Usuario:Rafstr/El invitado de Drácula (esbozo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

 

" Drácula's Guest " es un cuento de Bram Stoker, publicado por primera vez en la colección de cuentos Dracula's Guest and Other Weird Stories (1914). Se cree que fue pensado como el primer capítulo de la novela Drácula de Stoker de 1897, pero se eliminó antes de su publicación porque los editores originales consideraron que era superfluo para la historia.

Trama[editar]

"Dracula's Guest" sigue a un inglés (cuyo nombre nunca se menciona, pero se presume que es Jonathan Harker ) en una visita a Munich antes de partir hacia Transilvania . Es la noche de Walpurgis y, a pesar de la advertencia del hotelero de que no regrese tarde, el joven abandona su carruaje y deambula en dirección a un pueblo "impío" abandonado. Cuando el carruaje parte con el conductor asustado y supersticioso, un extraño alto y delgado asusta a los caballos en la cima de una colina.

Al cabo de unas horas, al llegar a un valle desolado, empieza a nevar; Mientras una oscura tormenta cobra intensidad, el inglés se refugia en un bosque de cipreses y tejos . El lugar del inglés pronto es iluminado por la luz de la luna como un cementerio, y se encuentra ante una tumba de mármol con una gran estaca de hierro clavada en el techo, la inscripción dice: "La condesa Dolingen de Gratz / en Estiria / buscó y encontró la muerte / 1801 ". El inglés se siente perturbado por estar en un lugar así en una noche así y cuando la tormenta estalla de nuevo, se ve obligado a refugiarse en la puerta de la tumba, arrojándole granizo. Mientras lo hace, la puerta de bronce de la tumba se abre bajo su peso y un relámpago bifurcado muestra el interior, revelando una "hermosa mujer con mejillas redondeadas y labios rojos, que aparentemente duerme en un féretro". La fuerza del siguiente trueno arroja al inglés desde la puerta (que se siente como "agarrado como por la mano de un gigante") mientras otro rayo golpea la punta de hierro, destruyendo la tumba y a la mujer que ahora grita dentro.


Los problemas del inglés no han terminado del todo, mientras recupera dolorosamente los sentidos de la terrible experiencia, siente repulsión por un sentimiento de odio que conecta con una sensación cálida en el pecho y una lamida en la garganta. El inglés se arma de valor para mirar a través de sus pestañas y descubre que lo atiende un lobo gigantesco de ojos llameantes.

Los jinetes militares son los siguientes en despertar al hombre semiinconsciente, ahuyentando al lobo con antorchas y pistolas. Algunos jinetes regresan con el grupo principal y con el inglés después de la persecución, informando que no lo habían encontrado y que el animal del inglés es " un lobo, pero no un lobo ". También notan que hay sangre en la tumba en ruinas, pero el cuello del inglés no está ensangrentado. "Miren camaradas, el lobo se ha echado encima de él y le mantiene la sangre caliente". Más tarde, el inglés siente dolor en el cuello cuando un jinete lo comenta.

Cuando los hombres llevan al inglés de regreso a su hotel, le informan que no es otro que su futuro anfitrión , el Conde Drácula, quien ha alertado al maître d'hôtel de "los peligros de la nieve, los lobos y la noche" en un telegrama durante el tiempo que el inglés estuvo ausente.


Contexto[editar]

Se cree ampliamente que "El invitado de Drácula" es en realidad el primer capítulo eliminado del manuscrito original de Drácula, que el editor consideró superfluo para la historia. [1]​ En el prefacio de la edición original de El invitado de Drácula y otras historias extrañas, Florence, la viuda de Stoker, escribió: "A su lista original de historias de este libro, he añadido un episodio de Drácula inédito hasta ahora. Originalmente fue eliminado debido a la longitud de el libro, y puede resultar de interés para muchos lectores de lo que se considera el trabajo más notable de mi marido". [2]

Leslie S. Klinger, que tuvo acceso al manuscrito original de Drácula de Stoker [3]​ mientras investigaba su libro de 2008 The New Annotated Dracula, vio evidencia de que "El invitado de Drácula" había sido eliminado del manuscrito, como una frase eliminada de Harker comentando que su La garganta "todavía le duele por lamer la lengua parecida a una lima del lobo gris" [4]​ y el primer y segundo capítulo de la novela terminada están etiquetados en el manuscrito como "ii" [5]​ y "iii". [6]​ Klinger finalmente concluye lo siguiente:

And so what may we make of ["Dracula's Guest"]? Without the name "Dracula" appearing in the title and [Dracula's] message [sent to the narrator], there would be very little to connect this traveler's tale with [the novel Dracula]. The style is completely different; the narrator shares few characteristics with Jonathan Harker; and the action somehow fails to connect the story set forth in [Dracula]. However, there are numerous references in the [Dracula] Manuscript to some version of the tale eventually published as "Dracula's Guest." Most likely, a different draft – one that identified the narrator as Harker – was included in ... an early version of [the Dracula manuscript]. It may be that Stoker's publisher requested that the book be shortened, or the publisher (or Stoker) may have felt that the "stylistic" aspects of the narrative were more important than its veracity. For whatever reason, the material was excised, and only later did Stoker return to the material and work it into its published form.[7]

Otras frases eliminadas de Harker incluyen la mención de sus "aventuras en Munich" en una conversación con Drácula. También las "mujeres hermosas" de las vampiras le recuerdan a la mujer que "había visto en la tumba de la Noche de Walpurgis". [8]

El erudito sueco Rickard Berghorn señaló que la descripción de la condesa en El invitado de Drácula se parecía mucho a la descripción de la vampira en Powers of Darkness, que utilizó para argumentar que el vampiro rubio en El invitado de Drácula era ella. [9]

Inspiraciones[editar]

La inscripción en la tumba ahora se reconoce como un tributo a Joseph Sheridan Le Fanu, uno de los predecesores de Stoker, un compañero suyo, en términos de escritura de vampiros . Sheridan Le Fanu 's Carmilla (1872) trata sobre un protagonista que muestra parecidos con la condesa. Dölingen. Finalmente se revela que la protagonista principal de Carmilla es la condesa Millarca Karnestein, una vampira. [10]​ En la parte posterior de la tumba está inscrito, grabado en grandes letras rusas: "Los muertos viajan rápido", que era una oda a la fábula " Lenore ".

Algunos expertos creen que la apertura eliminada se basó en la princesa austriaca Eleonore von Schwarzenberg, [11]​ como se comenta en el documental de televisión Vampire Princess . [12]

Adaptaciones[editar]

  • David O. Selznick compró los derechos cinematográficos de "Dracula's Guest" y luego los revendió a Universal Studios . La película de Universal La hija de Drácula (1936) aparentemente se basó en la historia, aunque no utiliza nada de la trama. [13]
  • Drácula: La dama de la tumba (1991) fue una adaptación de "El invitado de Drácula" escrita por Steven Philip Jones, dibujada por Robert Schneiders y publicada por Eternity Comics . El año anterior, Eternity publicó una adaptación de "Drácula" de Jones, Schneiders y Craig Taillefer. En 2014 Calibre Comics recopiló estas adaptaciones en una única novela gráfica titulada "Drácula". [14]
  • Bram Stoker's Dracula's Guest (2008), una película escrita y dirigida por Michael Feifer basada libremente en el cuento.
  • Drácula fue adaptada como una miniserie de cómics de cinco partes de Dynamite Entertainment . La miniserie, titulada The Complete Dracula (2009), incorpora "Dracula's Guest" a la historia. [15]
  • Robot Comics publicó una adaptación del cómic de Stephen Antczak, James Bassett y Steven Sanders en 2010.
  • Textbook Stuff publicó una lectura de audio íntegra de la historia en 2010, junto con "The Judge's House" y "A Gypsy Prophecy". Fue leído por Peter Guinness . [16]
  • Booktrack publicó una versión de libro electrónico con banda sonora en 2015. [17]
  • Radio Mirchi Kolkata, una estación de radio con sede en India, inició una serie de Drácula adaptando Drácula de Bram Stoker, comenzando con "Drácula's Guest" como su primera historia.

Referencias[editar]

  1. Miller, Elizabeth. «20 Common Misconceptions About Bram Stoker and His Novel Dracula». Consultado el 22 de julio de 2010. 
  2. Ross, Jack (21 de mayo de 2010). «Dracula's Guest». Consultado el 22 de julio de 2010. 
  3. Klinger, page xii
  4. Klinger, page 39, note 99
  5. Klinger, page 9, note 1
  6. Klinger, page 40, note 1
  7. Klinger, page 515, note 27.
  8. Stoker et al., page 279
  9. Berghorn, Rickard (2017). «Dracula's Way to Sweden». Weird Webzine. Consultado el 2 de septiembre de 2019. 
  10. Robert Tracy, "Introduction" In a Glass Darkly. Oxford: Oxford University Press, 1993: p.xxi
  11. Smithsonian Channel Documentaries 2010x01 "The Vampire Princess", consultado el 8 de enero de 2019 .
  12. «ORF-Enterprise - Catalogue». contentsales.orf.at. Consultado el 8 de enero de 2019. 
  13. Skal, pp. 196–98
  14. «Comic Books - Steven Philip Jones». stevenphilipjones.com. 
  15. Brady, Matt (30 de enero de 2009). «Moore & Reppion on 'The Complete Dracula'». Newsarama.com. Consultado el 22 de julio de 2010. 
  16. «Textbook Stuff - 1.2 Bram Stoker - Dracula's Guest». www.textbookstuff.com. 
  17. «Booktrack - eBooks with synchronized movie-style soundtracks». Booktrack. Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2018.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]

  • The full text of Dracula's Guest at Wikisource
  • Documentary "The Vampire Princess", written and directed by Klaus T. Steindl (2007)

[[Categoría:Obras de Bram Stoker]] [[Categoría:Cuentos de terror]] [[Categoría:Drácula]] [[Categoría:Cuentos de 1914]]