Caso oblicuo

De Wikipedia, la enciclopedia libre

En lingüística, el caso oblicuo u objetivo es un caso gramatical que se emplea normalmente en un sustantivo o pronombre que no es el sujeto de la oración. Un caso oblicuo puede aparecer en cualquier declinación excepto en el caso nominativo que es el sujeto de una oración o en el caso vocativo. También contrasta con el caso ergativo, que se emplea en lenguas ergativas para sustantivos que son actores directamente implicados; en lenguas ergativas, se utiliza el mismo caso para el objeto directo y para el sujeto paciente.

Lenguas indoeuropeas[editar]

En las lenguas indoeuropeas, aparece a menudo como resultado de la simplificación del más complejo sistema de casos nominales que originalmente compartían estas lenguas.

Caso objetivo en inglés[editar]

El caso oblicuo aparece en los pronombres de la lengua inglesa. Observe cómo el pronombre personal de primera persona me cubre una variedad de funciones gramaticales:

Los pronombres oblicuos tienden a convertirse en partículas enclíticas; de hecho, el enclítico que hay en la oración inglesa Give 'em hell, Harry! procede de la expresión en inglés medio hem, incluso pudiendo parecer una versión reducida de them. Por otro lado, las lenguas romances tienden a tener incluso más variedad de enclíticos, como en la expresión verbal española «dámelo», que tiene dos pronombres enclíticos: «me» y «lo».

Caso oblicuo en indo-iranio moderno[editar]

Algunas lenguas iranias e índicas modernas han desarrollado paralelamente una distinción tripartita entre el caso directo, vocativo y oblicuo, tanto en el nombre como en el pronombre. En Hindi-Urdú[1]​ el caso directo es empleado para las mismas funciones que el nominativo (y en pronombres de primera y segunda persona también como objeto), el caso oblicuo se usa con posposiciones. En Pashtu[2]​ el caso directo sirve tanto para el nominativo como el acusativo y el resto de relaciones generalmente se marcan con el caso oblicuo más preposición o posposición.

Hindi-Urdú[editar]

Los sustantivos, los pronombres, y las posposiciones de Hindi-Urdú se declinan por el caso nominativo y oblicuo. Las posposiciones de Hindi-Urdú sirven para marcar los otros casos gramaticales.[3][4][5]

pronombres personales
caso 1.ª persona 2.ª persona
singular plural íntimo familiar formal
singular singular y plural
nominativo मैं / mɛ̃

[yo]

हम / ham

[nosotr@s]

तू /tū

[tú]

तुम / tum

[vosotr@s]

आप / āp

[usted]

oblicuo ergativo
regular मुझ / mujh

[mí]

तुझ / tujh

[ti]

genitivo2 मेरे / mere

[mío]

हमारे / hamāre

[nuestro]

तेरे / tere

[tuyo]

तुम्हारे / tumhāre

[vuestro]

pronombres demostrativos, relativos, y interrogativos
caso demostrativo1 relativo interrogativo
proximal distal
singular plural singular plural singular plural singular plural
nominativo यह / yah

[est@]

ये / ye

[est@s]

वह / vah

[es@]

वे /ve

[es@s]

जो / jo

[lo(s) / quien(es) / que]

कौन, क्या / kaun, kyā

[quién(es), qué]

ये / ye

[est@(s)]

वो / vo

[es@(s)]

oblicuo ergativo इस / is

[est@]

इन्हों / inhõ

[est@s]

उस / us

[es@]

उन्हों / unhõ

[es@s]

जिस / jis

[lo / quien / que]

जिन्हों / jinhõ

[los / quienes / que]

किस / kis

[quién]

किन्हों / kinhõ

[quiénes]

regular इन / in

[est@s]

उन / un

[es@s]

जिन / jin

[los / quienes / que]

किन / kin

[quiénes]

1 Hindi-Urdú no tiene los pronombres en la tercera persona sino los pronombres demostrativos se duplican como los pronombres en tercera persona.
2 Los pronombres oblicuos genitivos también se declinan por el genero. Las formas femininas se terminan en «ī» ( ी) en lugar de «e» ( े ). Son equivalentes a «mía», «nuestra», «tuya», y «vuestra».

Hay seis paradigmas de declinaciones de los sustantivos en Hindi-Urdú que se mencionan a continuación:[6]

caso masculino feminino
se termina en -ā se termina en -i/ī se termina en -ø se termina en -i/ī se termina en -ā se termina en -ø
singular plural singular plural singular plural singular plural singular plural singular plural
chico chicos hombre hombres árbol árboles chica chicas madre madres tren trenes
nominativo लड़का

laɽkā

लड़के

laɽke

आदमी

ādmī

आदमी

ādmī

पेड़

peɽ

पेड़

peɽ

लड़की

laɽkī

लड़कियाँ

laɽkiyā̃

माता

mātā

माताएँ

mātāẽ

ट्रेन

ʈren

ट्रेनें

ʈrenẽ

oblicuo लड़के

laɽke

लड़कों

laɽkõ

आदमियों

ādmiyõ

पेड़ों

peɽõ

लड़कियों

laɽkiyõ

माताओं

mātāõ

ट्रेनों

ʈrenõ

Nota: significa cualquier sonido o consonante que no sea -ā (-आ), -i (इ), o -ī (ई).

El caso oblicuo se usa exclusivamente con las ocho posposiciones que marcan los otros casos que se mencionan a continuación.[7][8]​ Entre las 8 posposiciones que hay en Hindi-Urdú, las para los casos genitivo y semblativo se declinan por el género, número, y caso del objeto o del sujeto de la frase. Los pronombres se escriben con la posposición unida al pronombre.

posposiciones
caso marcador

del caso

ejemplo de

sustantivo

equivalente

en español

ejemplo de

pronombre

equivalente

en español

nominativo लड़का

ləɽkā

chico तू

ergativo ने

ne

लड़के ने

laɽke ne

el chico तूने

tūne

acusativo को

ko

लड़के को

laɽke ko

el chico तुझको

tujhko

te
dativo al chico a ti
instrumental से

se

लड़के से

laɽke se

con el chico तुझसे

tujhse

contigo
ablativo desde el chico de ti
genitivo का

लड़के का

laɽke kā

del chico तेरा

terā

tu
inesivo में

mẽ

लड़के में

laɽke mẽ

en/dentro del chico तुझमें

tujhmẽ

en ti
adesivo पे

pe

लड़के पे

laɽke pe

en/sobre el chico तुझपे

tujhpe

sobre ti
limitativo तक

tak

लड़के तक

laɽke tak

hasta el chico तुझतक

tujhtak

hasta ti
semblativo सा

लड़के सा

laɽke sā

como el chico तुझसा

tujhsā

como tú
declinación de las posposiciones de los casos genitivo (kā) y semblativo (sā)
caso masculino feminino
singular plural singular plural
nominativo sā / kā

सा / का

se / ke

से / के

sī / kī

सी / की

oblicuo se / ke

से / के

Nota: Hindi-Urdú no tiene los artículos definitivos y indefinidos así que todos los ejemplos mencionados se puden traducir con un "un" también.

Caso oblicuo en eslavo[editar]

En las lenguas eslavas el caso oblicuo es de hecho un caso prepositivo.

Referencias[editar]

Bibliografía[editar]

  • Bernard Comrie, ed. (1987). The Major Languages of South Asia, the Middle East and Africa. London: Routledge. ISBN 0-415-05772-8.