroviario como ruta es a ...[editar]

Que adjetivo es relativo o referente a las rutas (no cuallquier vía sino una ruta) así como ferrovaria lo es de ferrocarriles o portuaria de puertos?
gracias!--Mel Votre message 22:41 21 mar 2009 (UTC)

Carretero o rutero. Saludos. --angus (msjs) 17:02 26 mar 2009 (UTC)

Números de 11 a 19[editar]

En realidad, tengo la misma duda que el autor de este hilo, sobre qué ocurrió para que los números septemdecim, octodecim y novemdecim pasaran a las lenguas vernáculas como diecisiete, dieciocho y diecinueve, y por qué en español también cambió sedecim por dieciséis al contrario que ocurre en otras lenguas romances (en francés, por ejemplo, es seize). En el hilo se menciona la similitud entre "seice" y "seis", pero me vendría bien alguna fuente de autoridad. ;) Sabbut (めーる) 10:32 27 mar 2009 (UTC)

(Sigo a Pidal) El punto de partida fue esa sustitución de sedze/seze < sedecim por diecisés, provocada por la similitud con seis/seyes < sex. La forma analítica (diez-seis) ya existía en latín clásico (decem et sex, decem et septem...), por lo que pudo adoptarse sin problemas; de ahí se extendió analógicamente al resto de la serie de la decena, llegando incluso a aparecer formas como diez e dos, aunque finalmente solo se establecería del 16 en adelante. --Camima (discusión) 19:25 27 mar 2009 (UTC)
Muchas gracias ;) Sabbut (めーる) 20:45 27 mar 2009 (UTC)

¿Que genera algo conmovedor?[editar]

Disculpenme otra vez, pero si una cosa respetable genera respeto, como se llama lo que genera algo conmovedor, conmoción?
muchas gracias!
--Mel Votre message 19:17 4 abr 2009 (UTC)

Sí, conmoción. --Camima (discusión) 19:31 4 abr 2009 (UTC)
gracias =) --Mel Votre message 20:43 4 abr 2009 (UTC)

Etiopatogenia[editar]

Hola... he buscado esta palabra (etiopatogenia) aquí, en el diccionario de la RAE y no la he encontrado. Necesito saber si alguien conoce esa palabra o si es lo mismo que "etiología", puesto que he encontrado un artículo donde se usa etiopatogenia y quisiera saber para hacer la corrección de la palabra... De antemano, muchas gracias... saludines MaryChela4 ¡Dime! 17:00 20 abr 2009 (UTC)

La palabra etiología se refiere, en general, a la causa u origen de algo, aunque se suele aplicar frecuentemente al origen de enfermedades (lo que justifica su uso en contextos relacionados con ellas); no obstante, en la palabra no existe ningún elemento que signifique "enfermedad", mientras que en etiopatogenia, sí. --Camima (discusión) 17:13 20 abr 2009 (UTC)
Ya que la etiología es el estudio de las causas sobre alguna enfermedad y patogénesis describe el origen y evolución de una enfermedad, supongo que la etiopatogenia es el término que incluye los dos significados. --Juan Urián (d) 20:01 20 abr 2009 (UTC)
Gracias por sus contestaciones... Saludines... MaryChela4 ¡Dime! 23:16 20 abr 2009 (UTC)

Necesito referencias para uso de pichón[editar]

En el artículo Polluelo añadí esta frase:

“En muchos países americanos la palabra pollo en lo referente a las aves se usa principalmente, si es que no únicamente, para designar la cría de la gallina y especialmente a la ya crecida (la recién nacida es llamada pollito); la cría del resto de las aves en general se denomina allí pichón.”

Necesito referencias que la acrediten. Es un hecho lingüístico que no aparece registrado en el DRAE. Ya hice una encuesta para asegurarme de la extensión de su uso, los resultados se pueden ver en Wikiproyecto Discusión:Aves#Significados pichón/pollo. Convendría una referencia que abarcara a todos los países (si la hay) como un diccionario de americanismos. También sirven diccionarios o glosarios de localismos americanos (o provincialismos españoles si existiera allí). Pueden ser también libros de divulgación popular e incluso obras literarias relevantes que acrediten tal uso de “pichón”. Gracias. Saludos —Rajoch (discusión) 22:38 22 may 2009 (UTC)

Sobre huésped como receptor de parásitos[editar]

Me parece que cuando el DRAE recomienda no usar huésped con el significado de “el hospedante” por ser anfibológico, pero no hace la misma recomendación para su uso en temas biológicos se están quedando cortos. Existen diccionarios terminológicos sobre biología que sí hacen esa recomendación (ver Discusión Huésped (biología)).

Si el público no relacionado con la biología tiende a considerar un huésped como el agente recibido, ¿no es conveniente adoptar en esta enciclopedia como título y en el uso general de los artículos una de las variantes: hospedero u hospedante (también existe hospedador) cuando se trata del agente que recibe, lo cual recomiendan esos diccionarios terminológicos en bien de la claridad? ¿No debería trasladarse el artículo Huésped (biología) a Hospedero (biología) o a Hospedante (biología)? No planteo ignorar el uso también de huésped en la literatura científica, sino que en nuestros artículos se usen las variantes (que tienen referencias) y se aclare que huésped también se usa. Gracias. Saludos —Rajoch (discusión) 23:26 22 may 2009 (UTC)

Consulta[editar]

¿ Que significa "ad oc" y "sic" ? — El comentario anterior sin firmar es obra de 77.210.137.193 (disc.contribsbloq).

Ad hoc y sic, ¡complicado de encontrar! Gons (¿Digame?) 23:22 26 may 2009 (UTC).

Significa "para eso" específicamente en un asunto del que se habla, y sic es la abreviación del latín sicut que significa "así como se dice, como se cita".

EXISTE LA PALABRA[editar]

En una canción dedicada a Ernesto Guevara, existe una frase que dice "tu mano loyoza (loyosa,lolloza o lollosa) y firme"; y esa palabra (loyoza o como se escriba) no encuentro su significado en el diccionario de la Real Academia Española, por lo que pregunto si se trata de un error de dicción del cantante o es un regionalismo. — El comentario anterior sin firmar es obra de 201.116.163.198 (disc.contribsbloq). Cinabrium (discusión) 19:47 8 jun 2009 (UTC)

El texto de Carlos Puebla dice "tu mano gloriosa y fuerte" :) Cinabrium (discusión) 19:47 8 jun 2009 (UTC)

Traducción en vez de transliteración sistemática[editar]

He consultado varias páginas y en ella me encuentro numerosos errores debido a una reciente "manía" por transliteralizar del idioma ruso al inglés y desde ahí, españolizarlo a cualquier precio. Mi pregunta es la siguiente: ¿es correcto transliteralizar una palabra o utilizar una traducción de la misma? Pongo dos ejemplos: "Óblast" y "Raión". Lógicamente estas palabras no vienen en el DRAE y pienso que deberíamos usar respectivamente "región" y "distrito"

Aclaro que no es un problema lingüistico con el idioma ruso, dado que domino esa lengua. Saludos y gracias. Hispasuomi (discusión) 19:34 9 jun 2009 (UTC)

Lo he planteado aquí. Sabbut (めーる) 14:57 28 jul 2009 (UTC)

Uso del Castellano[editar]

Hola perdon si esto no compete a esta sección pero así me lo ha parecido: En el artículo Plomería hay una Discusión sobre si el artículo deberia titularse, Fontanería, Plomería o Gasfitería, y se realiza una "votación" en la página de discusión (nada oficial) en función del número de paises que usan cada término, algo absurdo bajo mi punto de vista ya que no todos los paises tienen los mismos habitantes.

Yo por mi cuenta he realizado una búsqueda en internet del término, y Google da mas de dos millones y medio de resultados para fontanería, unos 850.000 para gasfiteria y 770.000 para plomería, no obstante el artículo se titula con la palabra que menos uso parece tener.

¿Se debería cambiar el nombre del artículo? no se realmente las políticas de wikipedia sobre los modismos. Un saludo y gracias --Wing Leader (discusión) 02:22 20 jun 2009 (UTC)

La discusión a la que te refieres se abandonó hace tres años. Las Convenciones sobre títulos de Wikipedia son claras a este respecto: hay que usar el nombre más conocido. --Camima (discusión) 16:02 20 jun 2009 (UTC)
No entiendo la respuesta Camima, precisamente el usuario pregunta eso, ¿por qué se titula Plomería, cuando el DRAE indica que se trata de un localismo de Arg. Cuba y Méx.? Creo que efectivamente debería trasladarse. Millars (discusión) 16:19 20 jun 2009 (UTC)
Desafortunadamente, Millars, el DRAE se equivoca en cuanto a la extensión del "localismo". No es que lo diga yo, sino la propia fuente, es decir, la RAE. Si buscas en el CREA por "plomería" (con el sentido que aquí se le asigna) hallarás textos en Argentina, México, Venezuela, Perú, Dominicana, Puerto Rico y Paraguay. "Plomero" aparece en textos de Argentina, México, Estados Unidos, Venezuela, Colombia, Puerto Rico, Chile, Cuba y Ecuador. En tanto, "fontanería" aparece en textos de origen español, estadounidense, paraguayo y peruano, con la singularidad de que el 95,71% de los textos tienen origen en España. "Fontanero" tiene un comportamiento similar: 93,1% de los textos son españoles, y el resto se distribuye, de a uno o dos por país, entre Argentina, Nicaragua, Uruguay, Chile y Colombia. Así que, si nos fiáramos por las cifras del CREA, el "localismo" es fontanería :). El tercer término empleado en español para designar este oficio es "gasfitería", de uso casi hegemónico en Chile y Perú (aunque en Chile, si mal no recuerdo, se llama invariablemente a los que practican el oficio "gasfiter", mientras que en Perú también suele emplearse "fontanero", además de "gasfitero"). Por supuesto, no es cuestión de fiarse de la memoria, pero en Colombia "plomería" es el término usual, lo mismo que en Venezuela (es fácil hacer una pequeña verificación empírica, preguntándole a Google por los términos con la restricción site:.co o site:.ve. Saludos, Cinabrium (discusión) 05:11 22 jun 2009 (UTC)

Vaya, me alegro de haber contribuido un poco a este asunto, pq la discusión en la página era importante... Un saludo. --Wing Leader (discusión) 23:03 21 jun 2009 (UTC)


Cuál forma es más correcta para hacer la siguiente pregunta[editar]

Estabas siguiéndome? ó Me estabas siguiendo? En alguna oportunidad leí que la primera es la más correcta, es cierto?

Las dos formas son igual de correctas. --Camima (discusión) 16:00 16 jul 2009 (UTC)

Las dos, pero creo innecesareo que le agreges el me.

Duda respecto al euskera[editar]

Como es sabido entre el 1918 y 1968 se da la unificación del euskera literario y actualmente existen unas normas ortográficas determinadas. ¿A la hora de citar o incluir un texto en euskera anterior a las normas cómo debe redactarse? ¿según las actuales normas ortográficas o atendiendo a la redacción original? (NOTA: las grafías predecesoras a la unificación literaria variaban de autor a autor) Oiyenart (discusión) 19:19 31 jul 2009 (UTC)

Cuanto se cita un texto, hay que respetar la literalidad del mismo. --Camima (discusión) 19:27 31 jul 2009 (UTC)
¿Aun cuando ello dificulte o imposibilite su lectura? es que ahí está el problema, hay casos donde es imposible leerlo, pero lo tomo en cuenta. Oiyenart (discusión) 19:29 31 jul 2009 (UTC)
Es que son cosas diferentes: si tú citas un texto, lo citas, y en ese caso hay que respetarlo tal cual es; si consideras que puede presentar dificultades al lector, entonces lo puedes anotar. Pero lo que aquí resulta inviable es que tú lo modifiques, porque estarías actuando como fuente primaria; si sabes de alguna versión de ese texto más accesible, entonces no habría problema. Pero tú no puedes hacerlo. --Camima (discusión) 19:38 31 jul 2009 (UTC)
Uhm...eso me pone en una situación complicada, pues mi duda venía por lo siguiente: el libro Historia de la Literatura Vasca de Patricio Urquizu cita indistintamente en la grafía original o con la grafía unificada. Y a veces con la grafía original ha habido problemas de lectura, de ahí mi duda, ¿grafía original o grafía unificada? Oiyenart (discusión) 19:42 31 jul 2009 (UTC)
Cuando dices que cita indistintamente, esa cita a la que te refieres, ¿está de las dos formas o solo de una? --Camima (discusión) 19:51 31 jul 2009 (UTC)

Uhm...Urquizu la pone de la siguiente manera: "oin arrok zian luma / Ozaetako jaun gazteak"

Consultando el Corpus del Euskera sale esto: "Oyn arroc çi[tu]an luma/ Oçaetaco jaun gazteac" Oiyenart (discusión) 19:56 31 jul 2009 (UTC)

Privilegia la versión más accesible en el cuerpo del artículo y añade la otra en nota, y así todo el mundo contento. --Camima (discusión) 19:59 31 jul 2009 (UTC)

Uhm...ok, entonces la versión en unificado según la lectura de Urquizu y Mitxelena y pongo una nota a los originales en el corpus Oiyenart (discusión) 20:02 31 jul 2009 (UTC)

Prefijos nacionales[editar]

Saludos compañeros! Tengo una pregunta que no puedo resolver... si un italiano residente en Argentina es ítaloargentino, un macedonio que se asentó en Argentina, ¿es macedoargentino?
Un cordial saludo!--Mel Sveiki 22:30 4 ago 2009 (UTC)

"Garrapata" en vasco[editar]

Hola! Me gustaría saber cómo se dice "garrapata" en euskera. Gracias / Eskerrik asko. --Mex plática 07:27 6 ago 2009 (UTC)

Akain, si es la garrapata común (la que se describe en ese artículo). --Camima (discusión) 14:01 6 ago 2009 (UTC)
Muchas gracias. Creía que se paracería al término castellano (porque según el DRAE es de origen prerromano), pero entonces nada que ver. Un cordial saludo. --Mex plática 16:12 6 ago 2009 (UTC)

"San Francisco Giants"[editar]

No tan sólo aquí he visto lo que considero un error, poner en un sitio en español nombres como "los San Francisco Giants", habiendo una traducción, "Gigantes de San Francisco", como los conocemos los hispanoparlantes; en todo caso habría que poner "The San Francisco Giants", ¿no? Ahora bien, en todos lados donde encuentro esto no me he animado a editarlo hasta no saber, por personas acreditadas, si estoy en lo correcto.--AMarcial (discusión) 03:35 26 ago 2009 (UTC)

La cuestión no pertenece específicamente a esta página, sino que sería mejor resuelta en la página de discusión del artículo. No obstante ello, me parece cuestión central determinar, con fuentes confiables, que la afirmación de que "Gigantes de San Francisco" es el uso mayoritario en español es cierta. Tomando como comparación otros equipos deportivos profesionales estadounidenses, nunca he odio Toros de Chicago, Osos Grises de Menfis, Espuelas de San Antonio u Hojas de Arce de Toronto. Cinabrium (discusión) 06:29 26 ago 2009 (UTC)
Quiero precisar que la argumentación de la respuesta de Cinabrium es falaz. WP:CT no dice que el nombre tenga que tener «un uso mayoritario en español», como quiere Cinabrium, sino que «Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana», lo que lógicamente no es lo mismo. Solo se dice que «se indicará» (no que se titulará el artículo) el nombre en otro idioma cuando este comúnmente se utilice también en países de habla hispana. Es decir, aplicando rectamente Wikipedia:Convenciones de títulos (y lógicamente siempre y cuando haya fuentes para ello y no sea una traducción inventada), «El título debe redactarse en español.» En respuesta, pues a la pregunta de AMarcial, lo que tienes que buscar no son "personas" acreditadas, sino fuentes acreditadas de su uso en español, porque en wikipedia no rige el criterio de autoridad. Espero haberte aclarado las dudas. Escarlati - escríbeme 15:43 26 ago 2009 (UTC)

duda[editar]

es correcto decir la mugre o el mugre — El comentario anterior sin firmar es obra de 190.68.127.186 (disc.contribsbloq). Cinabrium (discusión) 16:59 3 sep 2009 (UTC)

La mugre. Cfr. lema mugre en el DRAE. Cinabrium (discusión) 16:59 3 sep 2009 (UTC)

Traducción al quechua y al aimara[editar]

Hola amigos. Si alguien fuese tan amable de traducirme una breve novela, escrita por mí, de tan sólo unas frases al quechua y al aimara, se lo agradecería. El texto lo encontrarán aquí en varias lenguas, entre ellas en castellano. Por favor, coloquen su traducción en la misma página. Muchas gracias de antemano. --Eino81 (discusión) 09:26 11 sep 2009 (UTC) (o hu:User:Eino81)

Referendums vs. Referendos[editar]

Hola. Siempre había tenido por entendido que el plural de referéndum era referendos, pero he visto escrito también referendums e incluso referéndums. Incluso tenemos la Categoría:Referéndums y me preguntaba si todas ellas son correctas, aunque en el DPD aconseja el uso de referendo. Millars (discusión) 20:29 5 oct 2009 (UTC)

En efecto, el DPD aconseja el uso de "referendo", pero si se utiliza la forma latina el plural correcto es "referéndums", con "s" final y con tilde, ya que "las voces y expresiones latinas utilizadas corrientemente en español se someten a las reglas de acentuación" (en la entrada "tilde" del DPD, 5.1) En la entrada "plural", sección k), se dice que "los latinismos hacen el plural en -s, en -es o quedan invariables dependiendo de sus características formales, al igual que ocurre con el resto de los préstamos de otras lenguas: ratio, pl. ratios; plus, pl. pluses; lapsus, pl. lapsus; nomenclátor, pl. nomenclátores; déficit, pl. déficits; hábitat, pl. hábitats; vademécum, pl. vademécums; ítem, pl. ítems". No me parece, por lo tanto, que el uso de "referéndum" o su plural "referéndums" sea una incorrección. Hentzau (discusión) 20:47 5 oct 2009 (UTC)

Epítope vs. epítopo[editar]

¿Cuál es el vocablo correcto? ¿Epítope o epítopo? Tampoco sé si son correctas las dos.

Un SaLuDo;;;;;;;; DaRToRiuS ¿Algo que comunicarme? 22:06 9 oct 2009 (UTC)

En español, epítopo o epitopo: [2], [3], [4], [5]. --Camima (discusión) 22:20 9 oct 2009 (UTC)

Blanco de cerusa[editar]

¿Cuando se habla de blanco de cerusa y de cerusita nos estamos refiriendo a la misma sustancia? DaRToRiuS ¿Algo que comunicarme? 17:27 11 oct 2009 (UTC)

Bueno, la cerusita o cerusa es el mineral; blanco de cerusita hace referencia al color que se obtiene a partir de él. --Camima (discusión) 17:40 11 oct 2009 (UTC)

Cargos[editar]

¿Los cargos son nombres propios? Por ejemplo, ¿"presidente" o "secretario regional ministerial" son nombres propios? -- Moraleh Chile 23:57 24 oct 2009 (UTC)

No, los cargos no son nombres propios. Otra cosa es que tengan que escribirse con mayúscula inicial o no. La norma, según el DPD, es:
Los títulos, cargos y nombres de dignidad, como rey, papa, duque, presidente, ministro, etc., que normalmente se escriben con minúscula, pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula. Así, es frecuente, aunque no obligatorio, que estas palabras se escriban con mayúscula cuando se emplean referidas a una persona concreta, sin mención expresa de su nombre propio: El Rey inaugurará la nueva biblioteca; El Papa visitará la India en su próximo viaje. Por otra parte, por razones de respeto, los títulos de los miembros de la familia reinante en España suelen escribirse con mayúscula, aunque vayan seguidos del nombre propio de la persona que los posee, al igual que los tratamientos de don y doña a ellos referidos: el Rey Don Juan Carlos, el Príncipe Felipe, la Infanta Doña Cristina. También es costumbre particular de las leyes, decretos y documentos oficiales, por razones de solemnidad, escribir con mayúsculas las palabras de este tipo: el Rey de España, el Jefe del Estado, el Presidente del Gobierno, el Secretario de Estado de Comercio. Por último, es muy frecuente que los cargos de cierta categoría se escriban con mayúscula en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ocupan.
--Camima (discusión) 13:16 25 oct 2009 (UTC)
Agregando sobre lo que bien señala Camima, es de notar que la institución en sí es nombre propio (cfr. RAE, "Ortografía...", 3.3.3 d) y e)), no así el cargo que deriva de ella aplicado a una persona. Así, el Senado de Talpaís, pero el senador Fulano. Cinabrium (discusión) 18:07 25 oct 2009 (UTC)
Perfecto. Era para saber cómo escribir la abreviación de "secretario regional ministerial" (SEREMI), porque la RAE dice que los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras se escriben sólo con inicial mayúscula (Unicef), pero si los cargos no son nombres propios, entonces no corre la regla. Muchas gracias. -- Moraleh Chile 01:06 28 oct 2009 (UTC)

may[editar]

Buenos días! Qué significa la palabrita may en este texto antiguo?

... yo creo que ninguno de sano entendiminento, podrá decir que en estos indios no haya capacidad para recibir la nuestra fe y virtud que baste para salvarse y conseguir el último fin de la bienaventuranza. May yo oso decir que hay en ellos tan pequena dispusición de naturaleza y habituación, que para traerlos a recibir la fe y buenas costumbres, es menester tomar mucho trabajo, por estar ellos en tan remota dispusición, y dado que reciban la fe, la naturaleza dellos no les consiente tener perserverancia en la virtud. (Bernardo de Mesa)

Hans Urian (d) 15:01 31 oct 2009 (UTC)

Es una errata, es mas. --Camima (discusión) 15:26 31 oct 2009 (UTC)
Te agradezco. --Hans Urian (d) 15:59 31 oct 2009 (UTC)

"Esta"[editar]

¿Alguien podría revisar la ortografía de la plantilla Desambiguación? Hace tiempo propuse que se le quitara la tilde a la palabra "Ésta", pero ahora ya no estoy seguro de que el cambio haya sido correcto. -- Moraleh Chile 23:08 9 nov 2009 (UTC)

Está bien. Esa tilde en los pronombres demostrativos solo es pertinente en casos de ambigüedad, casos que son excepcionales. Ahí no pasa nada. --Camima (discusión) 23:12 9 nov 2009 (UTC)
OK. Muchas gracias, Camima. -- Moraleh Chile 05:11 15 nov 2009 (UTC)

A que traducir el título Finnic peoples[editar]

Buenas tardes, necesitaba su ayuda por una duda que me viene siguiendo desde hace unos días. Iba a traducir el artículo del inglés Finnic peoples que trata sobre la familia de naciones que engloba a los fineses, estonios, carelios, ingrios, etc., algo análogo a Pueblos celtas. El problema es que no sé cual sería la traducción del español, se me ocurrió como más posible Pueblos fénicos, por ser fen- el prefijo que se utiliza en latín ( ej: Fennoscandia o Mythologia Fennica), y en las wikipedias en inglés y finés en los artículos Fennoman movement y Fennomania (artículo con relación a un movimiento que buscaba levantar la identidad finesa en el Gran Ducado de Finlandia). Aunque a su vez fénico me recuerda a ácido fénico, por lo que no sé si es correcto. Un fuerte abrazo! -- Zelen mušketir Živijo 12:25 24 nov 2009 (UTC)

Pueblos fineses. --Camima (discusión) 18:11 24 nov 2009 (UTC)
Muchas gracias! -- Zelen mušketir Živijo 12:12 25 nov 2009 (UTC)

Etimología de Fotosíntesis[editar]

Necesito saber la Etimología correcta de fotosíntesis, así como una referencia para dar fundamento a ello. Es que me encuentro editando el artículo correspondiente, pero por la red he apreciado que existen diferentes opiniones con respecto a la etimología.

DaRToRiuS ¿Algo que comunicarme? 22:12 27 nov 2009 (UTC)

No parece muy arriesgado decir que esta palabra es un compuesto de «foto» (del griego φῶς, φωτός = luz) y «síntesis» (del griego σύνθεσις), que en química es el «proceso de obtención de un compuesto a partir de sustancias más sencillas». Escarlati - escríbeme 22:29 27 nov 2009 (UTC)

Uso de la coma[editar]

El artículo bueno que aparece en portada hoy, dice lo siguiente: vocalista de la banda norteamericana de thrash metal, Slayer. ¿Está bien poner esa coma antes de Slayer? Yo siempre he pensado que es incorrecto, pero ahora que lo veo en un artículo bueno, prefiero preguntar antes de sacarla. --Moraleh Chile 22:53 9 dic 2009 (UTC)

En realidad, solo aparece en la portada, porque el artículo ya no la tiene (imagino que el extracto que aparece en portada es como una captura de pantalla que se hizo del artículo en el momento de ser elegido bueno, de ahí que los cambios producidos desde entonces no se reflejen). --Camima (discusión) 22:59 9 dic 2009 (UTC)
OK. Asumo entonces que está mal. Gracias, Camima. --Moraleh Chile 07:29 10 dic 2009 (UTC)
Sí, bueno, perdona que no me refiriese a eso: evidentemente, esa coma (esa pausa) es innecesaria. Con todo, lo mejor sería una redacción del tipo: vocalista de Slayer, una banda norteamericana de thrash metal. Así, no hay duda. --Camima (discusión) 18:01 10 dic 2009 (UTC)
Puntualizo. Mejor una banda estadounidense, pues Norteamérica consta de varios países. Sabbut (めーる) 11:52 11 dic 2009 (UTC)

Cursiva en programas de TV[editar]

¿Se usa cursiva al escribir el nombre de un programa de TV o telenovela? --Moraleh Chile 19:39 17 dic 2009 (UTC)

Sí, es como si fuese el título de un libro. Y si los capítulos tienen título, entre comillas. --Camima (discusión) 21:03 17 dic 2009 (UTC)
Coincido con Camima. Fundamentalmente, por analogía con el criterio que usamos para revistas. Así, si decimos D. Lebeugle, A. Mougin, M. Viret, D. Colson, y L. Ranno, "Electric Field Switching of the Magnetic Anisotropy of a Ferromagnetic Layer Exchange Coupled to the Multiferroic Compound BiFeO3", Physical Review Letters 103, 257601 (2009), parece cuestión de todo sentido hablar de el episodio "Both Sides Now" de House M.D.. Cinabrium (discusión) 21:16 17 dic 2009 (UTC)
O, más correcto aun, "Both sides now" de House M.D.. Gracias a ambos. --Moraleh Chile 21:04 18 dic 2009 (UTC)
Nop. De acuerdo con la Ortografía... académica (pág. 15, punto 2.12), "Las voces de otros idiomas no adaptadas al español y utilizadas en nuestra lengua respetarán la ortografía original"; y puesto que el uso de mayúsculas, de acuerdo con la misma fuente, es parte de la ortografía, corresponderá respetar el uso de mayúsculas original. Saludos, Cinabrium (discusión) 22:01 18 dic 2009 (UTC)

Tampocop. La interpretación de Cinabrium es peculiar. Que se respete la ortografía original se refiere a que se respete la ortografía del idioma original en su uso común en el cuerpo de cualquier texto (por ejemplo «I» pronombre de primera persona, sustantivos en alemán), como se deduce de los siguientes ejemplos:

Manual de estilo de El País:
Sección 16: Mayúsculas y minúsculas
11.116. En los títulos de libros, películas, obras de teatro y canciones sólo se escribirá con mayúscula la letra inicial —salvo que en ellos figure algún nombre propio—, cualesquiera que sean las normas al respecto del idioma en que estén escritos. Con una excepción: las cabeceras de publicaciones periódicas, que llevan siempre mayúscula inicial, salvo artículos y preposiciones. (‘Newspapers: the power and the money’, y no ‘Newspapers: The Power and the Money’, pero ‘Corriere della Sera’).
Libro de estilo. El País. Manual. Título XI. Signos ortográficos.
Manual de estilo de la lengua española, de José Martínez de Sousa:
Los títulos de otras creadas en lenguas extranjeras se escribien de cursiva y con inicial minúscula en sustantivos y adjetivos (salvo en los sustantivos de los títulos de obras alemanas): Die goldene Stadt (La ciudad soñada) / Becky sharp (La feria de la vanidad) / Gone with the wind (Lo que el viento se llevó)
MARTÍNEZ DE SOUSA, Manual de estilo de la lengua española. Gijón: Trea, 2001 (2ª edición revisada y ampliada).
Asunto: Consulta RAE (mayúscula en títulos de otros idiomas)
Cuando se cita un título de otra lengua en un texto en español, lo habitual es seguir el uso español, esto es, escribir con mayúscula inicial únicamente la primera palabra. Del mismo modo, en las referencias bibliográficas, de acuerdo con la norma UNE 50104: 1994, «para el uso de las mayúsculas, se seguirá el uso ortográfico de la lengua en la que se da la información.
Reciba un cordial saludo.
Departamento de «Español al día.»
Real Academia Española

Escarlati - escríbeme 02:33 19 dic 2009 (UTC)

Escarlati,
Tres cuestiones que ya hemos discutido, pero que parecen no haber quedado claras. Si el uso de mayúsculas es parte de la ortografía (y así parece sostenerlo la RAE al incluir el uso de mayúsculas en la "Ortografía..."), entonces el criterio normativo que prevalece es precisamente el de esta última, y no la opinión del Departamento Español al Día. "El idioma en que se da la información", en cualquier interpretación de la norma ISO del que deriva la norma española, es el de origen. Finalmente, y ya se ha discutido también, si adoptaramos el criterio del Departamento Español al Día, o el de Martínez de Sousa (algo caprichoso, por cierto: ¿por qué el alemán y no el inglés, el neerlandés, etc.?), solo lograremos que nuevos problemas sustituyan a los antiguos. ¿Podrías proporcionar una fuente académica que el uso de mayúsculas no es parte de la ortografía?. Saludos, Cinabrium (discusión) 17:31 19 dic 2009 (UTC)
No rices el rizo, Cinabrium, ni pidas pruebas diabólicas. Eres tú el que hace una interpretación abusiva de la Ortografía académica, que no indica en absoluto estar hablando de las convenciones específicas de títulos, sino de reglas de ortografía en general. Por eso se escribió al Departamento del español al Día, y por eso (junto con fuentes fiables como la de Sousa, donde los ejemplos dejan claro que no se "importan" las normas convencionales anglosajonas para titular obras de creación) nos respondieron aludiendo explícitamente a las convenciones de títulos escritos en lenguas distintas que el español. Las convenciones ortotipográficas hispanas, a la luz de estas dos decisivas fuentes, queda claro que son distintas a las anglosajonas, tanto en títulos en español como en otra lengua. Escarlati - escríbeme 20:28 19 dic 2009 (UTC)
La respuesta a tu pregunta es fácil: porque en la escritura normal dentro de un párrafo, los sustantivos en alemán deben escribirse con mayúscula inicial. Si escribimos "Stadt" con la ese en minúscula, estaríamos incurriendo en una falta de ortografía. Por eso mismo es que se escribe "The day I knew" con la i en mayúscula. --Moraleh Chile 19:47 19 dic 2009 (UTC)
Escarlati, no se trata de una "prueba diabólica", ni mucho menos. El problema es mucho más agudo: si hemos (como creo, y probablemente estés de acuerdo) de respetar la ortografía de la lengua original, aún suponiendo sin que tengamos hasta ahora evidencia de ello que las convenciones de uso de mayúsculas en los títulos no son parte de la ortografía de dicha lengua de origen, ¿cómo haremos para respetar las reglas orotgráficas para cada lengua involucrada? Solo a título de ejemplo: los nombres de meses y días llevan mayúsuculas en inglés, afrikaans, bretón, galés, griego moderno, alemán (y sus dialectos), indonesio, latín, portugués (de Portugal, pero no en el de Brasil)... En galés, el nombre común dydd (día) lleva mayúsculas cuandp se usa para nonmbrar un día de la semana (vgr. Dydd Mawrth). Los nombres de las lenguas llevan mayúscula en alemán, afrikaans, galés, gaélico, inglés, indonesio, turco, vietnamita... Los gentilicios llevan mayúscula, sean usados como sustantivos o como adjetivos, en bretón, checo, galés, inglés, indonesio, gaélico, latín, eslovaco; solo cuando son usados como sustantivos en bosnio, alemán, francés, macedonio, serbio... Solo una minúsucula muestra de diversidad de reglas ortográficas que, conforme a la Ortografía..., deberíamos respetar. Y algunas son considerablemente más complejas. La única solución práctica es transcribir el uso de mayúsculas tal como aparece en la fuente original (cfr. ISO 690 e ISO 690-2). La aproximación de Martínez de Sousa raya en el absurdo, pues no resiste el menor análisis lógico: ¿que característica confiere a algunas reglas ortográficas de una lengua primacía sobre todas las demás? ¿por qué no usar mayúsculas para los adjetivos que las llevan en alemán? (por ejemplo, los gentilicios terminados en er)? En cuanto al libro de estilo de "El País", están en todo su derecho de fijar su criterio (aunque no parezca que lo respeten [http://www.elpais.com/articulo/cultura/musicos/britanicos/reunen/torno/Sgt/Pepper/elpepucul/20070406elpepucul_3/Tes mucho), pero no veo cómo esa política interna de "El País" afecte a esta Wikipedia. Cinabrium (discusión) 07:02 20 dic 2009 (UTC)

Precisamente por ser el problema tan agudo, deberías haber evitado pontificar en este lugar, que no está pensado para debatir, a sabiendas del debate que se generó en la página del manual de estilo. No es de recibo que pongas tu peculiar interpretación de la Ortografía, que no está claro que afecte a las normas convencionales de títulos en lengua inglesa, y calles las fuentes que discrepan con tu interpretación. Y como de costumbre, te ruego que evites descalificar a las autoridades en ortotipografía, como Martínez de Sousa (dijiste nada menos que su norma «raya en el absurdo») basándote en tus propias especulaciones y opiniones. No somos nosotros, los wikipedistas, quienes estemos aquí para bendecir o desacreditar las fuentes, sino para tenerlas en cuenta. Escarlati - escríbeme 13:00 20 dic 2009 (UTC)

Algunas cuestiones brevísimas: no has respondido a lo que se planteaba; la discusión en el manual de estilo sigue abierta; y que Martínez de Sousa haya escrito en abundancia sobre cuestiones ortotipográficas y por lo tanto sea considerado una autoridad en la materia no hace menos rayana en el absurdo su propuesta; si no lo crees, por favor trata de aportar algún elemento acerca de por qué Martínez de Sousa decide dar cabida a algunas reglas ortográficas de una lengua en particular sobre las de las restantes, que a fin de cuentas era mi pregunta. Nota marginal: supongo que por "pontificar", aludes a la tercera acepción del DRAE: expreso mis opiniones de la manera más fundada que hallo, y nunca en tono dogmático, así que lo olvidaré. Por otro lado, me parece un gran avance que des por cierto que el problema es agudo, y me gustaría mucho leer qué solución propones.Cinabrium (discusión) 05:50 21 dic 2009 (UTC)
PD: Entiendo que en la cita más arriba de lo que Martínez de Sousa dice (no tengo el libro, y durante el fin de semana estoy lejos de una biblioteca pública que pueda tenerlo) en el ejemplo Becky sharp (La feria de la vanidad) es un error tipográfico o de transcripción. ¿Estoy en lo correcto? Cinabrium (discusión) 05:50 21 dic 2009 (UTC)
El ejemplo en cuestión es erróneo. "Becky Sharp" no es el título de un libro, sino la protagonista de la novela de Thackeray Vanity Fair. Tal vez Sousa se confunda con el título original de la película: en:Becky Sharp (film).--Tannhäuser (discusión) 06:03 21 dic 2009 (UTC)

Podría ser que Becky sharp fuera un error tipográfico, pero eso no deja de ser tomar el rábano por las hojas para desviar la atención de la norma que prescriben tanto Sousa como la RAE. El problema está, Cinabrium, en que esta sección no está para promover tus propias opiniones o gustos personales acerca de las preferencias sobre las convenciones de títulos, sino para resolver las dudas a los usuarios que lo necesiten. Para cambiar el manual de estilo, utiliza la discusión de esa página. Pero no aproveches este espacio para promover tus peculiares opiniones, como decir que cuando la Ortografía prescribe que «Las voces de otros idiomas no adaptadas al español y utilizadas en nuestra lengua respetarán la ortografía original», está incluyendo las convenciones ortotipográficas para títulos. Es tu opinión, pero yo sostengo que es abusiva, puesto que la propia respuesta de la RAE al ser consultada a este respecto aclara explícitamente: «Cuando se cita un título de otra lengua en un texto en español, lo habitual es seguir el uso español, esto es, escribir con mayúscula inicial únicamente la primera palabra». Por favor, Cinabrium, deja de aprovechar este espacio para promover tus opiniones. Utilízalo solo para solventar las dudas de los usuarios que aquí vengan a obtener una respuesta, y para cualquier otro cambio en las convenciones de estilo, dirígete a los lugares estipulados. E insisto, se trata de atender a las normas explícitas. Para señalar sus defectos, escribe una tesis, pero no es wikipedia el lugar adecuado para investigaciones originales. Muchas gracias de antemano. Escarlati - escríbeme 13:04 21 dic 2009 (UTC)