La dama de Shalott

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
John William Waterhouse The Lady of Shalott.jpg
La dama de Shalott
(The Lady of Shalott)
John William Waterhouse, 1888
Óleo sobre lienzo • Prerrafaelismo
153 cm × 200 cm
Tate, Londres, Flag of the United Kingdom.svg Reino Unido
Looking for Lancelot, 1894.
I am half sick of shadows, said the Lady of Shalott, 1915.

La dama de Shalott o La señora de Shalott (The Lady of Shalott en el original) es una de las obras más conocidas de John William Waterhouse. Fue pintada en 1888, exhibiéndose en 1894. Actualmente se halla en la Tate Britain de Londres.

Como pintor prerrafaelita, romántico y neoclásico, a Waterhouse le gustaba la temática de corte medievalista fantástico. El pintor realizó tres obras sobre el mismo tema, inspiradas en un poema con el mismo título de Tennyson (poema de 1832),[1] que forma parte de la antología clásica victoriana: The Lady of Shalott (1888),[2] Lady of Shalott. Looking for Lancelot (1894),[3] y I am half sick of shadows, said the Lady of Shalott (1916).[4]

Esta trilogía tiene relación con el ciclo artúrico. Concretamente, cuenta la historia de Elena, la dama de Shalott, que fue encerrada en una torre donde tejía noche y día. Un susurro le anunció que le aguardaba una horrible maldición si miraba en dirección a Camelot: aunque desconocía en qué consistía la maldición, seguía tejiendo sin parar. Nadie la conocía, ya que vivía encerrada; algunos campesinos creían oírla cantar por las mañanas, al amanecer, y se referían a ella como a un hada. Su contacto con el mundo era a través de un espejo, que reflejaba la ventana, que le mostraba Camelot. En las telas que tejía se reflejaba lo que ella veía a través de ese espejo, como las aventuras de los Caballeros de la Mesa Redonda. Un día, a través del espejo, Elena vio a Lancelot y se enamoró de él. Dejó de coser y, sin poder evitarlo, miró hacia Camelot. En ese momento, el espejo se quebró, las telas salieron volando por la ventana y la maldición cayó sobre ella. Bajó de la torre y cogió una barca.

Los versos del poema de Tennyson que corresponden a esta escena son:

Y en la oscura extensión río abajo

-como un audaz vidente en trance,
contemplando su infortunio-
con turbado semblante
miró hacia Camelot.
Y al final del día
la amarra soltó, dejándose llevar;
la corriente lejos arrastró
a la Dama de Shalott.
.
Yaciendo, vestida con níveas telas
ondeando sueltas a los lados
-cayendo sobre ella las ligeras hojas-
a través de los susurros nocturnos
navegó río abajo hacia Camelot;
y yendo su proa a la deriva
entre campos y colinas de sauces,
oyeron cantar su última canción
a la Dama de Shalott.
.
Escucharon una tuna lastimera, implorante,
tanto en alta voz como en voz baja,
hasta que su sangre se fue helando lentamente
y sus ojos se oscurecieron por completo,
vueltos hacia las torres de Camelot.
Y es que antes de que fuera llevada por la corriente
hacia la primera casa junto a la orilla,
murió cantando su canción

la Dama de Shalott.''

[editar]

En la escena que pinta Waterhouse se ve a Elena en una barca, fluyendo en dirección a Camelot. Se nos muestra una muchacha indefensa, con una simple túnica blanca en lugar de la poderosa bruja con el elegante vestido que solía tener. Su aspecto es el de una mujer agotada y caída a su destino, a su muerte. Su mirada está ausente, y sus brazos abandonados en señal de rendición.

Si se observan los detalles, se ven las telas en la barca que ella misma había tejido. Éstas narran las aventuras de los Caballeros de la Mesa Redonda, así como el amor que siente por Lancelot. También cobran importancia las velas, que se van apagando a medida que la dama avanza hacia su destino.

El paisaje inglés de fondo se reduce a trazos de color apagado y los juncos que aparecen en primer plano se muestran mediante simples pinceladas. La riqueza de color y los magníficos detalles sólo se utilizan para enfatizar la figura central. Waterhouse se concentra en la atmósfera y la decoración que tan bien ejemplifica Lady of Shalott; hay menos insistencia en el diseño, y más en la atmósfera.

Referencias culturales[editar]

En la novela de D. H. Lawrence La Virgen y el gitano, la joven Yvette fantasea sobre el poema mientras mira el río.

La parte de la novela Kairo-kō de Natsume Sōseki (1905) contiene una sección completa El Espejo basada directamente en el poema.

El poema también se cita en la serie de televisión Ana de las Tejas Verdes, lo que le aportó cierta popularidad a finales de 1980.

Miyazaki se inspiró en este cuadro para realizar Ponyo en el acantilado, especialmente para el diseño del personaje de la diosa marina.

La novela El espejo se rajó de parte a parte, de Agatha Christie, hace mención en su título a uno de los versos del poema y menciona el poema en sí —estrofas enteras— en el argumento.

La dama también se refleja en las canciones de Emilie Autumn Shalott y Loreena McKennitt con su Lady of Shalott. Y en la canción If I Die Young de la banda country The Band Perry.

En la trilogía de Gemma Doyle ( La Orden de la Academia Spence, Ángeles Rebeldes y Dulce y Lejano) escritos por Libba Bray, se menciona dicho poema y es una de las estructuras de la novela.

En la novela La Casa de Riverton de Kate Morton[5] se hace referencia a la dama por medio de la Institutriz de Hanna y Emmeline la cual insiste en educarlas en la poesía británica a través del poema de Tennyson

En la toma final del videoclip musical If I Die Young de la banda The Band Perry[6] , el poema puede verse en un libro abierto.

Referencias[editar]