Diferencia entre revisiones de «Idioma polaco»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 200.72.81.105 a la última edición de Ptbotgourou
Línea 1: Línea 1:
'''Al Migraña le gusta la maca! (L)
'''



{{Ficha de idioma
{{Ficha de idioma
|nombre=Polaco
|nombre=Polaco

Revisión del 19:42 12 sep 2009

Polaco
Polski
Hablado en Polonia
Hablantes 50 millones
Nativos
nativos
Otros
otros
Puesto 24º (Ethnologue, 2013)
Familia

Indoeuropeo
 Eslavo
  Occidental
   Lejítico

    Polaco
Escritura alfabeto polaco (alfabeto latino)
Estatus oficial
Oficial en Polonia, Unión Europea, Condado de Vilna (Lituania)
Regulado por Rada Języka Polskiego (Consejo del Idioma Polaco)
Códigos
ISO 639-1 pl
ISO 639-2 pol
ISO 639-3 pol

El idioma polaco es una lengua eslava del grupo occidental hablado principalmente en Polonia. Se escribe con el alfabeto latino, con gran uso de dígrafos y signos diacríticos extras.

El polaco se habla principalmente en Polonia, pero los emigrantes han llevado el idioma consigo, por lo que hay un número significativo de polacoparlantes en Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Canadá, Chile, la República Checa, Eslovaquia, España, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Israel, Kazajistán, Letonia, México, Países Bajos, Reino Unido, República de Sudáfrica, Rumanía, Rusia, Suecia y Uruguay [cita requerida].

Además, todavía existen minorías polacoparlantes en las tierras anexionadas por la Unión Soviética después de la Segunda Guerra Mundial: Bielorrusia, Lituania y Ucrania.

Estatus oficial

El polaco es idioma oficial de Polonia, así como del condado de Vilna (Lituania).

Dialectos

El polaco tiene varios dialectos que corresponden básicamente a las antiguas divisiones tribales: los más significativos (en número de hablantes) son el de la Gran Polonia (en el noroeste), el de la Pequeña Polonia (sureste), el mazoviano (Mazovia y Mazuria ) y el silesio (Śląskie, Silesia). El mazoviano comparte algunas características con el kashubo, cuyos hablantes (entre 100.000 y más de 200.000) viven al oeste de Gdańsk cerca del Mar Báltico.

Hay pequeñas comunidades de hablantes de los idiomas bielorruso, ucraniano y alemán, así como algunas variedades de idioma romaní.

Alfabeto

El alfabeto polaco tiene 32 caracteres; 9 son vocálicos y 23 son consonánticos.

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

También existen letras importadas de otras lenguas, pero son muy poco usadas.

Q V X - q v x

En los últimos tiempos está de moda utilizar esos caracteres en la jerga juvenil, como por ejemplo en el restaurante varsoviano Qchnia, i.e. kuchnia significa cocina.

Vocales

En polaco existen nueve vocales, de las cuales siete son simples y dos nasales. De las simples, cinco son las mismas que en español [a, e, i, o, u]; además la <ó> tiene una pronunciación diferente y ocupa su propio capítulo en el diccionario, aunque su pronunciación moderna es la misma que la de <u> y la <y> que es considerada como vocal. Las vocales nasales son dos <ą, ę>.

Su pronunciación y sus características se explica a continuación.

Vocales simples

Vocales simples
Letra nombre AFI Sonido español Ejemplo Significado
a a [a] mal matka madre
e e [ɛ] e abierta, como en catalán o gallego sen sueño
i i [i] si blisko cerca
o o [ɔ] cosa Polska Polonia
u u [u] zumo ulica calle
ó ó kreskowane
u zamknięte
[u] zumo góra montaña
y igrek [ɨ] i/e syn hijo

Vocales nasales

Como la única de las lenguas eslavas, la lengua polaca conserva las vocales nasales de la lengua proto-eslava. De todas maneras, estas vocales nasales tienden a perderse, especialmente, a final de palabra; además, dichas vocales nunca empezarán una palabra.

Estas vocales se marcan mediante un acento diacrítico conocido como ogonek (cuyo significado literal es "colita").

Vocales nasales
Letra AFI Sonido español Ejemplo Significado
ą [ɔɰ̃] oun wąs bigote
ę [ɛɰ̃] eun excepto a final de palabra que se pronuncia e gęsty espeso

Comportamiento

  • [ą] y [ę] antes de [b] y [p] serán pronunciadas "om" y "em" respectivamente.

trąba gęba

  • [ą] y [ę] antes de [d],[t], [dz], [ts] serán pronunciadas "on" y "en" respectivamente.

tędy kąt ręce biorąc

  • [ą] y [ę] antes de <ć>, <dź>, serán pronunciadas "oñ" y "eñ" respectivamente.

kręci będzie dąć błądzi

  • [ą] y [ę] antes de [g] y [k] serán pronunciadas "on(g)" y "en(g)" respectivamente.

mąka ręka

  • [ę] final tenderá a perder la nasalización; de este modo, idę (yo voy), teniendo que ser pronunciado "idèun" será comúnmente pronunciado "idèn" o incluso "idè". Además, si una [i] precede a dicha vocal nasal, ambas serán pronunciadas casi como un sonido, suavizando la consonante anterior, i.e. imię (nombre) será pronunciado "imièun", siendo la [m] suave, cercana a la [ñ].
  • Como arriba, la [i] después de [c, s, z, dz] y antes de una vocal precediendo a su vez a otra vocal (c/s/z/dz+i+vocal+consonante), suaviza (sólo). e.g. pociąg (tren) [pocho(u)ng] en vez de [potsio(u)ng].

Diptongos y dobles vocales

Al contrario que en español, cuando dos vocales seguidas se encuentran en una palabra, son pronunciadas separadamente, en diferentes sílabas, e.g. Haiti "Ha-i-ti".

Si dos idénticas vocales se encuentran, también serán pronunciadas por separado, e.g. la palabra zoo se pronuncia "zo-o"

Por otro lado, cuando [i] se encuentra delante de otra vocal, se pronuncian conjuntamente y ablanda la consonante anterior añadiendo una pizca de [y] española, e.g. pies "pyes" (perro).

Semivocales

Como la [y] en español, la [j] en polaco no se la considera como vocal sino como consonante aun teniendo una pronunciación vocálica. Este factor la convierte en lo que es conocido como semi-vocal o semi-consonante, según se prefiera. Su pronunciación y características será explicado en el capítulo sobre consonantes.

Consonantes

En polaco no se puede hablar de consonantes sino de sonidos consonántico, puesto que hay varios dígrafos que representan un sólo sonido, como la [ch] en español o la [ny] en catalán.

Una consonante un sonido

Algunas de las consonantes tienen un sonido idéntico al español:

Consonantes con sonido idéntico al español
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
b [b] bola Bóg Dios
d [d] dado dobry bueno
f [f] fama film película
g [g] gato gazeta periódico
k [k] kilo kot gato
l [l] lámpara lampa lámpara
m [m] cama mięso carne
n [n] nadie naród nación, pueblo
p [p] patio pole campo
r [r] pero ryba pez, pescado
s [s] peso sala salón
t [t] pata tani barato

La [ń], a pesar de no existir en idioma español, la podemos incluir en este apartado puesto que es idéntica a su melliza, la [ñ].

Ñ y Ń, nacidas de la misma madre
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
ń, ni* [ɲ] paño koń, nie caballo, no
*Ver nota al pie de la próxima tabla.

A continuación se muestran las letras cuya pronunciación no corresponde a la española o que no existe tal pronunciación en español.

Consonantes con sonido diferente al español
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
c [ʦ] Tse-Tse noc noche
ć, ci* [tɕ] noche mieć, ciemno tener, oscuramente
h [x] jota hala sala, nave
j [ȋ] o [j] yerma, hierba jutro mañana
ł [ȗ] o [u] huerto, web, l final portuguesa, líquida lateral velar mały pequeño
ś, si* [ɕ] Ximena, x catalana, gallega, sh inglesa środa, siedem miércoles, siete
w [v] v francesa wino vino
z [z] mismo en pronunciación esmerada, z catalana o inglesa zero cero
ź, zi* [ʑ] alveopalatal fricativo sonoro źle, zielone malamente, verde
ż / rz* [ʒ] en catalán s sonora rosa, en inglés measure róża, rzeka rosa, río
*A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás o una [r] antes en el caso de [ż].

Dígrafos o consonantes dobles

Como ya ha sido explicado antes, hay algunos grupos de vocales que representan un sólo sonido. Estos son explicados a continuación a excepción de [ni] que es explicado cuando la [ń] y [ci, rz, si, zi] que son explicados cuando [ć,ż,ś,ź] respectivamente.

Dígrafos o consonantes dobles
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
ch [x] jamón chleb pan
cz [ʧ] ch española suave czas tiempo
dz1, 3 [ʣ] en inglés woods bardzo muy
dź, dzi2 [dʑ] en inglés jeans dźwig, godzina ascensor, hora
[ʤ] en inglés jam dżem mermelada
sz [ʃ] sh inglesa szynka jamón
1 Son, sin duda, dos sonidos pronunciados al mismo tiempo.
2 A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás.
3 Pero no [dzi]

Además existen otros grupos de consonantes que se pronuncian simultáneamente pero que corresponden a la unión de diversos sonidos simples o dobles. Estos son: ck, szcz y ść

Comportamientos

Coloquialmente el fonema [ł] se pierde entre consonantes y a final de palabra después de un consonante, por ejemplo el vocablo jabłko que significa "manzana" se pronuncia ['japkɔ] (y no ['jabȗkɔ].

El fonema [dż] es un dígrafo usado muy raramente, en especial en palabras tomadas de otros idiomas, así dżez significa jazz.

Dos consonantes

Como pasa con las vocales, dos consonantes idénticas seguidas son pronunciadas por separado en diferentes sílabas, e.g. Anna o Wioletta son pronunciadas "an-na" y "wio-let-ta" respectivamente.

Fonología

El sistema de vocales en polaco es relativamente simple, contando con tan solo seis vocales orales y dos nasales. El sistema de consontantes en polaco es más complicado, y su característica es la serie de consonantes africadas y palatales consecuencia de cuatro palatalizaciones protoeslavas, y luego dos palatalizaciones más, que tuvieron lugar en polaco y bielorruso.

Acento

Por norma general, la gran mayoría de las palabras en polaco llevan el acento en la penúltima sílaba. Tan sólo en palabras de origen extranjero, en ciertos tiempos verbales como la conjugaciones plurales del pasado y en el condicional, además de verbos en primera persona plural de tiempo pasado deja de cumplirse esta regla.

Por ejemplo, en la palabras uniwersytet, muzyka, poszliśmy, zrobiliśmy, el acento recae sobre la antepenúltima sílaba.

Gramática

El polaco tiene un sistema de cinco géneros: neutro, femenino y tres géneros masculinos (personal, animado e inanimado). Existen 7 casos y 2 números.

Los sustantivos, adjetivos y verbos son flexivos, y tanto la declinación de los sustantivos como la conjugación de los verbos son altamente irregulares. Todo verbo puede ser perfectivo o imperfectivo.

Los verbos suelen venir en parejas, en que uno es imperfectivo y el otro perfectivo (que suele ser el imperfectivo con un prefijo), pero también hay una gran cantidad de verbos perfectivos con diferentes prefijos para un solo verbo imperfectivo.

Estos son los tiempos verbales:


construcción (para verbos perfectivos) (para verbos imperfectivos) ejemplo de imperfectivo ejemplo de perfectivo
verbo + infinitivo infinitivo robić zrobić
verbo + sufijo futuro simple presente robicie zrobicie
participio pasado + sufijo pretérito perfecto simple pretérito imperfecto robiliście zrobiliście
(este sufijo puede trasladarse) żeście robili żeście zrobili

El sufijo se le coloca al verbo a la parte de la frase que lleva el énfasis.

A veces la pregunta se puede enfatizar con la partícula -że.

Así que ¿qué habéis hecho? se puede escribir así:

  • Co zrobiliście?
  • Coście zrobili?
  • Cóżeście zrobili?

Todas estas formas se emplean sin un sujeto - "wy" ("vosotros"). Claro que se puede emplear el sujeto, pero sólo suena bien en la primera oración, ya que en las otras dos lo que se enfatiza es el verbo, así que el sujeto no es tan importante:

  • Co (wy) zrobiliście?
  • Coście zrobili? (de hecho, los polacos omiten el sujeto en este ejemplo)
  • Cóżeście zrobili? (también aquí se omite el sujeto)
  • Co wyście zrobili? (aquí se enfatiza el "vosotros" - "wy"+ście)

El participio pasado depende del número y del género, así que la tercera persona singular del pretérito perfecto simple es:

  • zrobił (él hizo)
  • zrobiła (ella hizo)
  • zrobiło (ello [género neutro] hizo)

Los casos de la declinación son: nominativo, acusativo, dativo, instrumental, vocativo, genitivo y locativo.

Orden de las palabras

Tomado del curso básico de polaco, de Wikibooks (en inglés).

En el idioma polaco, el orden básico de las palabras en la oración es del tipo SVO (sujeto-verbo-objeto), si bien, dado que es una lengua flexiva, tal orden no es fundamental. La conjugación del verbo permite la omisión del sujeto y, de igual modo, el complemento también puede desaparecer si es evidente por el contexto. Las siguientes frases significan lo mismo ("Ala tiene un gato"):

  • Ala ma kota ("Ala tiene un gato")
  • Ala kota ma ("Ala un gato tiene")
  • Kota ma Ala ("Un gato tiene Ala")
  • Ma Ala kota ("Tiene Ala un gato")
  • Kota Ala ma ("Un gato Ala tiene")
  • Ma kota Ala ("Tiene un gato Ala")

Sin embargo, sólo la primera oración suena natural en polaco. Las demás, si se usan, deben utilizarse sólo para enfatizar algún elemento de la oración.

Siempre que se pueda averiguar por el contexto, el sujeto, el complemento o incluso el verbo pueden omitirse:

  • Ma kota - si es obvio que hablamos de Ala
  • Ma - respuesta a "Czy Ala ma kota?" (¿Tiene Ala un gato?)
  • Ala - respuesta a "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?)
  • Kota - respuesta a "Co ma Ala?" (¿qué tiene Ala?)
  • Ala ma - respuesta a "Kto z naszych znajomych ma kota?" (¿cuál de nuestros amigos tiene un gato?)

En el polaco, existe la tendencia de omitir el sujeto y no el complemento. Es raro que se omita el complemento y no el sujeto. Si la pregunta fuera "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?), la respuesta debe ser "Ala" tal cual, sin verbo.

En particular, "ja" (yo) y "ty" (tú), así como sus plurales "my" (nosotros/as) y "wy" (vosotros/as), se omiten casi siempre. Esto es algo que ocurre con una frecuencia similar en español debido a que ambas lenguas contienen esa información en sus respectivas conjugaciones verbales.

Vocabulario

Abreviaciones:

  • m: masculino
  • f: femenino
  • n: neutro

Sustantivos

  • dzień (m): día
  • książka (f): libro
  • łóżko (n): cama
  • imię (n): nombre
  • godzina (f): hora
  • mysz (f): ratón
  • ulica (f): calle
  • mleko (n): leche
  • pociąg (m): tren
  • dom (m): casa
  • przyjaciel (m): amigo
  • numer (m): número
  • krzesło (n): silla

Números

  • zero: cero
  • jeden: uno
  • dwa: dos
  • trzy: tres
  • cztery: cuatro
  • pięć: cinco
  • sześć: seis
  • siedem: siete
  • osiem: ocho
  • dziewięć: nueve
  • dziesięć: diez
  • jedenaście: once
  • dwanaście: doce
  • trzynaście: trece
  • czternaście: catorce
  • piętnaście: quince
  • szesnaście: dieciséis
  • siedemnaście: diecisiete
  • osiemnaście: dieciocho
  • dziewiętnaście: diecinueve
  • dwadzieścia: veinte
  • trzydzieści: treinta
  • czterdzieści: cuarenta
  • pięćdziesiąt: cincuenta
  • sześćdziesiąt: sesenta
  • siedemdziesiąt: setenta
  • osiemdziesiąt: ochenta
  • dziewięćdziesiąt: noventa
  • sto: cien
  • dwieście: doscientos
  • trzysta: trescientos
  • czterysta: cuatrocientos
  • pięćset: quinientos
  • sześćset: seiscientos
  • siedemset: setecientos
  • osiemset: ochocientos
  • dziewięćset: novecientos

Pronombres Personales

  • ja: yo
  • ty: tú
  • on: él
  • ona: ella
  • ono: ello
  • my: nosotros/as
  • wy: vosotros/as
  • oni: ellos
  • one: ellas

Días de la Semana

  • poniedziałek (m): lunes
  • wtorek (m): martes
  • środa (f): miércoles
  • czwartek (m): jueves
  • piątek (m): viernes
  • sobota (f): sábado
  • niedziela (f): domingo

Ejemplos

Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Véase también

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma polaco.

Enlaces externos