Español de América

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

El español de América o español americano es el conjunto de variedades del castellano o español que se habla en el Nuevo Mundo desde la llegada de los españoles a finales del siglo XV y principios del siglo XVI hasta la actualidad. Incluye al 90 por ciento de los hispanohablantes del planeta.[1]

Oficialidad del español americano[editar]

El español es el idioma oficial, de iure o de facto, en estos países: Argentina,[2] Bolivia,[3] Chile,[4] Colombia,[5] Costa Rica,[6] Cuba,[7] Ecuador,[8] El Salvador,[9] Guatemala,[10] Honduras,[11] México,[12] Nicaragua,[13] Panamá,[14] Paraguay,[15] Perú,[16] República Dominicana,[17] Uruguay,[18] y Venezuela.[19] También es oficial en el Estado libre asociado de Puerto Rico.[20] Todos estos territorios conforman la región denominada Hispanoamérica. Sin embargo, el español también se habla en otros países americanos donde no tiene el estatus de lengua oficial, como en Estados Unidos, donde es el segundo idioma más hablado, y en Belice, Canadá o Brasil.

Características comunes del español americano[editar]

El español americano es un descendiente del español medio, por lo que algunos de los rasgos arcaizantes que se mantuvieron dialectalmente en español (matenimiento de /h/ aspirada, etc), en general están ausentes en el español de América, aunque también están ausentes en el español general de España hablado actualmente.

No existe ninguna característica específica definitoria del español de América. Algunas características presentes en todas las variedades de América (ausencia de diferenciación entre los fonemas /s/ y /θ/) también están presentes en algunos dialectos peninsulares. De hecho el español americano es una abstracción que comprende un conjunto de variedades que son diferentes tanto a nivel léxico y fonológico que difieren entre distintos países donde se habla español. Si bien, existen características generales, que la mayoría o todos los hispanohablantes americanos comparten. Algunas características ampliamente compartidas por las diferentes variedades americanas se detallan a continuación.

Seseo[editar]

El seseo es el fenómeno más representativo del español americano, al igual que en algunas regiones del sur de España (Andalucía y Canarias), por el cual los fonemas representados por las grafías "c" (ante "e" o "i"), "z" y "s" se vuelven equivalentes, asimilándose a la consonante fricativa alveolar sorda /s/, en contraposición al ceceo que se emplea en algunas variantes del sur de España en Andalucía, cuyas "c" y "z" suenan del mismo modo que la "th" inglesa y a la distinción entre /s/ y la consonante fricativa dental sorda /θ/ que ocurre en el centro y norte de España.

Yeísmo[editar]

La mayoría de hablantes de español americano utilizan variedades que presentan yeísmo, bajo el cual la pronunciación de la ll es idéntica a la de la y cuando ésta última se pronuncia como consonante, aunque su sonido sea tradicionalmente considerado un fonema lateral palatal. En el español rioplatense el yeísmo se presenta con rehilamiento.

Una excepción notable al yeísmo generalizado de América es la zona andina, donde el español estuvo sometido a la influencia de lenguas como el quechua o el aimara que también poseían una lateral palatal /ʎ/. En esa región el yeísmo mayoritariamente no prosperó.

Uso del pronombre “ustedes”[editar]

El plural de “usted” ("ustedes") cumple en el español americano la función de segunda persona del plural, en completa sustitución de "vosotros", que sólo se usa en España, salvo en partes de Andalucía y Canarias, así como Guinea Ecuatorial en el trato cotidiano con conjugaciones clásicas del voseo (vos+otros), reservando "ustedes" para el tratamiento respetuoso.

Voseo[editar]

Otra característica presente en América, aunque minoritaria es el voseo. En algunas variantes del español americano se emplea la forma vos para el pronombre de segunda persona singular en lugar del . El voseo es mayoritario en el español rioplatense y convive con mayor o menor fuerza con el tuteo en el español chileno, andino y centroamericano; en tanto que es minoritario o inexistente en el español mexicano y caribeño. Otro ejemplo puede ser encontrado en los departamentos de Antioquia, Valle del Cauca y Norte de Santander (Ocaña) en Colombia, y el estado Zulia en Venezuela, donde el voseo es predominante.

Principales dialectos del español americano[editar]

En orden alfabético, las principales variedades dialectales del español americano son las siguientes:

Dialecto regional
1 Español amazónico
2 Español andino
3 Español caribeño
4 Español chileno
5 Español centroamericano
6 Español mexicano
7 Español rioplatense

Referencias[editar]

  1. Jorge Sainz: “Volumen de Fonética completa nueva Gramática del español" (15 de diciembre de 2011)

    Es la primera gramática académica elaborada desde 1931 en la que, también por primera vez, se incluyen todas las particularidades del español de América, el continente donde se concentra más del 90% de los hispanohablantes en el mundo. Desde ese entonces hasta comienzos del siglo XXI se publicaron varias ediciones que se presentaban como "esbozos" de una gramática pero no un texto definitivo.



  2. No existe declaratoria constitucional de lengua oficial, aunque el español es la lengua de las instituciones públicas de facto.
  3. Art. 5.I de la Constitución Política del Estado de Bolivia de 2009
  4. No existe declaratoria constitucional de lengua oficial, aunque el español es la lengua de las instituciones públicas de facto.
  5. Art. 10 de la Constitución Política de la República de Colombia de 1991
  6. Art. 76 de la Constitución Política de la República de Costa Rica de 1949
  7. Art. 2 de la Constitución de la República de Cuba de 1976
  8. Art. 2 de la Constitución de la República del Ecuador de 2008
  9. Art. 62 de la Constitución de la República de El Salvador de 1983
  10. Art. 143 de la Constitución de la República de Guatemala de 1985
  11. Art. 6 de la Constitución de la República de Honduras de 1982
  12. [1] No existe declaratoria constitucional de lengua oficial, aunque el español es la lengua de las instituciones públicas de facto. Es por eso que la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas señala que todas las lenguas indígenas que se hablen son lenguas nacionales e igualmente válidas en todo el territorio nacional junto con el español.
  13. Art. 11 de la Constitución de la República de Nicaragua de 1987
  14. Art. 7 de la Constitución de la República de Panamá de 1972
  15. Art. 140 de la Constitución de la República del Paraguay de 1992
  16. Art. 48 de la Constitución de la República del Perú de 1993
  17. Art. 29 de la Constitución Política de la República Dominicana de 2010
  18. No existe declaratoria constitucional de lengua oficial, aunque el español es la lengua de las instituciones públicas de facto.
  19. Art. 9 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela de 1999
  20. Art. III Sección 5 de la Constitución del Estado Libre Asociado de Puerto Rico de 1952

Véase también[editar]

Enlaces externos[editar]