Juan Nicolás Böhl de Faber

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Juan Nicolás Böhl de Faber (Hamburgo, 1770Cádiz, 1836) fue un hispanista alemán, padre de la novelista hispano-suiza Cecilia Böhl de Faber, Fernán Caballero. Es un personaje de relevancia para el Romanticismo español; concretamente, para el redescubrimiento del teatro del Siglo de Oro y, en particular, de Calderón de la Barca.

Biografía[editar]

Nacido en 1770 en Hamburgo, se estableció en Cádiz con la casa comercial fundada por sus padres (alta burguesía mercantil), donde fue cónsul de Federico Guillermo III de Prusia y apoderado general de las bodegas que en el Puerto de Santa María tenían Sir James Duff y su sobrino William Gordon, ya que entre este puerto y Hamburgo había importantes relaciones comerciales.

En Cádiz conoció a Frasquita Larrea (Francisca Javiera Ruiz de Larrea y Aherán, 1775–1838), una cultísima dama ultracatólica que había viajado por Francia y Alemania, dominaba estos idiomas con soltura, leía a Shakespeare, conocía el pensamiento de Kant y Descartes, leía a Madame de Staël y mantenía como lectura de cabecera las obras de la feminista Mary Wollstonecraft.

La pareja se casa en 1790 y se instala en Suiza junto al lago Lemán, en Morges, en el cantón de Vaud, lugar donde nacería su primogénita, la novelista Cecilia; más tarde tendrán dos hijas más. De vuelta a España, los siguientes años se repartirán entre estancias en Cádiz, a la que animan culturalmente abriendo sus primeras tertulias. En 1805, el matrimonio realiza su segundo viaje a Alemania, allí se desvelan las primeras desavenencias conyugales y Frasquita vuelve sola a España, de modo que atravesó sola la trágica experiencia de la Guerra de la Independencia con dos de sus hijas en su casa de Chiclana. La familia se reunirá después de la guerra en Cádiz, donde fallece.

Publicó ensayos sobre Lope de Vega y Pedro Calderón de la Barca, así como una colección de romances y poesías populares.

Su importancia[editar]

La hispanofilia a Bölh de Faber le indujo a coleccionar literatura española y acumular una importante biblioteca; en sus viajes a Alemania asimila la estética de los hermanos August Wilhelm Schlegel y Friedrich Schlegel sobre arte, literatura y, en particular, sobre Pedro Calderón de la Barca; de hecho, los Schlegel, junto con su hermana Dorothea, habían traducido sus obras al alemán.

En 1814 publica, en El Mercurio Gaditano, un artículo titulado «Reflexiones de Schlegel sobre el teatro traducidas del alemán». Las Reflexiones presentan un resumen de las ideas de August Wilhelm Schlegel sobre el teatro español e inglés, tal como las expresa en sus conferencias Sobre el arte dramático y la literatura (1809-11). En ellas, el Romanticismo se identificaba con el absolutismo y debía ser una vuelta al pensamiento tradicional y católico. Hay una condena total a la Ilustración y una exaltación del carácter nacional español. El teatro calderoniano se convierte en símbolo del espíritu español y su rechazo supone antipatriotismo.

El entonces ilustrado y neoclásico José Joaquín de Mora le contesta que si hay algo deplorable en España es la época de Calderón, donde el mal gusto fue general; eso hizo estallar la polémica, que se reanudó en periódicos de Madrid. Böhl de Faber publicó entre 1818 y 1819 en el Diario Mercantil Gaditano una serie de artículos en los que defendía el teatro español del Siglo de Oro, tan atacado por el Neoclasicismo español, que rechazaba en él no sólo el estilo, sino la ideología reaccionaria y tradicionalista que representaba.

Autores liberales que luego serían fervorosos románticos, como José Joaquín de Mora y Antonio Alcalá Galiano, se le enfrentaron en una dura polémica. Sin embargo, las ideas de Mora atacan sobre todo la actitud beligerante a favor de Calderón de la esposa de Faber, Frasquita Larrea, que tenía una tertulia ultracatólica en Cádiz. Por otra parte, el alemán era partidario de Fernando VII y Mora y Alcalá Galiano eran liberales, lo que motivó más disputas, y la polémica pasó a ser atizada por enconos personales.

Sin embargo, la labor divulgadora del Romanticismo tradicionalista por parte de Böhl de Faber, un publicista muy activo, se va extendiendo y publica artículos sobre la poesía inglesa que ya derivaba al Romanticismo.

Después del Trienio Constitucional (1820–1823), Mora y Alcalá Galiano salen de España con otros liberales emigrados; para entonces y para poder combatir mejor a Böhl de Faber, ya habían estudiado las teorías de August Wilhelm Schlegel sobre el Romancero y el teatro del Siglo de Oro que Juan Nicolás estaba divulgando.

Por ese motivo, se dice que gracias a Juan Nicolás Böhl de Faber se introdujo la semilla del Romanticismo en España. Fue uno de los precursores porque la primera vez que aparece la palabra romántico, con el significado que hoy tiene de «novelesco», es en el periódico madrileño editado por Mora Crónica Científica y Literaria el 26 de junio de 1818. Böhl intentaba asociar cristianismo con Romanticismo y mantenía que este movimiento se había dado ya en la Edad Media española y el Neoclasicismo constituía una interrupción anómala de la verdadera y autóctona tradición cultural hispánica.

Obras[editar]

  • Floresta de rimas antiguas castellanas, ordenadas por Juan Nicolás Böhl de Faber, Hamburgo: Librería de Perthes y Besser, 1821

Bibliografía[editar]

  • Campe, Elisabeth, Versuch einer Lebensskizze von Johan Nikolas Böhl von Faber. Nach seinen eigenen Briefen. Als Handschrift gedruckt. Leipzig: Brockhaus 1858
  • Carnero, Guillermo: Orígenes del romanticismo reaccionario español : el matrimonio Bohl de Faber, Burgos: Universidad de Valencia, 1978
  • Heinermann, Theodor: «Deutsches Schicksal in Spanien Johann Nikolaus Böhl von Faber and seine Tochter Cecilia (Fernán Caballero)», Ibero Amerikanisches Archiv, XVII (1943-44), pp. 75-90
  • Heyse, Paul, «Johan Nikolas Böhl von Faber and seine Tochter Cecilia», en Stuttgarter Kunstblatt, mayo de 1858
  • Josef Körner: «Johann Nikolas Böhl von Faber und August Wilhelm Schlegel», in: Die Neueren Sprachen 37 (1929), pp. 53-58
  • Camille Pitollet, La querelle calderonniane de Johan Nikolas Böhl von Faber et José Joaquín de Mora reconstituée d’après les documents originaux, París: Alcan 1909
  • Harald Wentzlaff-Eggebert: "August Wilhelm Schlegel, Juan Nicolás Böhl de Faber y José Joaquín de Mora: Intento de una aportación alemana a la identidad cultural española", en: J.-R. Aymes/S. Salaün (eds.): Le métissage culturel en Espagne. Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle 2001, pág. 137-150
  • CARNERO ARBAT, Guillermo, «Documentos relativos a Juan Nicolás Böhl de Faber en el Ministerio español de Asuntos Exteriores», en Anales de literatura española, 1984, núm. 3, pp. 159–186.

Enlaces externos[editar]