Hiragana

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Hiragana

ひらがな
ひ 教科書体.svg
ひ "Hi"
Tipo Silabario
Idiomas Japonés, okinawense[1]
Época ~800 d. C.  al presente
Relacionado con Japonés
Área en Unicode U+3040-U+309F,
U+1B000-U+1B0FF
Kana - Gojūon
w r y m h n t s k vocal
a
i
u
e
o
Grafemas del alfabeto silabario hiragana.

El hiragana (平仮名 o ひらがな?) es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa; el otro se denomina katakana. También se suele emplear hiragana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario. Proviene de la simplificación de caracteres más complejos de origen chino que llegaron antes del comienzo del aislamiento cultural japonés, que se mantuvo inflexible hasta el final de la era Edo.

Cuando se hace referencia a ambos silabarios en conjunto, hiragana y katakana, se conocen como kana. Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético.

El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'.

Este silabario se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales; en contraste con el katakana que se emplea para palabras extranjeras y onomatopeyas. Por ello, el hiragana es el primer silabario que aprenden los niños japoneses. A medida que aprenden los kanji, los estudiantes van reemplazando los caracteres silábicos en favor de los caracteres chinos.

Caracteres hiragana y diptongos[editar]

あ  a い  i う  u え  e お  o ゃ  ya ゅ  yu ょ  yo ゎ  wa
ka ki ku ke ko きゃ kya きゅ kyu きょ kyo くゎ kwa
sa shi su se so しゃ sha しゅ shu しょ sho
ta chi tsu te to ちゃ cha ちゅ chu ちょ cho
na ni nu ne no にゃ nya にゅ nyu にょ nyo
ha hi fu he ho ひゃ hya ひゅ hyu ひょ hyo
ma mi mu me mo みゃ mya みゅ myu みょ myo
ya yu yo
ra ri ru re ro りゃ rya りゅ ryu りょ ryo
わ wa ゐ wi ゑ we を wo
n
ga gi gu ge go ぎゃ gya ぎゅ gyu ぎょ gyo ぐゎ gwa
za ji zu ze zo じゃ ja じゅ ju じょ jo
da ji zu de do ぢゃ ja ぢゅ ju ぢょ jo
ba bi bu be bo びゃ bya びゅ byu びょ byo
pa pi pu pe po ぴゃ pya ぴゅ pyu ぴょ pyo

Los caracteres en rojo han quedado obsoletos en el japonés moderno.

Nota sobre la pronunciación. Todas las letras se pronuncian más o menos como en español salvo:

  • u: no está redondeada (se pronuncia estirando los labios como L)
  • h: se pronuncia como en inglés (es decir, suena como la 'j' pero más suave)
  • r: es siempre suave, como la 'r' de 'cara', pero nunca como la 'rr' de 'torre', ni siquiera al inicio de la palabra. Como consecuencia secundaria, es intercambiable con la l
  • w: se pronuncia como la 'u' de 'chihuahua'
  • j: suena como la 'j' inglesa de jacket o la 'll' dental
  • y: suena como un diptongo ia, iu, io
  • fu: suena entre fu y hu, con la 'h' inglesa
  • wo: se pronuncia simplemente como 'o' cuando es utilizada como partícula y como uo cuando forma parte de una palabra
  • z: se pronuncia como la "s" sonora, similar al sonido de una abeja.
  • u: al final de palabra no se pronuncia o se pronuncia como 'o' prolongada
  • ha: se pronuncia tal y como se explicó anteriormente; como 'ha' del inglés "have" (una leve J en español), salvo ser la partícula que indica el sujeto, en todo caso se pronuncia como "Wa" ejemplo : Watashi ha ... desou (se pronunciaría como Watashi wa ... desou / Yo soy ....)
  • ei: se pronuncia 'ee' (una e seguida de otra). Así 'sensei' se pronuncia 'sensee'
  • aa: se pronuncia como a prolongada, en romaji se escribe como ā
  • ii: se pronuncia como i prolongada, en romaji se escribe como ī
  • uu: se pronuncia como u prolongada, en romaji se escribe como ū
  • ee: se pronuncia como e prolongada, en romaji se escribe como ē
  • ou: se pronuncia como o prolongada, en romaji se escribe como ō
  • oo: se pronuncia como o prolongada, en romaji se escribe como ō

Formación de nuevos sonidos mediante nigori[editar]

Existe un acento diacrítico en japonés llamado "nigori", y sirve para formar consonantes sonoras o 'impuras' (caso de la G, Z, D y B) o la medio impura P.

En el primer caso, el de las consonantes sonoras, se emplea el dakuten (゛) (濁点), que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter. También se le suele llamar ten ten.

Para formar el sonido P, se emplea el handakuten (゜) (半濁点), que tiene forma de círculo y se escribe también en la parte superior derecha del carácter. Se le conoce también como maru.

Más sobre pronunciación: 'z' y 'j' son como en inglés. 'ge' y 'gi' se pronuncian 'gue', 'gui'.

Diptongos[editar]

Por otra parte, cuando una sílaba que termina en "i" se une con ya, yu, yo, se pueden formar diptongos. En este caso el segundo kana (ya, yu o yo) se escribirá más pequeño de lo habitual. [La pronunciación de esta y es la de una i consonántica (como la i de novio [bjo]). Otro ejemplo es la 'u' en algunas palabras inglesas en que suena como yu: huge (hyu)]

Consonantes dobles o geminadas[editar]

Las consonantes dobles se forman escribiendo un 'tsu' pequeño (っ) detrás de la consonante en cuestión. Sólo se doblan las consonantes k, s, t, p.
Ejemplos: よっか (yokka, día 4 de mes), ざっし (zasshi, revista), だった (datta, pasado del verbo ser), にっぽん (nippon, Japón). La pronunciación es: yo-ka, za-shi, da-ta, ni-pon, es decir, se pronuncia con un breve espacio entre la sílaba anterior y la posterior .
La única excepción es cuando el pequeño 'tsu' (っ) precede a la sílaba "chi" (ち). En este caso se leerá "tchi", y no "cchi" como muchos han interpretado. Ejemplos: たまごっち (tamagotchi), 一人ぼっち (hitoribotchi, solitario).
En cuanto a las consonantes nasales ('m', 'n'), se doblan escribiendo ん delante. Ejemplos: おんな (on'na, mujer), うんめい (unmei, destino).
Al igual que en español, la 'n' ん se pronuncia 'm' delante de 'p' o 'b'. Ejemplos: せんぱい (sempai, fórmula de respeto a los que tienen un grado de estudio mayor), こんばん (komban, esta noche).

Vocales largas[editar]

Finalmente, existen vocales largas, que se forman de la siguiente manera:

  • (Sílaba en -a) + a: おかあさん (okaasan = madre)
  • (Sílaba en -i) + i: おにいさん (oniisan = hermano mayor)
  • (Sílaba en -u) + u: じゅう (juu = diez)
  • (Sílaba en -e) + e: おねえさん (oneesan = hermana mayor)
  • (Sílaba en -e) + i: せんせい (sensei = profesor, maestro) La letra e se cambia por la i (い)
  • (Sílaba en -o) + o: おおきい (ookii = grande)
  • (Sílaba en -o) + u: ありがとう (arigatou = gracias) La letra o se cambia por la u (う)

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Thomas E. McAuley, Language change in East Asia, 2001:90

Enlaces externos[editar]