Himno nacional de Bolivia

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Himno boliviano»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Himno Nacional del Estado Plurinacional de Bolivia
볼리비아 국가 악보.JPG
Partitura del himno nacional de Bolivia.
Información general
Himno Nacional de Flag of Bolivia.svg Bolivia
Nombre alternativo Canción Patriótica.
Letra José Ignacio de Sanjinés
Música Leopoldo Benedetto Vincenti
Adoptado 1845 (172 años)
1851 oficializado por ley
Hasta ftЋy6f
Multimedia
Himno Nacional de Bolivia (instrumental)

¿Problemas al reproducir este archivo?
[editar datos en Wikidata]

El Himno Nacional de Bolivia, originalmente llamado Canción Patriótica, es una marcha —en compás de 4/4, aunque popularmente se canta en 12/8— con letra de José Ignacio de Sanjinés y música de Leopoldo Benedetto Vincenti.[1] Fue estrenado en la ciudad de La Paz, frente al Palacio de Gobierno, al mediodía del 18 de noviembre de 1845, por unos 90 instrumentistas pertenecientes a las bandas militares de los batallones quinto, sexto y octavo. Ese día se festejaba el cuarto aniversario de la batalla de Ingavi con varios actos de magnitud extraordinaria, entre los que destacaban la apertura del Teatro Municipal y el estreno del himno nacional.

En 1851, durante el gobierno del general Manuel Isidoro Belzu, mediante decreto supremo se oficializó el Himno Nacional de Bolivia y se mandó a imprimir para que fuera distribuido en las escuelas, que desde entonces se ejecuta y entona en todos los actos oficiales escolares.

Historia[editar]

En la ciudad de Chuquisaca en 1834, salió a luz una composición llamada "Marcha Nacional"; obra del maestro peruano, catalogado como el primer músico de América, Pedro Ximenez Abrill y Tirado, quien ejercía el cargo de maestro de capilla de la Catedral de Chuquisaca. Esta composición no llegó a oficializarse, muy posiblemente por la importancia ha sucitarse con motivo de la creación, organización y eliminación de la Confederación Peruano-Boliviana. Las partituras originales se encuentran en el Archivo Histórico de la catedral chuquisaqueña, formando parte del patrimonio musical de Bolivia. Existe una interpretación a piano, ejecutada por la maestra María Antonieta García-Meza de Pacheco, en una compilación en CD como homenaje a la obra de Ximenez Abrill y Tirado.

Una vez consolidada la independencia y soberanía de Bolivia el 18 de noviembre de 1841 en la batalla de Ingavi, se advirtió nuevamente la necesidad de una canción patriótica ya que el general José Ballivián, presidente de Bolivia en ese entonces, notó que las pequeñas bandas del Ejército no alcanzaban conquistar el fervor popular, ejecutando, marchas españolas heredadas y piezas populares.

Fue en esas circunstancias que Ballivián tuvo conocimiento de la visita a Chile del maestro y compositor italiano Leopoldo Benedetto Vincenti, a quien invitó en 1844 a ejercer el cargo de director general de bandas del Ejército y componer, bajo contrato, la música de la Canción Patriótica. Vincenti llegó a La Paz en septiembre de 1844 y encontró a las bandas musicales en un estado calamitoso, según se pudo establecer en sus cartas familiares. Su trabajo fue agotador, muchas veces se acostaba vestido para ir de madrugada a los cuarteles. Los ensayos fueron largos y apremiantes. Vincenti rechazaba un texto y otro, fue entonces que el Dr. José Ignacio Sanjinéz, abogado y poeta, le presentó los inspirados versos del que hoy es el Himno Nacional de Bolivia, redactados originariamente en español.

En la Plaza Murillo de La Paz al medio día del 18 de noviembre de 1845, después de realizarse un Te Deum en la Catedral de La Paz en homenaje a la batalla de Ingavi, la expectativa era general. Las bandas militares de los Batallones 5.º, 6.º y 8.º hicieron escuchar, por primera vez, los acordes del himno nacional de Bolivia. Ballivián salió emocionado a uno de los balcones del Palacio Quemado, felicitando la interpretación con un gesto muy singular.

Esa misma noche simultáneamente se estrenó el Teatro Municipal de La Paz, en un programa de carácter lírico-musical, en cuya parte central estaba la interpretación de la Canción Patriótica; asistieron al acto: el presidente de la República José Ballivián con su gabinete, autoridades prefecturales, municipales y público congregado. El nuevo teatro estaba colmado, la canción se interpretó en su integridad, el coro emocionó a Vincenti y a sus ojos asomaron lágrimas. Los primeros versos para el maestro italiano son sublimes y tienen una belleza que eriza los cabellos y enciende fuego en las venas: «Bolivianos el hado propicio coronó nuestros votos y anhelos. Es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición». La concurrencia se deshizo en aplausos. Las exclamaciones de júbilo premiaron la actuación coral. Hubo lágrimas y una honda emoción se apoderó de todos. Los personeros del gobierno, el mismo héroe de Ingavi, el presidente Ballivián, felicitó efusivamente a los autores del himno nacional.

Letras del himno nacional[editar]

El himno nacional de Bolivia fue redactado originalmente en español; en este idioma se lo enseña oficialmente en escuelas y cuarteles, y la versión en dicho idioma es la que se usa en todos los actos oficiales. Sin embargo, también existen versiones de este himno en las lenguas autóctonas más extendidas del país: el aymara, el quechua, el guaraní y el moxeño.

Bolivianos el hado propicio
coronó nuestros votos y anhelos,
es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.
Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso
siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.(BIS)

Coro

De la patria el alto nombre
en glorioso esplendor conservemos
y en sus aras de nuevo juremos
¡Morir antes que esclavos vivir!(tres veces)

II

Loor eterno a los bravos guerreros
Cuyo heroico valor y firmeza
Conquistaron las glorias que empieza
Hoy Bolivia feliz a gozar
Que sus nombres el mármol y el bronce
A remotas edades transmitan
Y en sonoros cantares repitan:
¡LIBERTAD!, ¡LIBERTAD!, ¡LIBERTAD ! (BIS)

III

Aquí alzó la justicia su trono
Que la vil opresión desconoce
Y en su timbre glorioso legose
¡LIBERTAD!, ¡LIBERTAD!, ¡LIBERTAD!
Esta tierra inocente y hermosa
Que ha debido a Bolívar su nombre
Es la patria feliz donde el hombre
Goza el bien de la dicha y la paz. (BIS)

IV

Si extranjero poder algún día,
Sojuzgar a Bolivia intentare
A destino fatal se prepare
Que amenaza soberbio agresor.
Que los hijos del grande Bolívar
Han ya mil y mil veces jurado
Morir antes que ver humillado
de la patria el Augusto Pendón

Traducción moderna al aymara[editar]

Letra en aymara: yatichiri Basilio Mamani, Alfredo Mita

"Bolivianos" samiw yanapistu
jiwasan munañasax phuqasiwa
Uraqisax khespiyataw, khespiyataw
pakuñas, mit'añas tukusitaw.
Nayrapacha ch'axwawin sarnaqata
axsarqañ chhixtaw nuwasiñana
Jichast mä chuymak saskakiwa
muxsa mayacht'ir q'uchuwina.

Taq'itaki (coro)

Qullasuyu jach'a sutipa,
qhapax suma k'axañapa imañani.
Sutiparu wastat surañani,
¡Jiwañan janirkuch t'aq'iskasin!
¡Jiwañan janirkuch t'aq'iskasin!
¡Jiwañan janirkuch t'aq'iskasin!

Traducción moderna al quechua[editar]

Qullasuyu, may sumaq kawsaypi
hatun parlan munasqanchikta,
qhispisqa, qhispisqa kay suyu,
samanña qunqur chaki kayninqa.
Allin sinchi p'utuynin qayna karqa,
manchay tinkuy qhapariyninwan,
kunanmi khuskachasqa purichkan
misk'i takina thakwan tantasqa.

Coro

Llaqtanchik pata hatum sutinta
wiñay kusiy k'anchaypi waqaychasun,
kumusninpi watiq tariscuspa:
Wañuy qunqur chaki kawsayta!
Wañuy qunqur chaki kawsayta!
Wañuy qunqur chaki kawsayta!

Traducción moderna al guaraní[editar]

ÑEMONGOIGUASU MBORIVIA PEGUA

MBoriviaɨgua yerovia tuichague
temimbota yaipotavae oyeapoma,
oyeyorama kuae ñandeɨvɨ
opama tembiokuairä yaikovae.
Maemegua pɨchɨi oyenduama
ñendeɨpɨreta jokope omano,
ipoepɨkape añave yaiko vaerä
mboroaɨureve päve kuae ɨvɨpe.

Coro

Ñamboeteuka yandeɨvɨ
ɨvaterupi jembipe yaechauka,
yasapukai meteirami:
Ngaraama tembipɨrä yaikoye!
Ngaraama tembipɨrä yaikoye!
Ngaraama tembipɨrä yaikoye!

Autor-Letra: Asamblea del Pueblo Guaraní-CEPOG-CAMIRI

Traducción moderna al moxeño[editar]

Bolivianos Viuusamrecre viti
Titecpopo yvoo"ogne vit
Tiuchcu"po pjoca vye"e "pog"e
Tputaimaretovopo to naemponnosiravi
Tiutsio"choo"ini "chopegiene nae"rorisra
Taegnepo to "chopegiene guerra
Tcutcucompo tiuriono tajicho
Taegnepo titotijvocrepo vjirosare
Pjoca "pog"e
Toonagne taéjare
Vechpojricgienenajíchapo viti
Te tamíro"u vijroca vechjiriivo
Vepenapo vovcuquimponnojcosi.

Controversia[editar]

Hay similitudes melódicas entre los himnos nacionales de Chile (cuya música fue estrenada el 23 de diciembre de 1828) y de Bolivia (1845) —este último fue compuesto por Vincenti, quien vivió algunos años en Chile y trabajó en la banda musical del ejército chileno, por lo que conoció la melodía compuesta por el español Ramón Carnicer—; sin embargo, no hay pruebas concluyentes que señalen plagio.[2]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Pizarra (s/f). «El Himno Nacional» (HTML). Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2015. Consultado el 18 de noviembre de 2011. 
  2. Tele13 (19 de junio de 2015). «¿Por qué se parecen los himnos de Chile y Bolivia?». Consultado el 18 de diciembre de 2016. 

Bibliografía[editar]

  • Historia de Bolivia, editorial Gisbert (4º edición)

Enlaces externos[editar]