Usuario discusión:Jaontiveros/archivo 26

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
...jarana de cinco cuerdas...
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25


...hay que disfrutar la vida
todos los días que amanece,
que toquen “Alma huasteca”,
“El necio”, “Soy hidalguense”,
que al escuchar huapangos,
las penas desaparecen...





Ya me lo estoy leyendo. Lo encuentro interesante y bien escrito; de momento nada en contra para AB. Seguiré Lourdes, mensajes aquí 20:01 30 ene 2013 (UTC)[responder]

Sería estupendo si tuvieras un plano para ver cómo estaban ubicadas las casas “E”, “C”, “A” y “B”. Lourdes, mensajes aquí 18:37 31 ene 2013 (UTC)[responder]

Ya lo he leído; preséntalo, que no hay pegas, (al menos en mi apreciación). Espero tu respuesta. Lourdes, mensajes aquí 19:19 31 ene 2013 (UTC)[responder]

Muy bien. Respecto a las fotos que me señalas, ésta es buena y se podría hacer un apaño como bien dices. Y una pequeña galería de 4 fotos que ilustren bien el texto. Sólo es una sugerencia. A ver si sale todo bien. Lourdes, mensajes aquí 23:27 31 ene 2013 (UTC). PD: Mañana dejaré un mensaje en la discu.[responder]

Perfecto, se ven muy bien las letras y se pueden interpretar. La foto es estupenda, descriptiva. Las maquetas ayudan muchísimo como complemento de un texto. Lourdes, mensajes aquí 14:04 1 feb 2013 (UTC)[responder]

He firmado y todo en una página en que están todos los candidatos. Lo voy a leer otra vez, con otros ojos y nos comunicamos allí en la discu. Creo que es bueno que copie-pegue alguno de nuestros mensajes. Lourdes, mensajes aquí 17:58 1 feb 2013 (UTC)[responder]

Oye, qué bien y qué claritas tus respuestas, así da gusto trabajar. Vete tranquilo y mientras yo te voy dejando más tarea. Que lo pases bien. Lourdes, mensajes aquí 19:22 1 feb 2013 (UTC)[responder]

Creo que ya están cumplidos todos los requisitos. Da un repaso y opina. Lourdes, mensajes aquí 17:26 6 feb 2013 (UTC)[responder]

Enhorabuena, creo que es un buen artículo. Cuando quieras vamos a por otro. Lourdes, mensajes aquí 15:38 8 feb 2013 (UTC)[responder]

RE:[editar]

Si mi argumento en la CDB era erroneo se debio haber refutado alli mismo, si cometi alguna falta se debio haberme iniciado algún proceso en el TAB pero NO tratarme de mentiroso sin aportar pruebas porque es una injuria, un saludo Esteban (discusión) 20:54 31 ene 2013 (UTC)[responder]

A ver, que yo sepa una consulta de borrado es para que los participantes, dentro de ciertas normas de civismo, discutan refutandose los argumentos NO para que se acusen de mentirosos por haber errado una argumentación. El resultado final de ese proceso fue el de Mantener, asi que no veo porque seguir discutiendo este tema ahora ni menos seguir con los ataques personales. Esteban (discusión) 00:35 2 feb 2013 (UTC)[responder]

Historia verdadera....[editar]

Hola amigo. Conocí a Duverger en su época de la embajada. Era yo entonces consejero de la Alianza (AF). No me pareció una gente improvisada aunque siempre opiné que se sobreautopreciaba.... Pero eso es ajeno. Sí me consta que ha estudiado la historia de la conquista de México y conoce el tema. Tiene reputación como académico en Francia. Yo si tengo curiosidad de conocer sus argumentos, que por cierto no son novedosos, respecto de Bernal Díaz. Por cierto detente en leer los comentarios de Antonio García de León en la misma edición de La Jornada. Mañana jueves es la presentación del libro en el Club de Industriales en el DF. No estaré ahí, pero si compraré su libro más tarde y compartiré su lectura contigo si a bien lo tienes. Por ahora pensé que su postura merecía la nota al calce que he dejado. Te mando un abrazo.--yodigo|tudices 18:31 6 feb 2013 (UTC)[responder]

Mujer de Naharón... o el proceso de la reversión....[editar]

La reversión fue precautoria: IP anónima, sin referencias que sustenten el cambio. Creador del artículo Jaontiveros, bien conocido en la comunidad. Con esto, yo no dudo. Revierto y después viriguo....--yodigo|tudices 01:40 9 feb 2013 (UTC)[responder]

Además es colaboración única de la IP anónima....--yodigo|tudices 01:46 9 feb 2013 (UTC)[responder]
Entonces ¿concedes?...--yodigo|tudices 01:57 9 feb 2013 (UTC)[responder]
Sucede. Pero entonces a menos que como reversor te metas en profundidades, para lo cual casi nunca hay tiempo, lo idóneo es que el autor o el colaborador principal, acepte. De otra forma se arriesga mucho.

Esa del INAH es la que utilicé para la Mujer de las Palmas y creo que para el Joven de Chan Hol... No sé si estés siendo demasiado obsecuente.... A ver que te dice tu conocido.--yodigo|tudices 02:17 9 feb 2013 (UTC)[responder]

Así es. Ni en un sentido, ni en otro.... --yodigo|tudices 02:24 9 feb 2013 (UTC)[responder]

Goodman y Martínez[editar]

Busqué pero no encuentro elementos para satisfacer tu duda....--yodigo|tudices 01:23 11 feb 2013 (UTC)[responder]

¿Qué pasó?[editar]

El año pasado me festejaste con Las Mañanitas, el mejor de los regalos. Bueno, no pasa nada y te agradezco el presente. Lourdes, mensajes aquí 20:34 11 feb 2013 (UTC)[responder]

Me rechazo a...[editar]

Buenas. Lo cierto es que a mi me chirría. Lo del DPD vino luego. Me valen Octavio Paz o Carlos Fuentes; Google algo menos y los cientos de artículos de Wikipedia nada. También hay (había, espero haberlos eliminado todos) unos cuanto "se reusa/reuso a" y en algún caso he dudado si querrían decir que "se rehusaban" o se reutilizaban, del mismo modo que tenemos -o teníamos- centenares de "sobretodo" que no se referían al abrigo, con otros tantos "apartir" y "através" -y algún "atravez-, tenemos un futbolista que no "tubo" un año "sensillo" y tenemos que la protagonista de un relato inglés es un hombre se llama Rice, quien trabaja por un corporación que obtiene recursos naturales y arte de lineas temporales alternativas que les crece. Los hacinados del relato a menudo envolven la gente del una linea temporal alternativa, quien están enojos porque piensan que el corporación este robarles del sus recursos naturales y su arte, tenemos hechos (y echos) escenciales y un puñado de pocisiones entre otras muchas lindezas que me hacen dudar de mi lengua materna. Un abrazo, --Enrique Cordero (discusión) 23:29 12 feb 2013 (UTC)[responder]

A mí se me hace que al compañero Cordero le chirría el uso no normativo —pero uso lingüístico ampliamente extendido, al fin y al cabo— de 'rehusar'. Cuando uno dice me rehúso a... no se refiere a "no querer o no aceptar algo", que es la única acepción de este verbo que recoge el Diccionario de la lengua española. En realidad, en frases de ese tipo, 'rehúsar' adquiere el sentido de la cuarta acepción de 'rechazar' ("Dicho de una persona: Oponerse con fuerza a algo"), que es pronominal. En la frase editada por Cordero ("No obstante, requirió la presencia de Santa Anna en México, pero este se rehusó"), Santa Anna no se negó a aceptar una cosa, se dice de él que se resistió a presentarse ante Iturbide. Si queremos ser "correctos", quizá convendría sustituir los 'rehusarse' por 'resistirse', que no por "rehusar". De este modo, las frases no perderán su sentido ni se tornarán extrañas a los lectores de carne y hueso que vivimos en un mundo donde el uso de la primera forma es muy común y aceptable, aunque a los ojos de las academias sea "incorrecto". yavi : : cáhan 01:45 13 feb 2013 (UTC)[responder]
Por cierto, la edición de Cordero no sólo es inusual, sino "incorrecta" desde el punto de vista normativo. En "No obstante, requirió la presencia de Santa Anna en México, pero este rehusó", falta un objeto directo para completar apropiadamente la construcción del predicado en la oración. El verbo 'rehusar', según el Diccionario..., es transitivo. Por lo tanto, en un sintagma predicativo, no puede quedar privado del complemento por el que adquiere pleno sentido. yavi : : cáhan 01:56 13 feb 2013 (UTC)[responder]
No creo que sea tan inusual ni tan incorrecta:
  • «A la muerte de Zumárraga el emperador le proponía el arzobispado, pero lo rehusó». Alberto Carrillo, El debate sobre la guerra Chichimeca, p. 89, [1]
  • «Rocafuerte rehusó, pues el ministro de Asuntos Exteriores Alamán le había dado instrucciones…,» Alicia Hernández, México, Crisis imperial e independencia, [2]
  • «Carrascosa, que era un patriota, rehusó, y el presidente de Guatemala lo encarceló», Friedrich Kratz, Pancho Villa, p. 515, [3]
  • Pero sobre todo esta tan bonita: [4] «Merleau-Ponty pudo haberse aplicado a sí mismo lo que decía de aquel escéptico que entró en un mar de dudas precisamente porque era humano: entró en el dominio de la vida pública; no rehusó.» Ramón Xirau, Introducción a la historia de la filosofía, Universidad Nacional Autónoma de México, p. 479.
El complemento de rehusó es, supongo, el mismo que el de "se rehusó a": «No obstante, requirió la presencia de Santa Anna en México, pero este rehusó (presentarse)»; «No obstante, requirió la presencia de Santa Anna en México, pero este se rehusó (a presentarse)». Saludos, Enrique — El comentario anterior sin firmar es obra de 80.25.218.25 (disc.contribsbloq). 10:13
No tiene el mismo sentido. Hay una diferencia sutil entre rehusar algo (recordemos que, según el Diccionario..., el único uso correcto de 'rehusar' es "tr. No querer o no aceptar algo") y negarse a algo ("prnl. Excusarse de hacer algo, o repugnar el introducirse o mezclarse en ello"). Rehusar un requerimiento de presentación (cosa) no es lo mismo que negarse (una persona) a asistir ante quien lo envía. Si no importa lo que digan Paz, Fuentes y Google, tampoco debería importarnos lo que digan Carrillo, Hernández y Xirau: su uso pretendidamente "correcto" de 'rehusar' constituye una incorrección desde el punto de vista semántico y sintagmático, al menos cuando uno se pone muy rigorista con las fuentes normativas. Si a mí me preguntan, diré que la lengua es de los hablantes y una lengua viva como el español difícilmente puede ser atrapada en un diccionario y una gramática "normativa" producida por un manojo de hablantes erigidos en autoridad. En fin, lo que yo quería decir es que si se trata de aplicar con rigor la "normativa" de la lengua, hay que hacerlo de forma congruente. No entiendo por qué para ti es aceptable el uso intransitivo de 'rehusar' (cuando no es un verbo intransitivo), mientras que el uso pronominal (muy extendido) del mismo verbo te parece inaceptable. yavi : : cáhan 15:59 13 feb 2013 (UTC)[responder]
Nota para Yavidaxiu: Cuando yo leí por primera vez el comentario de Enrique, me sorprendió la parte que dice: "Me valen Octavio Paz o Carlos Fuentes", pues pensé que quiso decir: "me valen m.... esos ejemplos" (ergo, que no le importan esos ejemplos); pero no es así, creo que Enrique dijo lo contrario, es decir, que sí le importan especialmente esos ejemplos.
Enrique: creo que la respuesta está aquí. Jaonti ¡meow! 16:18 13 feb 2013 (UTC)[responder]

Pues sí, será como dice Moreno de Alba, y quizá por eso a mi me resulte sorprendente que «en México se amanezca Santa Anna al crepúsculo». En cambio no veo problema en que si el cura (o el edil) me pregunta que si quiero a mi novia yo le diga: "sí, quiero", sin miedo a confusión con el objeto directo y aunque querer sea transitivo. Si escribo "me valen Octavio Paz y Carlos Fuentes" y Yavidaxiu entiende justo lo contrario es sin duda porque yo no soy tan sutil, pero nuestro común amigo Yavidaxiu haría bien en ser menos sutil y más literal en sus interpretaciones. Entre no iré y le ruego que excuse mi asistencia no hay tanta diferencia: al fin y a la postre, no voy porque no me da la gana. También me gustaría aclararle a Yavidaxiu por tu mediación que yo no soy (todavía) académico, que aún no he dejado de ser uno de esos hablantes «de carne y hueso» que hacen la lengua junto con Carrillo, Hernández y Xirau. Un abrazo, --Enrique Cordero (discusión) 17:30 13 feb 2013 (UTC)[responder]

Enrique: en México existe la frase hecha "me vale" que significa "me importa un bledo". Por eso mi confusión incial y la confusión de Yavi. Como jamás esperaría una respuesta semejante de tu parte, leí nuevamente tu comentario y fue hasta la segunda ocasión cuando comprendí que tú querías decir lo contrario. Jaonti ¡meow! 18:07 13 feb 2013 (UTC) [responder]
Recibido, --Enrique Cordero (discusión) 15:55 14 feb 2013 (UTC)[responder]

Jojojo[editar]

Pues esto de la lengua es así. Perdón, ya convertí tu página de discusión en página colectiva de discusión. Contesté tu mensaje, espero que te sirva de algo la sugerencia. Si tienes dudas, siempre puedes preguntarme y yo intentaré responderte lo mejor que pueda. Salud, yavi : : cáhan 16:04 13 feb 2013 (UTC)[responder]

No hay problema, mejor para no dispersar la discusión en varias páginas. Jaonti ¡meow! 16:18 13 feb 2013 (UTC)[responder]

El Espín se rehúsa a...[editar]

Si he entendido bien la respuesta del Espín, y no estoy seguro, "rehusar" significa cosas distintas según sea pronominal o transitivo. El DRAE no dice eso, ni siquiera el enmendado, pero vale -literalmente-. Aún así, el Espín no dice, si entiendo bien, que se pueda utilizar indistintamente la forma pronominal o la forma transitiva atendiendo a "nuestras preferencias personales". De hecho, para el Espin como para el DPD hay formas correctas y formas incorrectas; no todo vale. Según ese «manojo de hablantes erigidos en autoridad», en expresión de Yavidaxiu, cuando «significa "rechazar", "no querer algo", "negar algo"», el uso del pronominal es incorrecto y como ejemplo ponen "María rehusó cooperar", donde no sería correcto escribir "María se rehusó a cooperar" pues podría sustituirse por "rechazar" -María rechazó cooperar- o por "no querer" -María no quiso cooperar- sin embargo no podría sustituirse por "negar algo" -María negó cooperar- sino por "negarse a algo" -María se negó a cooperar- y resulta que cuando rehusar significa "negarse a algo" entonces es correcto el pronominal, de modo que «María se rehusó a cooperar» es a la vez incorrecto y correcto. Si los del Español inmediato no improvisan con las respuestas harían bien en publicar su gramática y su diccionario para saber a qué atenernos. Un saludo, --Enrique Cordero (discusión) 18:27 16 feb 2013 (UTC) PD: la "x" de toráxico ¿se pronuncia como la de México?[responder]

Bueno, no creo que vaya a leer todo eso que me propones, no tengo intención de pasar por lingüista. Solo quería hacerte ver que la respuesta del Espín hace aguas y que tendrán que perfeccionar mucho sus argumentos si quieren poner los puntos sobre las íes. Tu ejemplo erróneo puesto sin premeditación no es el ejemplo erróneo que también sin premeditación ponen ellos, el de «María rehusó cooperar». Pero no hay ninguna diferencia entre el "uso incorrecto" del pronominal en «María rehusó cooperar» y el "uso correcto" de rehusarse a en el ejemplo «María se rehúsa a trabajar» propuesto por el Espín solo una línea antes, que equivale a "María rechaza trabajar" o "María no quiere trabajar", y que, en definitiva, hace exactamente lo mismo -gramaticalmente- que si rehúsa cooperar. La oración incorrecta según Espín, la única clásica mira tú por donde, «y así se rehusó a lo que antes había admitido», puede perfectamente sustituirse por "y así se negó a (admitir) lo que antes había admitido", y por tanto es tan correcta como la correcta según Espín "yo me rehúso a lo que el señor propone" equivalente a "yo me niego a (aceptar) lo que el señor propone". Salud, --Enrique Cordero (discusión) 22:28 16 feb 2013 (UTC)[responder]

900[editar]

Gracias! Tú llegarás pronto.... Enhorabuena! Aunque está un poco adulterado según yo por las páginas de desambiguación, quiero llegar a mil antes de cumplir 5 años en julio... Gracias. --yodigo|tudices 16:06 18 feb 2013 (UTC)[responder]

CAB[editar]

Te puse en esta lista [5] sin compromiso alguno. Si aceptas te cambio de sitio, a la tabla. Lourdes, mensajes aquí 18:33 23 feb 2013 (UTC)[responder]

Hola Jao, tienes un nuevo correo. Saludos. -- Phoenix58   20:33 23 feb 2013 (UTC)[responder]

Chico listo. Aquí la que lo siente soy yo, pero no está nada mal lo que me dices, pues aparte del trabajo botonil, ayudas mucho con tus comentarios y tus ediciones. Lourdes, mensajes aquí 15:11 24 feb 2013 (UTC) PD: ahora voy a ver la música.[responder]

Ya está[editar]

Usuario:Akapochtli/Origen de los mexicas. Y ahora sí me voy a dormir. Lourdes, mensajes aquí 23:12 23 feb 2013 (UTC)[responder]

Gusto en saludarte Jaontiveros!! Estoy de acuerdo en sacar adelante de nuevo este artículo. Vuelvo a tener algo de tiempo y pues vamos afinándolo para no volver a tener este "hueco histórico". Abrazos hermano! Tlakpan iwan ok nepa!! (arriba y adelante). --Akapochtli (discusión) 22:50 24 feb 2013 (UTC)[responder]