Where Did You Sleep Last Night

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
«Where Did You Sleep Last Night»
Canción de Nirvana
álbum MTV Unplugged in New York
Publicación Noviembre de 1994
Grabación Noviembre de 1993
Género Rock
Duración 5:08
Discográfica DGC
Productor(es) Scott Litt
«All Apologies»
(13)
«Where Did You Sleep Last Night»
(14)
«-»
(-)

"Where Did You Sleep Last Night", también conocida como "In The Pines" y "My Girl", es una canción estadounidense de folk que data aproximadamente de los años 1870, y se cree que es del sur de los Apalaches. La identidad del autor de la canción es desconocida, aunque ésta ha sido interpretada por un número significativo de artistas, que incluyen a Nirvana, Leadbelly, Bill Monroe, The Louvin Brothers, Doc Watson, Jackson C. Frank, Pete Seeger, Bob Dylan, Chet Atkins, The Grateful Dead, Connie Francis, Mark Lanegan, Dolly Parton, Mariangela Demurtas.

Historia temprana[editar]

Como un sinnúmero de otras canciones folk, "Where Did You Sleep Last Night" pasó por varias generaciones y localidades gracias a su difusión pasada de boca en boca. La primera versión impresa de la canción, compilada por Cecil Sharp, apeareció en 1917, y estaba limitada a cuatro líneas y una melodía. En 1925, una versión de la canción fue grabada en un cilindro de fonógrafo por un coleccionista de folk, y al empezar el año siguiente, grabaciones comerciales de la canción fueron interpretadas por varias bandas rurales.

Versiones notables[editar]

Leadbelly[editar]

De acuerdo al musicólogo Alan Lomax, el músico estadounidense de folk Leadbelly (nacido Huddie William Ledbetter) aprendió "Where Did You Sleep Last Night" de la versión impresa en 1917, y de la grabación de 1925. Leadbelly ayudó a la popularización de la canción, grabando cerca de media docena de versiones entre 1944 y 1948, más frecuentemente bajo el título "Black Girl" (o "Black Gal").

La primera interpretación de Leadbelly, grabada para Musicraft Records en la ciudad de Nueva York en febrero de 1944, es la más familiar de sus interpretaciones.

Bob Dylan[editar]

La canción fue interpretada por el cantante y compositor Bob Dylan el 4 de noviembre de 1961 en el Carnegie Chapter Hall en Nueva York. Dylan volvió a interpretarla el 12 de enero de 1990 en Toad's Place en New Haven, Connecticut.

The Grateful Dead[editar]

La canción fue grabada por la banda de rock The Grateful Dead el 17 de julio de 1966. Aparece como "In The Pines" en el box set de 2001, The Golden Road. Líricamente, su versión representa una variante de la canción llamada "The Longest Train".

Mark Lanegan[editar]

Una versión eléctrica de "Where Did You Sleep Last Night" fue grabada por Mark Lanegan, de la banda de rock The Screaming Trees, en agosto de 1989. Esta versión aparece en su álbum debut como solista de 1990 The Winding Sheet.

Nirvana[editar]

"Where Did You Sleep Last Night" fue ocasionalmente tocada en vivo por la banda de grunge Nirvana durante la primera mitad de los 90s.

El cantante y guitarrista Kurt Cobain fue introducido a la canción por Lanegan, e inclusive tocó guitarra en la versión de Lanegan. Como Lanegan, Cobain usualmente gritaba el verso final de la canción.

Cobain ganó aclamo crítico por su versión acústica de la canción durante la aparición de Nirvana en MTV Unplugged en 1993. Esta versión fue lanzada póstumamente en el álbum MTV Unplugged in New York (y estaba planeada como una cara B en el single "Pennyroyal Tea") el año siguiente.

Después de oír la versión de Cobain en Unplugged, Lanegan la llamó "definitiva", y mejor que la suya. Irónicamente, el plan original de Cobain era el de interpretar un dueto con Lanegan en la canción.

La interpretación de Cobain también fue aclamada por el poeta de la Generación Beat Allen Ginsberg, que la definió como "una versión...de gran calidad artística", y dijo que era "tan buena como la de Leadbelly".[1]

Un demo casero donde solo aparece Cobain, grabado en 1990, aparece en el box set de 2004, With the Lights Out. Esta versión no presenta el verso final gritado de versiones posteriores, el cual fue dejado como final del disco en la post producción del mismo (póstumo a la muerte de Cobain), el productor y los compañeros de banda dicen que fue un arduo proceso, ya que parecía que el mismo espíritu de Cobain estuviere en la sala de edición con sus gritos desgarradores, no hay que olvidar que la escenografía del unplugged estaba llena de flores (lirios), algunos creen que este tema, era una suerte de epitafio digno de Nirvana. (fuente 7 ages of rock, BBC)

Dolly Parton[editar]

Una versión en vivo de la canción fue grabada por la cantante de country Dolly Parton en 1994. Ésta aparece como "In The Pines" en álbum en vivo de 1994, Heartsongs: Live From Home.

"Es fácil de tocar, fácil de cantar, tiene grandes armonías y es muy emocional", dijo Parton de la canción, que aprendió de miembros mayores de su familia. "La canción perfecta para gente sencilla".[2]

Los Tres[editar]

La versión del grupo chileno Los Tres, a pesar de no ser tan bien recibida por el público debido a la poca difusión del disco Coliumo en el año 2010, es menester decir que la notoriedad de esta versión es ser la primera versión de la canción en idioma español en latinoamerica, dándole por título "Diabla".

Apariciones[editar]

En películas[editar]

En obras teatrales[editar]

Letra[editar]

La primera versión impresa (1917):

"Black girl, black girl, don't lie to me
Where did you stay last night?
I stayed in the pines where the sun never shines
And shivered when the cold wind blows."

Versión de Leadbelly (base de la versión de Nirvana):

"My girl, my girl, don't lie to me
Tell me, where did you sleep last night?
In the pines, in the pines, where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through.
Her husband was a hard-working man
Just about a mile from here
His head was found in the driver's wheel
But his body never was found.
My girl, my girl, where will you go?
I'm going where the cold wind blows
In the pines, in the pines, where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through.

Algunas versiones mencionan un fatal accidente de tren o versos con la línea, "The longest train I ever saw/ Went down the Georgia line"; éstas variantes son algunas veces conocidas por el nombre "The Longest Train":

The Longest train I ever saw
Went down that Georgia line
The engine passed at 6 o'clock
The cab passed by at 9.
In the pines, in the pines, where the sun never shines
And we shiver when the cold wind blows.
I asked my captain for the time of day
He said he throwed his watch away
A long steel rail and a short crosstie
I'm on my way back home.
Little girl, little girl, what have I done
That makes you treat me so?
You caused me to weep, you caused me to moan
You caused me to leave my home.