Anexo:Italianismos en Venezuela
Apariencia
Lo siguiente es una lista de palabras y expresiones en el español venezolano provenientes del idioma italiano o habladas en Italia. Muchas de estas palabras pueden estar en desuso o dicha en regiones, estados o ciudades específicos de Venezuela.
A
[editar]B
[editar]- Balurdo, -a «tonto, maleducado, de mala calidad» (de balordo).[3]
- Bambino «niño o marca de ropa para niños de Eugenio Andreone, que es oriundo de Ausonia, Italia».[4]
- Bejuco, -a «persona de edad avanzada» usado de forma despectiva (del genovés besugo).[5]
- Birra «cerveza»,[6] (En Caracas, según la página oficial de Televen).[7]
Publicidad exterior en Caracas, en donde se nombra la palabra "Birra". - Bochinche «alboroto, desorden».[8]
C
[editar]- Capuchino «café fuerte, hecho en máquina de presión, con leche espumosa» (de cappuccino).[9]
- Chito «silencio, cállate» (de zitto).
- Citadino, -a «relativo a la ciudad» (de cittadino).[10]
- Contorno «alusión a los acompañantes de un plato de comida».[3]
- Cretino «un ser tonto o con maldad».
- Curda «borrachera o cualquier bebida alcohólica».
D
[editar]E
[editar]- ¡école cuá! o ¡ecolecuá! «exacto» (de eccoli qua).[11]
- Esbirro «agentes de la policía durante la dictadura de los perezjimenistas» (de sbirro).[12][13]
F
[editar]G
[editar]- Gafo, -a «persona estúpida o que dice tonterías» (de cafone).[14]
- Gafote, -a «persona que dice tontearías». (de cafone).[15]
H
[editar]I
[editar]J
[editar]K
[editar]L
[editar]M
[editar]- Malandro, a «delincuente, persona de costumbres reprobables» (de malandrino y malandra).[16]
- Mariolo «hombre homosexual» usado de forma despectiva.[5]
- Menestrón.[2]
- Meter cizaña «crear un problema a una persona» (de mettere zizzania).[3]
- Mezzanina (de mezzanino).[17]
- Mina «prostituta».[18][19]
N
[editar]- Nono, -a «abuelo, abuela» (de nonno, -a).[20]
Ñ
[editar]O
[editar]P
[editar]- Pasticho «lasaña y otros platos similares» (por el plato de la gastronomía italiana pasticcio).[5]
- Piano, piano «poco a poco».
- Pistola «persona tonta e ingenua».[5]
- Pichón «paloma cría» proveniente (de piccione).
- Piñata (de pignatta).
Q
[editar]- ¡qué pecado! «expresa empatía por una situación desfavorable de forma sarcástica» (de che peccato).
R
[editar]- Roña «lentitud o calma excesiva para hacer las cosas» (de rogna).[5]
S
[editar]T
[editar]- Tipa, -a «mujer, muchacha» se usa frecuentemente en forma despectiva.[5]
- Torta «pastel».[5]
- Tuti li mundi.[2]
U
[editar]V
[editar]- La etimología más conocida sobre el nombre del país viene del diminutivo Venezziola (por Venecia, Italia) —Pequeña Venecia—.
W
[editar]X
[editar]Y
[editar]Z
[editar]Referencias
[editar]- ↑ «adío». Real Academia Española. Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996). Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ a b c «Academia venezolana de la lengua correspondiente de la Real Academia Española». Paraninfo del Palacio de las Academias Nacionales. Consultado el 12 de marzo de 2024.
- ↑ a b c «Un italiano muestra las impresionantes similitudes entre palabras italianas y venezolanas (+Video)». Maduradas.com. 27 de agosto de 2023. Consultado el 9 de marzo de 2024.
- ↑ Simbold (18 de julio de 2021). «Bambino: marca de indumentaria con más de 50 años vistiendo a los niños.». 13 años informando sobre diseño. Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ a b c d e f g Scocozza, Antonio; Colucciello, Mariarosa (2017). «Italianismos léxicos de la emigración en Venezuela». Oltreoceano - Rivista sulle migrazioni (en italiano) (13): 149-159. ISSN 1973-9370. Consultado el 9 de marzo de 2024.
- ↑ Montero, Adrián (30 de diciembre de 2023). «¿Cómo se dice 'cerveza' en Venezuela?». Bares Rentables. Consultado el 15 de marzo de 2024.
- ↑ BACALLAO, MARISELA (10 de julio de 2017). «#8jun 20 palabras que solo usan los caraqueños». Televen. Consultado el 4 de julio de 2024.
- ↑ Teren, Nahir (29 de enero de 2019). «Los italianismos que se incorporaron al idioma español». itBuenosAires. Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ Scocozza, Antonio; Colucciello, Mariarosa (2017). «Italianismos léxicos de la emigración en Venezuela». Oltreoceano - Rivista sulle migrazioni (en italiano) (13): 149-159. ISSN 1973-9370. Consultado el 9 de marzo de 2024.
- ↑ «La posición de los italianismos léxicos en la norma culta de Salta». Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. 2 de febrero de 2019. Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ «Ecolecuá, una palabra venezolana que te definimos aquí». Diccionario Venezolano. 27 de febrero de 2019. Consultado el 15 de marzo de 2024.
- ↑ Rosa Alonso, María. «Sobre el español que se escribe en Venezuela». Universidad de Los Andes. Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ «esbirro, rra». Real Academia Española. Consultado el 12 de marzo de 2024.
- ↑ ASALE (26 de febrero de 2024). «gafo, gafa | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 15 de marzo de 2024.
- ↑ ASALE (26 de febrero de 2024). «gafote, gafota | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 15 de marzo de 2024.
- ↑ Roldan Yllanes, Amparo; Ardila Cabrera, Vanessa del Carmen; Roldan Yllanes, Amparo; Ardila Cabrera, Vanessa del Carmen (2022-07). «El uso de la palabra malandro desde la perspectiva de la semántica diacrónica cognitiva». Boletín de la Academia Peruana de la Lengua (72): 371-400. ISSN 2708-2644. doi:10.46744/bapl.202202.011. Consultado el 6 de marzo de 2024.
- ↑ Rocío Núñez y Francisco Javier Pérez: «mezzanina f En un edificio, generalmente de oficinas, planta que se encuentra entre el piso que está al nivel de la calle y los pisos superiores». En: Diccionario del habla actual de Venezuela, Caracas, UCAB, 1994, p. 336, ISBN 9802440973.
- ↑ «70 Ejemplos de Italianismos». Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ ASALE (4 de marzo de 2024). «mina | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 13 de marzo de 2024.
- ↑ ASALE (26 de febrero de 2024). «nono, nona | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 15 de marzo de 2024.