Serhiy Zhadán
Serhiy Zhadan | ||
---|---|---|
| ||
Información personal | ||
Nombre en ucraniano | Сергій Вікторович Жадан | |
Nacimiento |
23 de agosto de 1974 (48 años) Starobilsk (Ucrania) | |
Nacionalidad | Soviética y ucraniana | |
Lengua materna | Ucraniano | |
Educación | ||
Educación | Candidato de Filología | |
Educado en | Universidad Nacional de Pedagogía H. S. Skovorodá de Járkov | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista, poeta, escritor, traductor, ensayista, escritor de ciencia ficción, artista de performance y cantante | |
Área | Poesía, literatura, ensayo, actividad traductora y canto | |
Años activo | desde años 1990 | |
Distinciones |
| |
Serhiy Víktorovych Zhadán (en ucraniano, Сергі́й Ві́кторович Жада́н; 23 de agosto de 1974) es un poeta, novelista, ensayista y traductor ucraniano. Nació en Starobilsk en el óblast de Lugansk. Se graduó en la Universidad de Járkov en 1996 y pasó tres años como estudiante graduado de filología. Dio clases de la literatura ucraniana y mundial desde 2000 hasta 2007, cuando se retiró de enseñar. Vive y trabaja en Járkov.
Zhadán ha traducido poesía del alemán, del inglés, del bielorruso, y del ruso; y de tales poetas como Paul Celan y Charles Bukowski. Su propias obras han sido traducidas en muchos idiomas, incluido el alemán, el inglés, el polaco, el serbio, el croata, el lituano, el bielorruso, el ruso y el armenio.
En marzo de 2008, la traducción en ruso de su novela Anarchy in the UKR llegó al shortlist del premio «Superventas nacional» y fue candidata para «libro del año» en la Exposición internacional de libros en Moscú.
Crítica[editar]
La prosa de Zhadán es tan poética, su verso libre tan prosaico. Es difícil asignarle un género a su obra: memorias, diario de viaje, meditación oportuna o intempestiva - o una mezcla de todo estos centrada en los temas de «mi generación» y «nuestra época».[1]
No se pueden resumir las improvisaciones picantes, calientes y feroces de Serhiy Zhadán - esto es jazz verbal. Cuando lo lees, temes por la literatura rusa contemporánea: entre todos los que escriben ahora en el idioma ruso, no hay ninguno que sea tan libre infernamente (y libre sobre todo de una «pose de escritor», de la tendencia a «producir impresión»).[2]
Obras[editar]
Poesía[editar]
- El general Yudas (Генерал Юда), 1995.
- Pepsi (Пепсі), (1998).
- The very best poems, psychedelic stories of fighting and other bullshit: Selected Poems, 1992-2000 (Вибрані поезії), 2000.
- Baladas de la guerra y reconstrucción (Балади про війну і відбудову), 2000.
- La historia de cultura a principios del siglo (Історія культури початку століття), (2003)
- Maradona (Марадона), 2007.
- Etiopía (Ефіопія), 2009.
- Lili Marleen (Лілі Марлен) (2009)
- Heridas de bala y cortadas (Вогнепальні й ножові) (2012)
Prosa[editar]
- Big Mac (Біґ Мак; colección de historias cortas), 2003.
- Depeche Mode (Депеш Мод), 2004.
- Anarchy in the UKR, 2005.
- Himno de la juventud democrática (Гімн демократичної молоді), 2006.
- Voroshylovgrad (Ворошиловград) (2010)
- Mesopotamia (Месопотамія) (2014)
Compilaciones[editar]
- Capital (Капітал), 2006 - incluye todo sino La historia de cultura a principios del siglo, Big Mac y Maradona.
Poesía antologiada[editar]
- Stanislav+2 (Станіслав+2), 2001.
- Tiempo de "Ch" - Versos sobre Chechenia y no sólo (Час `Ч`. Вірші про Чечню і не тільки), 2001.
- No moriremos en París (Ми помрем не в Парижі), 2002.
- La historia de cultura (Історія культури), 2004.
- La Ucrania desconocida (Невідома Україна), 2005.
Citas[editar]
- ↑ Rostislav Mélnikov, Yuri Tsaplin. Ростислав Мельников, Юрий Цаплин. Noreste del sudoeste: La literatura contemporánea de Járkov, Nueva revista literaria (NLO), 2007, Nº 85 (en ruso)
- ↑ Kirill Ankudínov, Aventuras en abril, VZGLYAD.RU, 5.06.2008.
Enlaces externos[editar]
- Serhiy Zhadán: un encuentro en la encrucijada de literato y activista
- La poesía de Serhiy Zhadán
- Perfil en Vavilon.ru
- Entrada en Speaking in Tongues
- Entrada en Literatura de la Net
- Blog de Zhadán
- Versos traducido por A. Pustogárova
- Zhadán leyendo «Hongos del Donbás» en Donetsk
- Zhadán leyendo «Lukoil» en Polonia
- Gran colección de material sobre Zhadán (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Traducciones por Elena Fanailova