Discusión:Español cundiboyacense

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

No he encontrado en las fuentes lingüisticas serias ninguna que clasifique a esta variante del habla como dialecto. ¿Puede alguno de los autores aportar sus fuentes, por favor? Cinabrium -- mensajes 08:36 28 ago, 2005 (CEST)

Bibliografía:
  • Instituto Caro y Cuervo: Atlas lingüístico-etnográfico de Colombia-ALEC-, Bogotá, 1981-1983.
  • Mackenzie, Ian (2001). A Linguistic Introduction to Spanish: LINCOM Studies in Romance Linguistics 35. Newcastle: University of Newcastle upon Tyne. ISBN 3895863475. 
  • Zamora Munné, Juan y Guitart, Jorge: Dialectología Hispanoamericana. Teoría-Descripción-Historia, Salamanca, Ediciones Almar ,1982.

¡Muchas gracias! Paso los datos al artículo. Cinabrium -- mensajes 21:25 29 ago, 2005 (CEST)


en cuanto a la aspiracion inicial de la s[editar]

la unica parte donde se aspira la s tanto al inicio como al final de la palabra es en la costa norte colombiana, en el interior del pais no se sucede tal cosa, no al menos entre los que nos sentimos orgullosos de ser interioranos y andinos, reconozco que existe gente acosteñada que aspira la s para hacer solidaridad con las costa norte, pero si usted mira a una persona que no le envidia nada a la costa y que se siente orgullosa de ser del interior dl pais, esa persona no comete esos errores.

todo lo contrario aqui hasta en las zonas rurales las gente se exije a si misma el aprendizaje de un estilo de lengua muy correcta.

si desea mirar errores linguales del interior del pais pasese por mi portada de usuario, ahi los entontrara todos, claro ahi vera un reboltin entre garlados de gente analfabeta y garlados de nenes recien paridos, asi que ud mismo tendra que clasificarlos. pero aspirar la S nunca.

quien aspira la s es un acosteñado (seguidores del vallenato) asi sea que se la trague en sitios como Acostumbrarse y dijese acotumbrarre ó acotumbrarse, eso es un costeñismo --HeKeIsDa 15:02 24 dic 2005 (CET)

Aspirar no es un error. Es una variante lingüística. Científicamente hablando, no hay pronunciaciones correctas o incorrectas. Y la literatura sobre el español colombiano indica que la aspiración (como, por lo demás, en casi toda Hispanoamérica) es un rasgo frecuente. Creo que te excedes en el tono prescrptivista. Taragüí @ 00:29 27 dic 2005 (CET)

Independientemente de si aspirar la s es un error o no; me parece que ese no es el punto de discucion. Lo que se esta discutiendo aqui es SI EN EL ESPAÑOL CUNDIBOYACENSE ESTE FENOMENO SE DA ,lo cual creo que NO ES CIERTO DE NINGUNA MANERA... El español de esta zona del centro del pais siempre se ha caracterizado por la vocalizacion y pronunciacion muy adecuadas en las cuales no se suelen omitir las letras sean cuales sean, a diferencia del español que se habla en otras regiones como en la costa o en otros paises como en chile, cuba , argentina o venezuela .... De hecho en otras paises suele decirse que aqui las letras s y c SE PRONUNCIAN Y MARCAN EXCESIVAMENTE, lo cual aunque tampoco estoy de acuerdo; si demuestra la persepcion que tienen de nuestro acento y que eso de que aspiramos las letras es TOTALMENTE FALSO

Esta bien el pasaje?[editar]

el español de bogota y el de boyaca son dos dialectos muy diferentes. Va tocar que venga un antropolinguistico y quite tanta confusion en cuanto el idioma español, y ademas dicen que el español mas neutro es el de Mexico???...--Rubashkn 21:17 23 sep 2007 (CEST)

Independientemente de si aspirar la s es un error o no; me parece que ese no es el punto de discucion. Lo que se esta discutiendo aqui es SI EN EL ESPAÑOL CUNDIBOYACENSE ESTE FENOMENO SE DA ,lo cual creo que NO ES CIERTO DE NINGUNA MANERA... El español de esta zona del centro del pais siempre se ha caracterizado por la vocalizacion y pronunciacion muy adecuadas en las cuales no se suelen omitir las letras sean cuales sean, a diferencia del español que se habla en otras regiones como en la costa o en otros paises como en chile, cuba , argentina o venezuela .... De hecho en otras paises suele decirse que aqui las letras s y c SE PRONUNCIAN Y MARCAN EXCESIVAMENTE, lo cual aunque tampoco estoy de acuerdo; si demuestra la persepcion que tienen de nuestro acento y que eso de que aspiramos las letras es TOTALMENTE FALSO

A editarlo o fusionarlo[editar]

Saludos para todos. Me parece que este artículo debe cambiar mucho, puesto que es muy similar al de Español bogotano, y hasta me atrevería a decir que este último es una adaptación mas "culta", si así se puede llamar. Así que lo ideal sería que se resaltaran las diferencias entre estos (a quienes estén en capacidad, pues mi entendimiento de fonología y gramática no es el mejor) o en su defecto, fusionarlos en un solo artículo (con este título) y ponerle una sección que hable de las variaciones que en Bogotá le han dado al dialecto. --Elultimolicantropo (discusión) 15:39 23 may 2008 (UTC)[responder]

NO A LA FUSIÓN[editar]

Ya expuse mis razones en el articulo Español bogotano, su diferencia es demasiado notable. --AJMELOV (discusión) 17:24 9 jun 2010 (UTC)[responder]

Pedido de renombre del articulo a Castellano cundiboyacense[editar]

Español cundiboyacenseCastellano cundiboyacense — El lenguage Español según las doctrinas Españolas engloba además del Castellano, el Euskera, Leones, Gallego y Catalán. Por ello, y el uso del Lenguage en Latinoamérica debe referirse como Idioma Castellano. NareBainolec (discusión) 19:44 3 sep 2010 (UTC)[responder]

  • A Favor Castellano es la forma correcta y precisa de llamar al lenguaje de Castilla, distinto este del Euskera, Catalán, Gallego todos ellos lenguas Españolas. Además la Constitución Colombiana hace explicita mención a su lenguage oficial como Castellano.Latinoamericano62 (discusión) 10:48 10 sep 2010 (UTC)[responder]
  • En contra. Pérdida de tiempo, español y castellano significan lo mismo.
  • En contra. Esta es una discusión bizantina porque "castellano" y "español" son sinónimos. Además, la sección titulada "Polémica en torno a español o castellano" del artículo Idioma español (sección a la que no hay que confundir con el artículo del mismo nombre en Wikipedia) refleja esta cuestión en los siguientes términos:
"Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística."
"Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histórica (como conjunto más o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente «castellana» o «española»."