Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «El sueño de una noche de verano»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 217.125.63.243 (disc.) a la última edición de SuperBraulio13
Sin resumen de edición
Línea 11: Línea 11:
== Personajes ==
== Personajes ==
Principales:
Principales:
* [[Oberón (mitología)|Oberón]]: el rey de las [[hada]]s.
* [[Drolán Pabon (mitología)|Oberón]]: el rey de las [[hada]]s.
* [[Titania (mitología)|Titania]]: reina de las hadas. Esposa de Oberón.
* [[Titania (mitología)|Titania]]: reina de las hadas. Esposa de Oberón.
* [[Hipólita]]: reina de las [[Amazona (mitología)|amazonas]], y princesa de Atenas, esposa de Teseo.
* [[Hipólita]]: reina de las [[Amazona (mitología)|amazonas]], y princesa de Atenas, esposa de Teseo.

Revisión del 12:28 13 feb 2013

Estudio para la disputa entre Oberón y Titania, Sir Joseph Noel Paton, 1849.

Sueño de una noche de verano (A Midsummer Night's Dream) es una comedia romántica escrita por William Shakespeare alrededor de 1595. Está considerada como uno de los grandes clásicos de la literatura teatral mundial. Al parecer fue escrita con motivo de la conmemoración de la boda de Sir Thomas Berkeley y Elizabeth Carey, en febrero de 1596.

Felix Mendelssohn escribió una obertura y otras piezas musicales inspirado en esta obra que se utilizaron como acompañamiento musical de la obra a lo largo del siglo XIX. Ya en el siglo XX, en 1960, Benjamin Britten compuso una ópera sobre el mismo tema con libreto del propio Britten y del tenor Peter Pears. La obra teatral ha sido adaptada en numerosas ocasiones al cine y su influencia ha sido notable en la cultura anglosajona.

Argumento

Durante la boda de Teseo e Hipólita tiene lugar una obra plagada de fantasía, sueños, amor y magia que se entremezclan en las historias de amor dos parejas nobles, de unos cómicos despreocupados y un grupo de miembros del mundo de las hadas.

Personajes

Principales:

Secundarios:

  • Hermia y Lisandro: la pareja de enamorados.
  • Demetrio: al principio enamorado de Hermia. Luego se enamora de Helena
  • Helena: enamorada de Demetrio.
  • Egeo: padre de Hermia que quiere que se case con Demetrio.
  • El genial Robin: duende, fiel sirviente de Oberón
  • Filostrato: maestro de Ceremonias de Teseo.
  • Cuña: el carpintero. En la obra interpreta al Prologo.
  • Ensamble: el ebanista, interpreta al Leon.
  • Canilla Telares: el tejedor, interpreta a Píramo. Robin le tranforma su cabeza en una de Burro.
  • Flauta: el apañador de Fuelles. Interpreta a Tisbi.
  • Gazuza: el sastre, interpreta al Claro de Luna
  • Soplete: el calderero. Interpreta la Pared.
  • Grano de Mostaza, Polilla, Telaraña y Flor de Gusante- duendes que sirven a Titania y a Canilla.
  • Otros duendes y hadas.
  • Hadas actrices
  • Séquito de Teseo e Hipolita.

Adaptaciones cinematográficas

Otras adaptaciones

La influencia de la obra de Shakespeare en la cultura europea es grande. El sueño de una noche de verano ha dado origen, entre otras adaptaciones, a El sueño de una noche de verano, ópera de Benjamin Britten, a la música incidental homónima de Felix Mendelssohn y a The Fairy Feller's Master-Stroke cancion del grupo Queen.

Además de, la obra ha sido adaptada a otros formatos, desde cómics a capítulos de series de televisión o anuncios publicitarios. Entre las adaptaciones no convencionales se suele citar:

  • 2007 - Episodio A Midsummer Night's Nightmare de la serie de The Suite Life of Zack and Cody. Se fabula una representación de la obra, y los mismos personajes, la viven, enamorándose de los no correspondidos
  • 2008 - Episodio Sueño de una noche de verano de la serie Casi ángeles, en la que CC hace que todos se enamoren de otra pareja.

La obra en castellano

El español Francisco Nacente fue el primero en traducir A Midsummer Night's Dream al castellano en 1870 desde el francés bajo el título de El sueño de una noche de estío. Catorce años más tarde José Amaldo Márquez realizaba la primera traducción directa desde el inglés ya con el título definitivo de El sueño de una noche de verano. Traducciones posteriores se deben a Rafael Martínez Lafuente (1917), Luis Astrana Marín (1922), Ámgel Puigmiguel (1943), Rodolfo Varela (1959), Aurora Díaz-Plaja (1970) y Eduardo Mendoza (1986).[6]

La obra se ha representado en España en numerosas ocasiones, pudiendo destacarse las siguientes:

Curiosidades

El astrónomo William Herschel se inspiró en esta obra para dar nombre a los dos satélites mayores de Urano: Titania y Oberón, descubiertos por él mismo en 1852. Desde entonces todos los satélites naturales de Urano reciben su nombre, no de personajes mitológicos, como en el resto de cuerpos del Sistema Solar, sino de personajes literarios de las obras de Shakespeare y Alexander Pope. Puck es un satélite menor de Urano descubierto en 1985 por la sonda Voyager 2 cuyo nombre está basado en el personaje de esta obra.

En el videojuego Los Sims 2 hay un barrio donde aparecen los personajes.

Véase también

Referencias

  1. imdb.com
  2. imdb.com
  3. Cortometraje, con subtítulos en inglés: 1; 2; 3.
  4. imdb.com
  5. imdb.com
  6. Laura Campillo Arnaiz (Mayo de 2005). Universidad de Murcia, ed. «Estudio de los elementos culturales en las obras de Shakespeare y sus traducciones al español por Macpherson, Astrana y Valverde». Consultado el 22 de noviembre de 2011. 
  7. Diario ABC, ed. (8 de diciembre de 1945). «Triunfal estreno de Sueño de una noche de verano, un espectáculo maravilloso». Consultado el 22 de noviembre de 2011. 
  8. Diario ABC, ed. (17 de enero de 1964). «El sueño de una noche de verano en el Español». Consultado el 22 de noviembre de 2011. 
  9. Diario ABC, ed. (28 de diciembre de 1986). «El sueño de una noche de verano hermoso espectáculo en el Español». Consultado el 22 de noviembre de 2011. 

Enlaces externos