Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Español ecuatoriano»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Merchancano (discusión · contribs.)
m Eliminada sección sin referencias y/o redundantes.
Etiquetas: Revertido posible pruebas
Línea 55: Línea 55:


=== Fonología ===
=== Fonología ===

El español ecuatorial representa una zona de transición entre las [[Español caribeño|variedades caribeñas de Panamá y del norte de Colombia y Venezuela]], y los [[Español de la Costa norte y central del Perú|dialectos ribereños del Perú]]. Muestra, por lo tanto, características que comparte con estos dialectos y que lo distancian fuertemente del español hablado en los Andes ecuatorianos:





las [[Español caribeño|variedades caribeñas de Panamá y del norte de Colombia y Venezuela]], y los [[Español de la Costa norte y central del Perú|dialectos ribereños del Perú]]. Muestra, por lo tanto, características que comparte con estos dialectos y que lo distancian fuertemente del español hablado en los Andes ecuatorianos:
* La /s/ en final de palabra o en posición preconsonántica se pronuncia generalmente [[Fricativa glotal sorda|[h]]], como una ''j'' suave, característica compartida por otros dialectos americanos de tierras bajas, pero no por el habla andina.
* La /s/ en final de palabra o en posición preconsonántica se pronuncia generalmente [[Fricativa glotal sorda|[h]]], como una ''j'' suave, característica compartida por otros dialectos americanos de tierras bajas, pero no por el habla andina.
* El fonema [[Fricativa velar sorda|/x/]] (representado en la escritura como <j>) se realiza [h], al igual que en el español caribeño.
* El fonema [[Fricativa velar sorda|/x/]] (representado en la escritura como <j>) se realiza [h], al igual que en el español caribeño.

Revisión del 18:34 17 nov 2022

Español ecuatoriano
Hablado en EcuadorBandera de Ecuador Ecuador
Hablantes 16.8 millones en total[1]
Nativos
16.1 millones
Otros
684,752
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Ítalo-occidental
     Subgrupo Occidental
     Grupo Galo-Ibérico
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Idioma español
         Español de América

          Español en Ecuador
Dialectos Andino (o serrano)
Costeño
Amazónico
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en EcuadorBandera de Ecuador Ecuador
Regulado por Academia Ecuatoriana de la Lengua
Códigos
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 spa

Mapa de los principales dialectos del Ecuador.

El español ecuatoriano (es-EC)[2] es el conjunto de variedades del idioma español habladas en Ecuador. El español es la lengua oficial y la más usada por los habitantes del país.[3]​Las variedades dialectales Ecuador se enmarcan dentro del macrodialecto americano.

Los tres principales dialectos del país son:

Español costeño

Este dialecto se extiende geográficamente a lo largo de las costas del Pacífico del sur de Colombia hasta la costa norte del Perú, cruzando el litoral ecuatoriano y las planicies colindantes al oeste de la Cordillera de los Andes, así como en las islas Galápagos.

Subdialectos

El centro lingüístico influyente de esta región dialectal es la ciudad portuaria de Guayaquil.

Otros subdialectos incluyen:

  • El habla de los montubios, propia de los sectores rurales de las provincias de Guayas y Manabí.

Fonología

las variedades caribeñas de Panamá y del norte de Colombia y Venezuela, y los dialectos ribereños del Perú. Muestra, por lo tanto, características que comparte con estos dialectos y que lo distancian fuertemente del español hablado en los Andes ecuatorianos:

  • La /s/ en final de palabra o en posición preconsonántica se pronuncia generalmente [h], como una j suave, característica compartida por otros dialectos americanos de tierras bajas, pero no por el habla andina.
  • El fonema /x/ (representado en la escritura como <j>) se realiza [h], al igual que en el español caribeño.
  • Yeísmo generalizado.
  • El fonema /f/ se realiza predominantemente [f], aunque presenta la variante [ɸ] en Esmeraldas.[4]
  • El fonema /r/, que corresponde a <rr> o <r> inicial de palabra en la escritura, se realiza [r], como en la mayoría de dialectos del español y a diferencia de la r asibilada andina.

Léxico

La variante ha incorporado una serie de términos provenientes del español andino, con influencias de lenguas indígenas como el quichua, a pesar de que el idioma quechua no tuvo presencia histórica en el litoral ecuatoriano. Este es el caso de palabras como "canguil" (palomitas de maíz) o "ñaño" (hermano).

Español andino o serrano

Corresponde a la variedad del español hablada en la Sierra ecuatoriana, y que se asemeja a los dialectos de las tierras altas de Perú, Bolivia, el suroeste de Colombia, el noroeste argentino y el norte de Chile. Posee una gran influencia del quichua, la lengua indígena más hablada de la región.

Subdialectos

  • El dialecto pastuso, hablado en la provincia del Carchi, fronteriza con Colombia y que comparte semejanzas con la variante hablada en la región colombiana de Pasto.
  • El habla de los afroecuatorianos del Valle del Chota, que comparte similitudes con el dialecto costero de Esmeraldas.
  • El dialecto central, que se extiende desde la provincia de Imbabura en el norte, hasta la provincia de Cañar en el sur. Está área dialectal incluye la ciudad de Quito, epicentro lingüístico de la región andina.
  • El dialecto morlaco, hallado en la zona del Austro (provincias de Cañar y Azuay).
  • El dialecto lojano, hablado en las provincias de Loja, Zamora Chinchipe y parte alta de la provincia de El Oro.

Fonología

  • La /s/ en coda silábica no se aspira nunca, a diferencia del habla costeña. Ante consonante sorda se pronuncia [s], ante consonante sonora se pronuncia [z]. En gran parte de la Sierra la /s/ final de palabra se sonoriza también ante vocal: los amigos [loz a̠ˈmiɣ̞o̞s].
  • El fonema /x/ (representado en la escritura como <j>) se realiza velar [x], no aspirado [h], a diferencia del habla costeña.
  • Es una región no yeísta: se mantiene la distinción entre el fonema /ʝ/ (escrito <y>) y el fonema /ʎ/ (escrito <ll>). Este último se realiza [ʒ] en la Sierra central y [ʎ] en Carchi, Cañar, Azuay y Loja.
  • Realización bilabial [ɸ] del fonema /f/.
  • Presencia de la llamada r asibilada andina (excepto en Loja): el fonema /r/ (escrito <rr>, o <r> al inicio de palabra) se pronuncia [ʐ]. También se asibila el grupo /tr/.

Gramática

  • El voseo (en especial el voseo pronominal no verbal: vos tienes) está bastante extendido en esta parte del país, usado solo para conversaciones informales entre amigos o familiares.
  • A diferencia de la variedad costeña, el español andino ecuatoriano se caracteriza por el leísmo generalizado, inclusive en registros formales.
  • Existencia de perífrasis verbales de probable sustrato quichua: botar, dejar, mandar, dar + gerundio. Esta última significa "hacer en beneficio de alguien [lo que el verbo indica]" y se usa frecuentemente para suavizar una petición: Dame abriendo la puerta, por favor.[5]
  • También con el propósito de suavizar peticiones se emplea el futuro de indicativo en lugar del imperativo, con los clíticos pronominales pospuestos al verbo en la forma afirmativa: Llamarasle (llamarás + le), con el significado de "Llámalo".[6]

Español amazónico

Las hablas de la region amazónica están fuertemente influenciadas por el español serrano, con préstamos de las lenguas indígenas locales (quijo, shuar, tucano)

En el norte de la Amazonía comparten rasgos con el español central, mientras que en Morona Santiago se pueden encontrar características del dialecto morlaco y en Zamora Chinchipe hay una influencia del dialecto lojano.

Bibliografía adicional

  • Haboud, Marleen. 1997. Grammaticalization, Clause Union and Grammatical Relations in Highland Spanish. En: Givón, Tom. Grammatical Relations: A Functionalist Perspectives. John Benjamins Publishing Company, 199-231.
  • Haboud, Marleen. 2005. El gerundio de anterioridad entre bilingües quichua-castellano y monolingües hispanohablantes de la sierra ecuatoriana. UniverSOS, 9-38.
  • Haboud, Marleen y de la Vega Esmeralda. 2008. Español en Ecuador. En, Palacios, Azucena (ed.). El español en América: Contactos lingüísticos en Hispanoamérica, 161-187, Ariel Letras.
  • Haboud, Marleen.1998. Quichua y castellano en los Andes Ecuatorianos. Los efectos de un contacto prolongado. Quito: Abya-Yala/GTZ .
  • Haboud, Marleen. 2018. Perífrasis de gerundio y causatividad en el castellano andino ecuatoriano: una mirada desde la gramática de las construcciones. Revista internacional de lingüística iberoamericana,   N.º. 32, 2018, págs. 97-118

Referencias

  1. Instituto Cervantes, El Español: Una Lengua Viva (2018), «1. El Español en Cifras», pp. 6-7
  2. es-EC es el código de idioma para el español ecuatoriano, definido por el estándar ISO (ver ISO 639-1 e ISO 3166-1 alpha-2) y STD).
  3. «Constitución de la República del Ecuador». Archivado desde el original el 19 de enero de 2013. Consultado el 13 de junio de 2016. 
  4. Quilís, Antonio (1988). «Resultados de algunas encuestas lingüísticas recientes en el Ecuador». Annexes des Cahiers de linguistique hispanique médiévale, volume 7. 
  5. Olbertz, Hella. «Dar + gerundio en el español andino ecuatoriano: sintaxis, semántica y origen». webs.ucm.es. Consultado el 14 de mayo de 2020. 
  6. Haboud, Marleen (1998). Quichua y castellano en los Andes ecuatorianos: los efectos de un contacto prolongado. Quito: Ediciones Abya-Yala. p. 211.