Línea Massa-Senigallia

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Línea Massa-Senigallia (La Spezia-Rímini).

La línea La Spezia-Rímini (por las localidades de La Spezia y Rímini) o línea Massa-Senigallia (por las localidades de Massa y Senigallia) es un límite lingüístico que separa las lenguas galoitalianas del norte y las lenguas italianas centromeridionales. La propia línea está definida por un haz de isoglosas que diferencian ambos grupos lingüísticos.

Ejemplos de isoglosas[editar]

La mayor parte de isoglosas asociadas a la línea La Spezia-Rímini son naturalmente isoglosas fonéticas. El siguiente cuadro presenta algunas de las características típicas que diferencian las variedades romances al norte y al sur de dicha línea:

LATÍN UNUM NŎCTE(M) LĂCTE(M) FĂCTU(M) CĂNE(M) CLAVE(M) HŎMINE(M) LUPU(M) FORMICA(M) ROTA(M)
Galoitaliano Lombardo yn nɔʧ laʧ faʧ ka tʃav ɔm luf furmiga røda
Ligur yn nøtʃe lajt /
lœt(e)
fajt kan tʃavæ omu lu furmiga rua
Piemontés yn nøit lajt fajt kan tʃav ɔm luv formja rua
Emiliano-romañol on nɔt lat fat kan tʃav ɔmen lauv furmiga roda
Véneto un note late fato kan tʃave ɔmo luvo formiga roda
Istriano un nwɔto lato fato kan tʃave ɔmo lwɔvo furmiga ruda
Línea La Spezia-Rímini
Italorromance
centromeridional
Toscano uno nɔte late fato kane kiave wɔmo lupo formica rwɔta
Romanesco uno nɔte late fato kane kiave ɔmo lupo formica rɔta
Napolitano unə notə latə fatə kanə kiavə ɔmmə lupə formica rɔta
Siciliano unu nɔti lati fatu kani kiavi ɔmu lupu formica rɔta

Al norte de la línea se tienen las siguientes características relevantes:

  • Vocales:
    • Existencia de redondeamiento vocálico (vocali turbate) en el sector noroccidental: lat. MŪRU(M) 'muro' > piemontés de Turín /myr/.
    • Apócope, en la mayor parte de las lenguas galoitalianas se han perdido las átonas finales, excepto las /-a/ (ocasionalmente algunas /-i/ también se mantienen). Ejemplos el lombardo tiene òm 'hombre' (latín HŎMŌ), nef nieve' (lat. NĔVE), füm 'humo' (lat. FŪMU), fil 'hilo' (lat. FĪLU), röda 'rueda' (lat. RŎTA) (frente a los equivalentes en italiano uomo, fumo, neve, filo, ruota que conservan siempre la vocal final latina). En ligur, sin embargo, se conservan algunas vocales finales (excepto tres -n) como se aprecia en los ejemplos ramu, rami; lüme, lümi "ramo, ramos; luz, luces" (latín RAMU, RAMI; LŪMĔN, LŪMĬNES; italiano ramo, rami; lume, lumi), mientras que para las palabras en -n el ligur tiene can, chen /kaŋ, keŋ/ 'dog, perros' (frente al italiano cane, cani).
    • Síncopa o tendencia a la caída de vocales pretónicas: DENAR(I)U 'dinero' > piemontés de Turín /dne/ (toscano denaro).
    • La Metafonía es muy común y afecta a las vocales abiertas tónicas è /ɛ/ y ò /ɔ/ cuando van seguidas de /i/ (ocasionalmente también /o/). Este cambio fonético antecedió a la caída de vocales finales por lo que sus efectos persisten aún después de haber saperecido las vocales finales. Esto lleva a los desarrollos ie e uo que en muchos dialectos va más lejos llegando a los monoptongos i y ö /ø/. Esta diptongación es diferente de la que existe en italiano estándar (que se produce tanto en sílabas abiertas como cerradas). Así en lombardo se tiene quest 'esto' (italiano questo) pero en cambio quist 'estos' (italian questi).
  • Consonantes:
    • Lenición de las consonantes oclusivas sordas intervocálicas. Esta lenición puede ser una sonorazación como en FRATĔLLU > lombardo /fraˈdɛl/, > piemontés /ˈfrɛl/ (toscano/italiano estándar fratello / francés frère) o una espirantización CAPĬLLU > piemontés /kaˈvɛj/ (italiano capello / catalán cabell).
    • Palatalización del grupo consonántico -CT-: LĂCTE 'leche' > Piemontés de Turín /lajt/, > Lombardo /laʧ/.
    • Palatalización del grupo latino -CL- hacía /tʃ/ por ejemplo CLAVE > piemontés y lombardo ciav /tʃav/ (italiano chiave / español llave).
    • Desgeminación consonántica: *TUCCA 'suco, salsa' > Véneto /tɔʧo/.
    • Palatalización en grado diverso, según las regines, de la A tónica latina, como en CAVĀRE > piemontés de Turín /gaˈvɛ/ (ese rasgo también se presenta en francés estándar CAPRA > /čɛˈvɾ/).

División entre la Romanía occidental y oriental[editar]

La línea Massa-Senigallia como división entre las lenguas romances occidentales y orientales.

Para algunos autores que consideran que la división primaria en las lenguas romances se dio entre las lenguas romances occidentales (galoibérico) y las orientales (italorrumano) la línea Massa-Senigallia es la frontera entre ambos grupos, las lenguas occidentales estarían limitadas al norte de dicha línea, y las lenguas orientales al sur de dicha línea, en base algunas isoglosas como en la conservación o sonorización de /p, k, t/ intervocálicas y formación del plural con (s) y (e, i). Sin embargo, no todos los autores comparten la idea de que esta línea es la división entre el romance occidental y el romance oriental. La clasificación de Ethnologue tampoco toma en cuenta estos criterios.

Formas de plural[editar]

Actualmente la mayoría de las lenguas románicas occidentales (iberorromance, occitanorromance, galorromance, retorromance, sardo) usa como morfema de plural -s (francés, español, portugués) derivada de la marca de acusativo plural del latín, mientras que las lenguas al sur y este de la línea Massa-Senigallia (italiano, rumano) usan formas de plural derivadas del nominativo plural (-e, -i):

Latín
(nominativo)
Rumano Italiano Latín
(acusativo)
Español Portugués
VĪTA, VĪTÆ viata, viate vita, vite VĪTAM, VĪTĀS vida, vidas vida, vidas
LUPUS, LUPĪ lupo, lupi lupo, lupi LUPUM, LUPŌS lobo, lobos lobo, lobos

Sin embargo, debe señalarse que las lenguas galoitalianas al norte de la línea Massa-Senigallia usan formas de plural derivadas de (-i (masculino) y -e (femenino)). Por ejemplo en idioma piamontés se tiene:

ël can / ij can[1]​ 'el can/perro / los canes/perros'
la stòria / le stòrie 'la historia / las historias'

La misma situación parece haber existido en francés antiguo (aunque sólo para los masculinos):

li pere / li pere[1]​ (caso recto)
le pere / les peres (caso oblicuo)
la chose / les choses 'la cosa / las cosas'

Por esa razón debe señalarse que la diferencia entre plural sigmático (-s) y no sigmático (-i, e) no estuvo inicialmente bien correlacionada con la línea Massa-Senigallia.

Oclusivas sordas intervócalicas /p, k, t/[editar]

Tradicionalmente se ha dicho que las lenguas que sonorizan o pierden las oclusivas sordas intervocálicas /p, k, t/ forman parte de las lenguas romances occidentales y las que conservan dichas oclusivas son parte de las lenguas romances orientales.

Latín Rumano Italiano Español Sardo Catalán Francés Friulano Lombardo Véneto
Capra(m) cap capra ca(b)ra cra(b)a ca(b)ra chè(v)re cja(v)re cra(v)a ca(v)ara
Sapone pun sapone ja(b)ón sa(b)one sa(b)ó sa(v)on sa(v)on sa(v)on sa(-)on
Formica(m) furmică formica hormi(g)a formi(g)a formi(g)a formi(-) furmi(-)e formi(g)a formì(g)a
Auriculu(m) ureche orecchio orej(-)a ori(g)ra orell(-)a oreill(-)e orei(-)e orici(-)a oreci(-)a
Rota(m) roată ruota rue(d)a ro(d)a ro(d)a rou(-)e rue(d)e rœu(d)a ro(d)a
Petra(m) piat pietra pie(d)ra pe(d)ra pe(d)ra pie(-)rre pie(-)re pe(d)ra pe(d)ra

Tras esta definición las lenguas occitanorromances, galorromances, galoitalianas, retorromances y sardo se encontrarían en una situación intermedia por que aunque sonorizen o pierdan oclusivas sordas intervocálicas en algunos casos no se cumple por ejemplo: FOCUM en lenguas occitanoromances y retorromances (foc), LOPUS en sardo (lopu), en lenguas occitanorromances y galorromances (llop, loup), STATUS en lenguas occitanorromances, galorromances, galoitalianas y retorromances (estat, estate, stat, stato) VITAM en lenguas galoitalianas y retorromances (vita, vite). Hay que decir que en estos casos estas últimas lenguas se considerarían occidentales ya que en varios casos sonorizan o pierden oclusivas sordas intervocálicas, en cambio en las lenguas romances orientales se conservan en casi todos los casos. En las lenguas occitanorromances, galorromances y retorromances la conservación de ciertas oclusivas sordas finales se debe principalmente por la pérdida de las vocales finales, cabe destacar que en estos casos no hay posición intervocálica lo mismo sucede con el rumano y las otras lenguas balcorromances donde las oclusivas sordas finales (k y t) se ven afectadas por la pérdida de las vocales finales, sin embargo las lenguas balcorromances si conservan en mayor medida las oclusivas sordas intervocálicas. Hay lenguas romances occidentales como el aragonés (aragonés central) y occitano (Gascón) donde algunas de sus hablas si conservan las oclusivas sordas intervocálicas, lo mismo sucede con el dialecto apulo-barese del napolitano y el corso sassarés aunque estén incluido en la Romanía oriental también se produce sonorización de oclusivas sordas, esto les puede cuestionar su integridad absoluta a dichas ramas. Tradicionalmente se ha considerado que existía una resistencia a la sonorización en el mozárabe, como el caso mozárabe levantín, en este caso se puede pensar en un substrato íbero. De hecho algunos lingüistas creen que en base a palabras como (canuto y marchito) el mozárabe levantín desde Granada hasta Valencia tenía resistencia a la sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas. El autor Leopoldo Peñarroja argumenta que en el alfabeto árabe: la Ṭā enfática y la Qāf no representaban la transcripción de oclusivas sordas intervocálicas sino sonoras, lo que podría indicar que el mozárabe sonorizaba las oclusivas sordas intervocálicas. Sin embargo, la cantidad de mozarabismos que mantienen las oclusivas sordas (almatriche < matricis, estepa < stipa, botica < aphoteca), además de topónimos (Capileira (Granada) < capilaria, Morata (Murcia y Madrid) < maurata), parecen confirmar que en este romance no se produjo sonorización.

Referencia[editar]

  1. a b Nótese que esta forma de plural requirió el cambio analógico de -es en .

Bibliografía[editar]

  • C. Grassi, A. A. Sobrero, T. Telmon. Fondamenti di dialettologia italiana, Roma-Bari, Editori Laterza, 1997, ISBN 88-420-5131-4.
  • L. Renzi. Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna, Il Mulino. Pagg. 504. ISBN 88-15-04340-3