Wikipedia:Consultas/Consultas lingüísticas/Archivo 2013

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Container[editar]

¿Es correcto decir en español container?

No; en español ya hay la palabra «contenedor». --Camima (discusión) 19:56 7 oct 2012 (UTC)
La palabra inglesa «container» tambien puede significar recipiente. --NorwegianBlue (discusión) 20:42 1 ene 2013 (UTC)
En el ámbito del transporte internacional y marítimo, contenedor es palabra usual.--Madalberta (discusión) 01:01 3 ene 2013 (UTC)

Arouche in Spain?[editar]

First of all, I'm sorry for I speak English. It's because I don't know Spanish. I looking for information about the question : Is there any word in Spain like "Arouche"? (What is it mean in Spanish). And is there any CITY (or something like it) in Spain that is called Arouche? What is it mean in Spanish language? Thank you 46.210.45.85 (talk) 22:57, 27 November 2012 (UTC)

Sorry. but in Spanish there isn't a word called "arouche". --Der Künstler (discusión) 02:28 21 dic 2012 (UTC)
There is a town called Aroche in the province of Huelva (Spain). In Portuguese it is known as Arouche, so maybe that is what you are looking for. Sabbut (めーる) 11:05 1 ene 2013 (UTC)

el hijo de mi prima[editar]

si mi prima tiene un hijo, entonces yo que soy de el? — El comentario anterior sin firmar es obra de 200.117.207.136 (disc.contribsbloq). — Pólux () 06:03 1 ene 2013 (UTC)

Dado ese hipotético caso, tú serías el tío y él sería tu sobrino. Véase las definiciones de la Real Academia Española de «sobrino» y de «tío», en sus acepciones número dos. Saludos. — Pólux () 06:01 1 ene 2013 (UTC)
Para mayor especificidad, la relación es de tío segundo - sobrino segundo. Puedes consultar este diagrama al respecto. Sabbut (めーる) 11:01 1 ene 2013 (UTC)

Corinna zu Sayn-Wittgenstein[editar]

Acabo de crear un articulo sobre Corinna zu Sayn-Wittgenstein, como traducción de la Viquipèdia, me gustaría saber si la traducción está correctamente realizada, no sé si este es el sitio para publicar este tipo de dudas si no es así, perdon.

Puedes colocar la plantilla {{revisar traducción}} al inicio del artículo para que sea revisado. --RalgisWM-CR 15:15 11 ene 2013 (UTC)

Sobre el uso de números y cifras[editar]

¿Qué sería más adecuado, «le otorgó una puntuación de 6,3 sobre diez» o «le otorgó una puntuación de 6,3 sobre 10»? Gracias de antemano, Rotger (discusión) 13:05 20 ene 2013 (UTC)

Dado que los números formados con decimales deben escribirse con cifras y que es recomendable no andar mezclando cifras y palabras, ese «diez» debe ir mejor como 10. --Camima (discusión) 13:19 20 ene 2013 (UTC)

Nombres de animales[editar]

Me surgen dudas por el conflicto entre dos normas ortográficas, respecto al nombre de animales que incluyen un nombre propio, por ejemplo pingüino juanito, juan de la selva, vencejo horus... Según la norma los nombres comunes de animales se deben poner con minúscula, pero las palabras Juan, etc, son a su vez nombres propios que van con mayúscula. Los que me van surgiendo los estoy editanto en minúscula pero no tengo la seguridad de estar en lo cierto ¿Alguién me puede aclarar si se debe poner con minúscula o con mayúscula? (descarto los del tipo halcón de Eleonor, que entiendo que sí van con mayúscula) Saludos. --Osado (discusión) 16:16 30 ene 2013 (UTC)

No estoy seguro, pero en National Geographic por lo menos lo llaman «pingüino juanito» (con minúscula)[1]. Un saludo. —— ♠♠♠ Mr.Ajedrez  Comenta la jugada ♠♠♠ —— 16:29 30 ene 2013 (UTC)
Deben escribirse con minúscula. Así lo explica la Ortografía de la lengua española: «Cuando un nombre propio pasa a designar un producto o un objeto con él asociado, se convierte en un nombre común y debe escribirse con minúscula [...]. Es habitual que determinados nombres propios pasen a usarse como comunes cuando designan seres o lugares» (cap. iv, § 4.2.1.2). --RalgisWM-CR 13:20 31 ene 2013 (UTC)
Sí, es así, aunque el corrector ortográfico de esWP los seguirá marcando como errores. Saludos. --CHUCAO (discusión) 16:31 31 ene 2013 (UTC)

Guía o guia[editar]

En el apartado Referencias del artículo Menorca (gallina) la referencia es un libro con el título en catalán. Mi duda es: ¿Guía se acentúa igual en catalán que en español o ahí está escrito correctamente? No lo he corregido porque no sé si como está es correcto en catalán. Gracias. --Jcfidy (discusión) 12:19 17 feb 2013 (UTC)

No se acentúa. — mantis [religiosa] — 13:15 18 feb 2013 (UTC)

«México, D. F.» o «Distrito Federal (México)»[editar]

En días pasados trasladé —de acuerdo con las convenciones de títulos— el anexo «Estaciones de radio en el Distrito Federal (México)» a «Anexo:Estaciones de radio en México, D. F.» por ser «México, D. F.», y no «Distrito Federal (México)», la grafía más usual para referirse a la capital mexicana (incluso el título del artículo que versa sobre dicha urbe es «México, D. F.»); sin embargo, otro usuario ha hecho el cambio al título anterior bajo el argumento de hacerlo de acuerdo con el nombre de la Entidad Federativa.

Si, como se ha dicho, el título del artículo de la ciudad en cuestión es «México, D. F.», ¿todo lo que se refiere a ella debe hacerse bajo el mismo topónimo? Axvolution (discusión) 14:11 18 feb 2013 (UTC)

Las convenciones de títulos explican que debe usarse los nombres más conocidos, así que en este caso no importa cuál sea su forma oficial. Además, la Ortografía de la lengua española establece que la capital de México se llama México D. F. (apéndice 4). — mantis [religiosa] — 13:15 19 feb 2013 (UTC)

Artículos sobre elecciones[editar]

Recientemente se han creado varios artículos sobre elecciones, pero surge una duda al respecto: ¿qué preposiciones se han de usar? (el formato es «Elecciones (en/de) <país> (en/de) <año>» (no sé si se me entiende). Un saludo y gracias. —— ♠♠♠ Mr.Ajedrez  Comenta la jugada ♠♠♠ —— 12:24 23 feb 2013 (UTC)

Creo que lo correcto es "de... de", pero espero más opiniones. Cheveri (discusión) 14:36 23 feb 2013 (UTC)
Yo opino lo mismo, pero el creador de los artículos opina lo contrario, por eso pido opinión. Un saludo. —— ♠♠♠ Mr.Ajedrez  Comenta la jugada ♠♠♠ —— 20:22 23 feb 2013 (UTC)
Ambas son válidas, pero «de» tiene una función más amplia. Las elecciones ocurren en tal país en tal fecha, y a la vez son las elecciones de tal país de tal fecha. Sin embargo, noto que de en nuestro idioma es más común; por ejemplo, Juegos Olímpicos de Londres 2012 y Juegos Olímpicos de 2012. Considero que debe usarse de pues trata de un evento específico, además de que se ajusta al resto de los títulos que usamos en la Wikipedia. — mantis [religiosa] — 22:42 23 feb 2013 (UTC)

Estados Unidos[editar]

¿Cuál es el término correcto "los Estados Unidos" o "Estados Unidos" a secas. Lo pregunto porque, a parte de que hay muchísimos artículos en Wiki que usan Estados Unidos y otros tantos que usan los Estados Unidos. Yo creo que la opción correcta es la segunda, ya que "Estados", por muy propio que sea, es una variación de un nombre común, "estados", y debería llevar 'los', a parte de que queda bastante mejor con el artículo 'los'. Strovem (discusión) 09:31 6 mar 2013 (UTC)

Yo pienso que ambas son correctas y que dependerá del contexo en el que se utiliza para optar por una u otra. --Jcfidy (discusión) 09:48 6 mar 2013 (UTC)
Según el Diccionario panhispánico de dudas (cuyo artículo "Estados Unidos" se puede consultar aquí) se puede usar tanto con artículo como sin él. Siempre hay que tratar de referirse a alguna fuente normativa, porque no es válido lo que a uno le suena: el sonar depende del país en que uno vive.
Con artículo, "los Estados Unidos" se refiere a que son varias unidades administrativas reunidas de manera federativa.
  • Francia les comunicó el mensaje a los Estados Unidos.
  • Los Estados Unidos le comunicaron el mensaje a Francia.
Sin artículo, "Estados Unidos" se refiere a que es un solo país formado por varias unidades administrativas. Ese uso (en singular) es más coherente con el resto de los países:
  • Francia le comunicó el mensaje a Estados Unidos.
  • Estados Unidos le comunicó el mensaje a Francia.
Por esta razón, yo personalmente prefiero esta segunda opción.
Saludos, --Rosarino (discusión) 11:26 6 mar 2013 (UTC)
Las dos formas son correctas, la asimetría entre "los Estados Unidos decidieron..." y "Francia decidió" se debe a que en el primer caso el nombre del país está formado por nombres comunes, mientras que Francia es un nombre propio inanalizable (aunque se conozca su etimología original), también sucede con "la Unión Soviética" y posiblemente otros. No hay motivo por el cual omitir el artículo, ambas se usan y ambas tienen su lógica y sus precedentes --Davius (discusión) 21:32 12 mar 2013 (UTC)

PIA SIGLAS QUE CORRESPONDEN A UNA OPERACION DE SALUD[editar]

No he encontrado nada relacionado con PIA que hable de una operación de salud. Pero creo que està relacionado con Presión Intra Abdominal. Alguien me ha dicho: "...me han sacado los puntos de la operacion del pia" Me gustaria que quien sepa algo de ello me contestara, gracias. — El comentario anterior sin firmar es obra de Julianeus (disc.contribsbloq). — Ralgis [mantisreligiosa] @ 14:30, 08 abril 2013 (UTC) —

Luna[editar]

Una consulta simple, ¿es correcto emplear la palabra orbe para referirse a la Luna?

Vengo de leer una cita para una referencia y me quedo con esa duda, he leído mucho al respecto hoy y mi juicio está casi nublado por un montón de otros términos, simplemente quisiera saber si, acorde al significado de la palabra ¿la Luna es o no un orbe?. De antemano gracias. Carrousel 07:23 26 mar 2013 (UTC)

Creo que el orbe es la esfera imaginaria por la que se mueve la órbita de un astro, como puede ser la Luna, pero no estoy del todo seguro. Un saludo. —— ♠♠♠ Mr.Ajedrez  Comenta la jugada ♠♠♠ —— 15:32 26 mar 2013 (UTC)

Hola. Si utilizas la palabra "orbe" para referirte a la Luna sería técnicamente correcto si hablas de una manera metafórica, ya que un orbe es una esfera.LALOPEREGRINO (discusión) 23:48 8 abr 2013 (UTC)

Muy amables los dos, muchas gracias. Carrousel 03:18 9 abr 2013 (UTC)

Propuesta[editar]

Se me presenta un dilema. Lo correcto es, al citar dos personas o cosas, no separarlas mediante una coma pues, en casos como esos, antes de y, e, o, o ni no se deben colocar comas.

El problema con esta política es que, en algunos casos, se confunde al lector que no conoce el tema en profundidad. Pondré algunos ejemplos.

Esta pequeña ave habita en San Cristóbal y Nieves.

En los bosques de Granada y Haití ya está extinto, pero en pequeños bosques remanentes en San Vicente y las Granadinas sobreviven los últimos ejemplares de este murciélago.

En Gabón habrá pleno sol, pero el cielo estará encapotado sobre Santo Tomé y Príncipe.

Solamente esta profundidad poética se observa en obras de Maristany y Guasch, y quizás en las de Alcoberro.

De la cepa Cabernet Sauvignon son varias las bodegas que cuentan con vinos famosos en todo el mundo, descollando en este aspecto los de Concha y Toro.

Todas estas frases son más o menos correctas (podría aclararse mejor si no fueran nombres compuestos), pero si el lector no conoce del tema, creerá que se está hablando de dos en vez de uno, al poseer nombres compuestos.

Mi propuesta es que, si no se trata de nombres compuestos, se emplee la coma antes de la y, e, o, o ni para separarlos, de ese modo el lector sabrá claramente que se trata de dos personas o cosas distintas. Con este cambio quedaría uno de los ejemplos así:

En los bosques de Granada, y Haití ya está extinto, pero en pequeños bosques remanentes en San Vicente y las Granadinas sobreviven los últimos ejemplares de este murciélago.

Saludos. --CHUCAO (discusión) 19:44 29 abr 2013 (UTC)

No podemos cambiar la gramática a nuestro antojo. Los signos de puntuación tienen unas reglas y una utilidad definidas y no nos incumbe a nosotros encontrar soluciones para las fallas (o no) del lenguaje. Un saludo, Cheveri (discusión) 19:50 29 abr 2013 (UTC)
No hablo de cambiar la gramática, sino de aplicar internamente reglas que faciliten la captación de la información de nuestros artículos por parte del lector del proyecto. Igualmente, entiendo que mis propuestas suelen ser muy revolucionarias, ergo, de utópica aceptación. Saludos, y gracias por haberme respondido prontamente. --CHUCAO (discusión) 19:59 29 abr 2013 (UTC)
Te entiendo, pero igualmente creo que el español que debemos usar es el reglado, no el que nosotros decidamos por nuestra cuenta. Saludos cordiales. Cheveri (discusión) 20:57 29 abr 2013 (UTC)

Sobre títulos en anexos de elementos químicos[editar]

Yo estaba redactando algunos anexos sobre los isótopos de elementos químicos que no existían. En la ficha de cada elemento, hay un enlace que redirige al artículo principal con sus isótopos, pero si ese artículo no existe, te dirigirá a una página para crear el artículo.

De forma predeterminada, la ficha crea el título del nuevo artículo como «Anexo:Isótopos del [elemento químico]». Por ejemplo: Anexo:Isótopos del oro.

Mi duda está si es correcta esta forma, o si por el contrario, debería ser «Anexo:Isótopos de [elemento químico]». Yo he visto artículos en los que el título aparece de la segunda forma —como en Anexo:Isótopos de hidrógeno—.

Algunos ejemplos:

  • ¿Isótopos del mercurio o Isótopos de mercurio?
  • ¿Isótopos del ununoctio o Isótopos de ununoctio?
  • ¿Isótopos de la plata o Isótopos de plata? (en este segundo caso posiblemente por error la ficha de elemento químico crearía un enlace a «del» en lugar de «de la».

--Zerabat (討議17:15 1 may 2013 (UTC)

Estimado Zerabat, la forma correcta es la segunda que estás proponiendo: Isótopos DE mercurio, por ejemplo. Recordemos que los elementos funcionan como materia, es decir como objetos incontables, siguiendo una clasificación de las palabras más común en la lengua inglesa. Utilizar un artículo sería especificar el referente y, aunque realmente se entiende y supongo que de ahí procede tu confusión, lo ideal sería referirse a los elementos de manera general. Sin embargo, por más que estoy seguro de que el uso indica que debes usar la preposición "de" y no la contracción "del", me has generado la duda de qué sucede al hablar de "las pulgas del perro", "los parásitos del caballo", y no de "las pulgas DE perro" o "parásitos de caballo". F.

jigger[editar]

que es su nombre?

¿Cómo se llama ésta cosa? Sé que en inglés se le dice jigger y se usa para medir alcohol.

En francés, se llama « doseur ». En español, dosificador? Jean Marcotte (discusión) 17:22 22 may 2013 (UTC)

En el artículo Capilla de San Antonio (Cali), se dice que la iglesia fue construido en el siglo XVIII con la donación de 1000 patacones, pero el artículo Bono Patacón dice que es une letra de tesorería emitida en el siglo XXI en una provincia argentina. Pueden Vds decirme qué sentido tenía la palabra « patacones » en Colombia en aquel tiempo? Jean Marcotte (discusión) 17:16 22 may 2013 (UTC)

Es incorrecta la redirección Patacones → Bono Patacón, que paso a corregir. Entretanto, la respuesta a su consulta está en Patacón (moneda)#Colombia. Saludos. --angus (msjs) 17:53 22 may 2013 (UTC)

Francés de Vietnam[editar]

Hola a todos, encontré, hace un rato, el articulo Francés de Vietnam que, en su premiera version era escrito por mas de la mitad en inglés. No entiendo que se puedan dejar artículos así que ni siquiera estén escritos en el buen idioma, espero que esto era una excepción. Pues, intenté traducirlo al español (obra ya empezada por el usuario M.J.Bourdeu), pero como ni el inglés, ni el español son mis lenguas maternales, sería bien si alguien podía comprobar la calidad de mi traducción. Gracias, --Ænthaüs (discusión) 09:04 3 jun 2013 (UTC)

¿Programa Salyut o Saliut?[editar]

Hola, estoy traduciendo el artículo sobre la estación espacial soviética Salyut 6 del inglés, pero al ver que el artículo sobre la Salyut 7 está nombrado como "Saliut 7" me ha surgido la duda. ¿Salyut o Saliut? Me gustaría también que en el caso de que haya nombrado mal la estación alguien le cambie el nombre al artículo ya que no tengo la cantidad suficiente de ediciones como para hacerlo yo mismo. El artículo en cuestión: Salyut 6 --Agudopineiro (discusión) 22:13 25 jun 2013 (UTC)

Nuestra convención de transliteración indica que la vocal palatal ю precedida de consonante debe transcribirse iu. Saludos, Cinabrium (discusión) 22:42 25 jun 2013 (UTC)

Vale gracias, pero sigo necesitando que alguien le cambie el nombre. No tengo la cantidad suficiente de ediciones como para hacerlo yo mismo --Agudopineiro (discusión) 11:24 27 jun 2013 (UTC)

Hecho. Y gracias a ti por aportar un nuevo artículo a esta Wikipedia. Cinabrium (discusión) 16:32 27 jun 2013 (UTC)

Titulares periodísticos mexicanos - Verbo Sujeto Objeto[editar]

Llevo tiempo viendo que en los periódicos mexicanos son bastante habituales los titulares redactados en el orden Verbo Sujeto Objeto. Algunos ejemplos:

Al menos en España estas construcciones no son nada naturales (incluso aunque sean gramaticalmente correctas). No sé si en México se utilizan más. Me imagino que lo más habitual en el español cotidiano de México o cualquier otro país será Sujeto Verbo Objeto. En cualquier caso, ¿hay alguna razón que explique la proliferación de titulares redactados en este orden? (Por ejemplo, porque sea una tradición en el lenguaje periodístico de ese país y esté reflejada en los manuales de estilo de los periódicos.) Sabbut (めーる) 19:46 25 jun 2013 (UTC)

Sabbut, por casualidad he llegado a esta página con tu consulta y me tomo la libertad de responderla. He encontrado estos artículos, que pueden dar una idea (tal vez vaga pero creo que es mejor que nada) acerca del uso de manuales de estilo y preparación de los periodistas (en el segundo artículo, en las páginas 357 a 358), lo que, a su vez, podría ser una mínima aclaración acerca del estilo de redacción de titulares en aquel país. ~ Sol Jaguar ~ KKCO 08:34 4 sep 2013 (UTC)
P.D. Sabutt, una disculpa, fue un despiste. Son estos: artículo 1 y artículo 2 - las páginas 357 y 358 son las numeradas, no las del documento, ya que el sistema cuenta la portada como página 1. Las afirmaciones de este documento se refieren a periódicos nacionales - no son todos los que hay, creo -. ~ Sol Jaguar ~ KKCO 19:52 4 sep 2013 (UTC)
El problema es que no dan información sobre lo que pido. Las páginas 357 y 358 del documento se refieren (solamente veo una numeración) a la tirada de los periódicos y a la dependencia de la publicidad, pero no veo nada sobre el estilo de los titulares. En el otro enlace hay una propuesta de redacción de un manual de estilo, pero de nuevo no es el manual propiamente dicho y tampoco da la información que pido. Sabbut (めーる) 21:52 5 sep 2013 (UTC)

Aclaración sobre Nombres/Políticas de nombre de categoría en commons.[editar]

(No se trata de abrir un punto de discusión, solo ayuda para aclarar este concepto). Espero sea correcto este apartado para la consulta, si no es a sí pls. redir. o decirmelo.

  • Tengo duda, (importante debido a volumen de cambios que producen los redir. o renombrado debido a gustos personales), sobre si usar el nombre de la categoría commons completa en inglés o usando el topónimo propio.

Ejplo:
Al crear una categoría para subir imgs. de una igl., mon. o erm. a Commons:
Categoría:Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (Valdemoro) (wiki.es)
Category:Nuestra Señora de la Asunción church, Valdemoro (commons)

  • En Ayuda:Política de uso de imágenes/Subir img. en Commons/parrafo 6, dice:

Al categorizarla --- usar categorías en inglés, salvo topónimos y nombre (usar grafía original)...

  • Según esto, creo que es correcto este uso en commons y más lógico que Category: Assumption's Church, Valdemoro (commons) que resulta como poco curioso. Por supuesto es conveniente añadir una traducción en inglés del txt. explicativo de la img.

¿Fuera de preferencias personales, cual es la postura wiki ? Gracias de antemano.--Grosasm (discusión) 09:48 14 oct 2013 (UTC)

Ministro/a, Secretario/a de Estado[editar]

Creé una discusión sobre el tema de si era conveniente cambiar en los títulos de los artículos la palabra "Presidente" por la de "Presidencia" ya que me parecía que "Presidente" discrimina a la mujer. Parece que los que han opinado hasta ahora, mayoritariamente piensan que es mas correcto utilizar la palabra "Presidente" ya que se refiere a ambos géneros. Hoy me he encontrado con varios artículos en cuyos nombres aparecen "Secretario de Estado" o "Ministro", creo conveniente modificarlos para evitar una discriminación, ya que entiendo que en estos casos, las palabras en cuestión, se refieren únicamente al género masculino. En ningún caso puede decirse "una ministro" o "una secretario". Por lo que creo que deberían cambiarse estos nombres añadiendo "/a". --Carlos Ceuta (discusión) 12:44 3 oct 2013 (UTC)

No No estoy de acuerdo en al usar la palabra presidente descrimine a la mujer pues se utiliza para referirse a personas de ambos sexos, al igual que la palabra ministro ¿de donde sacas que no se pueda decir una ministro? No seamos más papistas que el Papa no sea que nos suceda como a la ministro de igualdad cuando acuñó el "nuevo término" miembras. Jcfidy (discusión) 13:28 3 oct 2013 (UTC)
No De ninguna manera existe tal discriminación, y eso es así porque el masculino gramatical es un género no marcado, y puesto que no está marcado no se puede establecer a priori si es masculino únicamente, ya que eso lo determina el contexto. La RAE así lo establece en el DPD [2]: el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos [...] Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva. Puesto que no existe tal discriminación no procede hacer los cambios. Trasamundo (discusión) 20:27 3 oct 2013 (UTC)
Dentro de este hilo deseo preguntar que expresión es correcta, cuando de una mujer se habla: ¿presidente o presidenta?. --Леон Поланко говорит вам и слушает вас 21:39 23 oct 2013 (UTC)
Ambos términos son idénticamente correctos. “Presidenta”, por otra parte, es un término que ha sido usado al menos desde el siglo XVII. Cinabrium (discusión) 04:09 25 oct 2013 (UTC)

Nombres de números en español del 11 al 15[editar]

Tengo curiosidad de saber por qué la numeración del 11 al 15 se redacta de manera tan diferente a lo correspondiente del 16 al 19. Saludos.--Paritto (discusión) 22:54 15 oct 2013 (UTC)

Tienes una respuesta bastante precisa aquí. Un saludo.--Angelito7 (discusión) 23:44 1 nov 2013 (UTC)

ayuda[editar]

existe la palabra triunfosos? "salieron triunfosos de ese encuentro" o se dice triunfantes?— El comentario anterior sin firmar es obra de 189.149.216.59 (disc.contribsbloq). --Jcfidy (discusión) 09:21 19 nov 2013 (UTC)

No existe la palabra triunfosos. En todo caso será triunfador(es) o triunfante(s), la palabra precede de un verbo, es decir, es un verbo sustantivado. Ver aquí y aquí --Jcfidy (discusión) 09:21 19 nov 2013 (UTC)