Diferencia entre revisiones de «Mogambo»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Wikielwikingo (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
añado referencias
Línea 28: Línea 28:


== Miscelánea ==
== Miscelánea ==
En el doblaje español de 1953, el código de [[censura franquista]] hizo que cambiasen los diálogos de la película para evitar que se produjera adulterio en el argumento, y convirtió así a los personajes de Grace Kelly y Donald Sinden en hermanos, en vez de en matrimonio.<ref>{{cita web|url=https://www.lavanguardia.com/historiayvida/la-censura-en-el-cine-durante-el-franquismo_12124_102.html|título=Las tijeras de Franco|sitioweb=[[Historia y vida]]}}</ref>

En el doblaje español de 1953, el código de censura franquista hizo que cambiasen los diálogos de la película para evitar que se produjera adulterio en el argumento, y convirtió así a los personajes de Grace Kelly y Donald Sinden en hermanos, en vez de en matrimonio.


Esa distorsión no se produjo en los países hispanoamericanos, donde las películas estadounidenses no se presentaban dobladas sino con la banda de sonido original y con subtítulos. De todos modos, en la Argentina este filme ha dado origen al mote de "gorilas" con que se designa a las personas furiosamente antiperonistas. Sucede que hacia 1955, cuando el estreno local de ''Mogambo'', se hacían parodias de películas en un programa humorístico de la radio: ''[[La Revista Dislocada]]''. En la correspondiente parodia un personaje repetía continuamente, con acento porteño, la frase "Deben ser los gorilas, deben ser...". En círculos de militares y civiles que conspiraban contra el gobierno constitucional de Perón se atribuyó esta frase a los funcionarios del gobierno, que supuestamente la pronunciaban ante cada hecho sospechoso de atentado que se produjera por esos días. Entre los revolucionarios, los de ideología política más furiosamente antidemocrática reivindicaron orgullosamente para sí mismos el mote de "gorilas".
Esa distorsión no se produjo en los países hispanoamericanos, donde las películas estadounidenses no se presentaban dobladas sino con la banda de sonido original y con subtítulos. De todos modos, en la Argentina este filme ha dado origen al mote de "gorilas" con que se designa a las personas furiosamente antiperonistas. Sucede que hacia 1955, cuando el estreno local de ''Mogambo'', se hacían parodias de películas en un programa humorístico de la radio: ''[[La Revista Dislocada]]''. En la correspondiente parodia un personaje repetía continuamente, con acento porteño, la frase "Deben ser los gorilas, deben ser...". En círculos de militares y civiles que conspiraban contra el gobierno constitucional de Perón se atribuyó esta frase a los funcionarios del gobierno, que supuestamente la pronunciaban ante cada hecho sospechoso de atentado que se produjera por esos días. Entre los revolucionarios, los de ideología política más furiosamente antidemocrática reivindicaron orgullosamente para sí mismos el mote de "gorilas".

== Referencias ==
{{listaref}}


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==

Revisión del 09:43 22 jul 2018

Mogambo es una película estadounidense de 1953 dirigida por John Ford y con Clark Gable, Ava Gardner y Grace Kelly como actores principales.

Es un adaptación de la película de 1932 Red Dust, basada en una obra de teatro homónima de 1931 escrita por Wilson Collison (1893 - 1945). La película Red Dust había sido dirigida por Victor Fleming, y había contado con el mismo Clark Gable y con Jean Harlow encarnando a los protagonistas.

Mogambo fue candidata a dos Oscar: a la mejor actriz principal (Ava Gardner) y a la mejor actriz de reparto (Grace Kelly).

Argumento

Vic Marswell (Clark Gable) es un cazador que organiza safaris. En su pequeño hotel se encuentra hace algún tiempo la atractiva Eloise Kelly (Ava Gardner), con la que Marswell ha iniciado una relación. Llega un matrimonio estadounidense que ha contratado los servicios de Marswell para filmar gorilas en libertad. La esposa (Grace Kelly) queda impresionada por el maduro cazador y se enamora perdidamente de él. A su vez, Marswell se siente halagado y se cree también enamorado de ella. Eloise Kelly contempla esta situación con celos, dolor e incredulidad. Parece que las relaciones entre ambas parejas se van a romper irremediablemente.

Miscelánea

En el doblaje español de 1953, el código de censura franquista hizo que cambiasen los diálogos de la película para evitar que se produjera adulterio en el argumento, y convirtió así a los personajes de Grace Kelly y Donald Sinden en hermanos, en vez de en matrimonio.[1]

Esa distorsión no se produjo en los países hispanoamericanos, donde las películas estadounidenses no se presentaban dobladas sino con la banda de sonido original y con subtítulos. De todos modos, en la Argentina este filme ha dado origen al mote de "gorilas" con que se designa a las personas furiosamente antiperonistas. Sucede que hacia 1955, cuando el estreno local de Mogambo, se hacían parodias de películas en un programa humorístico de la radio: La Revista Dislocada. En la correspondiente parodia un personaje repetía continuamente, con acento porteño, la frase "Deben ser los gorilas, deben ser...". En círculos de militares y civiles que conspiraban contra el gobierno constitucional de Perón se atribuyó esta frase a los funcionarios del gobierno, que supuestamente la pronunciaban ante cada hecho sospechoso de atentado que se produjera por esos días. Entre los revolucionarios, los de ideología política más furiosamente antidemocrática reivindicaron orgullosamente para sí mismos el mote de "gorilas".

Referencias

Enlaces externos