Ir al contenido

La hora española

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 23:36 12 jul 2014 por MetroBot (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
La hora española
L’Heure Espagnole
Archivo:Maurice Ravel 1912.jpg
Género farsa
Actos 1 acto
Basado en basada en la comedia homónima de Franc Nohain
Publicación
Año de publicación siglo XX
Idioma Francés
Música
Compositor Maurice Ravel
Puesta en escena
Lugar de estreno Opéra-Comique (París)
Fecha de estreno 19 de mayo de 1911
Personajes
  • Torquemada, un relojero (tenor)[1]
  • Concepción, esposa de Torquemada (mezzosoprano)
  • Gonzalve, un poeta estudiante (tenor)
  • Ramiro, un muletero (barítono)
  • Don Íñigo Gómez, un banquero (bajo
Libretista Franc-Nohain
Duración 50 minutos

La hora española (título original en francés, L'heure espagnole) es una ópera en un acto descrita como una comédie musicale, con música de Maurice Ravel y libreto en francés de Franc-Nohain, basado en su obra ('comédie-bouffe') del mismo nombre que se estrenó en el Théâtre de l'Odéon el 28 de octubre de 1904.[2]​ El título alude más que a la hora, al "tiempo en España", con el sentido de "cómo pasan el tiempo en España". Ravel había trabajado en la música ya en 1907.[3]

Historia

La ópera se interpretó por vez primera en la Opéra-Comique, París el 19 de mayo de 1911, en un programa doble con Thérèse de Jules Massenet; después de las nueve representaciones iniciales no se repuso.[4]​ La Ópera de París la representó el 5 de diciembre de 1921 con Fanny Heldy como Concepción, y disfrutó de un mayor éxito.[5]​ La ópera regresó a la Opéra-Comique en 1945 donde continuó en el repertorio.[4]​ Fuera de Francia, L’heure espagnole se vio por vez primera en Covent Garden en 1919, Chicago y Nueva York en 1920, Bruselas en 1921, seguida por Basilea y Róterdam (1923), Praga (1924), Hamburgo, Estocolmo (1925), llegando a Buenos Aires en 1932 y El Cairo en 1934.[6]​ La ópera se estrenó en Canadá en el Festival de Montreal de 1961.

La hora española se representa poco; en las estadísticas de Operabase aparece la n.º 145 de las óperas representadas en 2005-2010, siendo la 18.ª en Francia y la segunda de Ravel, con 21 representaciones en el período.

Personajes

Personaje Tesitura Repertorio del estreno,
19 de mayo de 1911
(Director: François Ruhlmann)
Torquemada, un relojero tenor[7] Maurice Cazeneuve
Concepción, esposa da Torquemada mezzosoprano Geneviève Vix
Gonzalve, un poeta estudiante tenor Maurice Coulomb
Ramiro, un muletero barítono Jean Périer
Don Iñigo Gomez, un banquero bajo Hector Dufranne[8]

Argumento

Época:
Tiempo: El taller del relojero Torquemada en Toledo, España.

La ópera tiene lugar en 21 escenas, con una introducción.

Torquemada está trabajando en su taller cuando el muletero Ramiro se detiene para que le arreglen el reloj, de manera que pueda cumplir con sus deberes recaudando en el puesto de la ciudad. Es jueves, el día en que Torquemada sale para cuidar a los relojes municipales, de manera que Ramiro debe esperar. La esposa de Torquemada, Concepción, entra para quejarse de que su marido aún no ha trasladado un reloj a su domicilio. Después de que Torquemada se fuera, ella se aprovecha de su ausencia para planear asignaciones con amigos caballeros. Sin embargo, la presencia de Ramiro es inicialmente un estorbo. De manera que le pide que mueva un reloj de caja a su dormitorio, a lo que él accede.

Mientras tanto, ella espera a Gonzalve, un poeta. Él llega, y se ve inspirado por la poesía, pero no para hacer el amor, mientras que Concepción preferiría lo segundo. Cuando Ramiro va a volver, ella le envía de vuelta diciendo que ella elige el reloj equivocado. Ella entonces tiene la idea de hacer que Gonzalve se esconda en un reloj de manera que Ramiro pueda llevárselo arriba. Después de que Gonzalve quede oculto, llega Don Iñigo, un banquero y otro de los amigos caballeros de Concepción. Cuando Ramiro regresa, ella lo convence de que lleve el reloj con Gonzalve oculto en él, y lo acompaña.

Por si mismo, Don Iñigo se oculta en otro reloj. Ramiro entra, le piden mirar la tienda, y pensando en cuán poco entiende a las mujeres. Concepción entonces lo llama de nuevo arriba, diciendo que las manecillas del reloj van hacia atrás. Ella y Don Iñigo intentan comunicarse, pero Ramiro llega de nuevo con otro reloj. Don Iñigo se ha ocultado de nuevo, y Ramiro ahora lleva arriba el reloj con Don Iñigo.

Con Gonzalve ahora abajo, Concepción intenta alejarlo de la poesía hacia ella, pero Gonzalve está demasiado implicado por seguir su idea. Ramiro regresa, y Gonzalve debe ocultarse de nuevo. Se ofrece a llevar de nuevo el segundo reloj de nuevo. Impresionada por cuán fácilmente lleva Ramiro los relojes (y su carga) arriba, Concepción empieza a sentirse físicamente atraída por él.

Con Gonzalve y Don Iñigo ahora cada uno encerrado en relojes, Torquemada vuelve de sus deberes municipales. Tanto Gonzalve como Don Iñigo con el tiempo se escapan de sus respectivos encierros relojeros, el último con mayor dificultad. Para salvar la cara, cada uno de ellos adquirere un reloj. Concepción queda ahora sin un reloj, pero ella se imagina que puede esperar para el muletero para que aparezca con regulairdad con su reloj reparqado. La ópera acaba con un quinteto final, mientras los cantantes salen del papel para entonar la moraleja del cuento, parafraseando a Boccaccio:

"Entre tous les amants, seul amant efficace,
Il arrive un moment, dans les déduits d'amour,
Où le muletier a son tour!"

"Entre todos los amantes, sólo los eficientes tienen éxito,
Llega el momento, en la persecución de amor,
¡Cuando el muletero tiene su vuelta!"

Discografía

Referencias

Notas
  1. De hecho designado como 'trial' por el cantante Antoine Trial
  2. Stoullig E. Les Annales du Théâtre et de la Musique, 30eme edition, 1904. Librairie Paul Ollendorff, Paris, 1905.
  3. Hill, Edward Burlingame (enero de 1927). «Maurice Ravel». The Musical Quarterly, 13 (1): 130-146. doi:10.1093/mq/XIII.1.130.  Parámetro desconocido |fechaaceso= ignorado (se sugiere |fechaacceso=) (ayuda)
  4. a b Wolff, Stéphane. Un demi-siècle d'Opéra-Comique 1900–1950. André Bonne, París, 1953.
  5. Roland-Manuel. Ravel. Dennis Dobson Ltd, Londres, 1947.
  6. L'Avant Scène Opéra. L'Enfant et les sortilèges & L'Heure espagnole. Enero de 1990.
  7. De hecho diseñado como un 'trial' por el cantante Antoine Trial
  8. Aunque Grove incluye en la lista a Dufranne, Stéphane Wolff (Un demi-siècle d’Opéra-Comique, 1953, tanto en la ópera como en los esbozos biográficos), y la partitura vocal de Durand dan a Delvoye como cantante del estreno. Roland-Manuel incluye a Delvoye entre el repertorio del estreno (Ravel, 1938/47, edición inglesa, Dennis Dobson Ltd, p62). Además, Vladimir Jankélévitch (Ravel, 1939) reproduce un escenario de foto de las representaciones originales, incluyendo a Delvoye como Don Iñigo (p51, edición Evergreen Profile) y L'Avant Scène Opera 127 en las óperas de Ravel tiene una reproducción del programa original con Delvoye (p116).
  9. Murphy, Duff (1988). «L'heure espagnole. Maurice Ravel». The Opera Quarterly 6 (2): 135-137. doi:10.1093/oq/6.2.135.  Parámetro desconocido |fechaaceso= ignorado (se sugiere |fechaacceso=) (ayuda)
Bibliografía
  • Clifton, Keith E., Maurice Ravel's L'Heure espagnole: Genesis, Sources, Analysis." Ph.D. dissertation, Northwestern University, 1998.
  • Warrack, John y West, Ewan, The Oxford Dictionary of Opera, 1992. ISBN 0-19-869164-5

Enlaces externos