Anexo:Episodios de Pokémon

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Logo de Pokémon.

Esta es la lista de episodios de la serie de anime Pokémon (ポケットモンスター Poketto Monsutā?, Pocket Monsters). Los episodios están dirigidos por Masamitsu Hidaka y animados por la empresa Oriental Light and Magic.[1]

La división entre las temporadas de la serie se basa en los openings de cada episodio y no puede reflejar la temporada real de la producción de la serie. La rotación de episodios en la versión occidental de 4kids (temporadas 1-8) y Pokémon USA (temporadas 9-11), se basan en su primera transmisión en Estados Unidos en los canales WB Television Network (en el bloque Kids' WB[2] ) y Cartoon Network[3] (otros países siguieron en gran parte este orden o la rotación japonesa). Las transmisiones subsecuentes de la versión inglesa siguen la secuencia de la versión original, excepto en el caso de los episodios no emitidos, aquellos que han sido eliminados de la rotación de episodios por algunos canales de televisión por distintas causas (algunos de ellos se consideraban inapropiados para el público).

Su emisión original en Japón empezó el 1 de abril de 1997 en el canal TV Tokyo.[4] Hasta finales del 2013, la serie ha superado los 800 episodios. En Estados Unidos, las 8 primeras temporadas fueron emitidas por Kids' WB desde el 8 de septiembre de 1998, hasta el 8 de julio de 2006. A partir de la novena temporada, la serie se emite en Cartoon Network, desde el 8 de septiembre de 2006. En América Latina, la serie se transmite en el canal Cartoon Network,[5] desde que se estrenó el 6 de septiembre de 1999,[6] no ha dejado de emitirse. En España, ha sido emitido por Jetix y una pequeña parte por Disney XD y redifundidos en abierto por los canales de Telecinco. Actualmente los derechos de emisión los tiene Clan, siendo el primer canal en español en emitir los episodios en exclusiva en abierto. El doblaje al español latino es realizado en México por las compañías Audiomaster 3000 (temporadas 1-7), Candiani Studios (temporadas 8-11), AF The Dubbing House (temporada 12) y SDI Media Group (temporadas 13-presente).[7] [8]

Pocket Monsters[editar]

Temporada 1 - Pokémon: Atrápalos Ya
# de episodio Título japonés[9] Título en Estados Unidos[10] Título en Hispanoamérica[11] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp
1 1 1 1 ポケモン! きみにきめた! (Pokemon! Kimi ni Kimeta! ? ¡Pokemon! ¡Yo te elijo!) Pokémon I Choose You! ¡Pokémon, yo te elijo! ¡Pokémon, te elijo a ti!
2 2 2 2 たいけつ!ポケモンセンター! (Taiketsu! Pokemon Sentā! ? ¡Enfrentamiento! ¡Centro Pokémon!) Pokémon Emergency! Emergencia Pokémon Emergencia Pokémon
3 3 3 3 ポケモン ゲットだぜ! (Pokemon Getto da ze! ? ¡Capturando un Pokémon!) Ash Catches A Pokémon Ash captura un pokémon Ash atrapa un pokémon
4 4 4 4 サムライしょうねんのちょうせん! (Samurai shōnen no chōsen! ? ¡El desafío del muchacho samurai!) Challenge of the Samurai El desafío del samurai El reto del samurai
5 5 5 5 ニビジムのたたかい! (Nibi Jimu no tatakai! ? ¡Enfrentamiento en Ciudad Nibi!) Showdown In Pewter City Batalla en Ciudad Plateada Combate en la Ciudad Plateada
6 6 6 6 ピッピとつきのいし (Pippi to tsuki no ishi ? Pippi y la roca lunar) Clefairy And The Moon Stone Clefairy y la roca lunar Clefairy y la piedra lunar
7 7 7 7 ハナダシティのすいちゅうか (Hanada Shiti no suichūka ? Las flores acuáticas de Ciudad Hanada) The Water Flowers Of Cerulean City Las flores acuáticas de Ciudad Celeste Las flores acuáticas de Ciudad Celeste
8 8 8 8 ポケモンリーグへのみち (Pokemon Rīgu e no michi ? El camino a la Liga Pokémon) The Path to the Pokémon League El camino a la Liga Pokémon El camino hacia la Liga Pokémon
9 9 9 9 ポケモンひっしょうマニュアル (Pokemon Hisshō Manyuaru ? El manual de la victoria pokémon) The School of Hard Knocks La escuela de los golpes duros La escuela de los golpes duros
10 10 10 10 かくれざとのフシギダネ (Kakure zato no Fushigidane ? El Fushigidane de la aldea aislada) Bulbasaur and the Hidden Village La aldea secreta de Bulbasaur Bulbasaur y la aldea oculta
11 11 11 11 はぐれポケモン・ヒトカゲ (Hagure Pokemon - Hitokage ? Pokémon perdido, Hitokage) Charmander - The Stray Pokémon Charmander, el pokémon abandonado Charmander, el pokémon perdido
12 12 12 12 ゼニガメぐんだんとうじょう! (Zenigame-gundan tōjō! ? ¡Entra la tropa Zenigame!) Here Comes The Squirtle Squad El escuadrón de Squirtle Aquí llega el escuadrón Squirtle
13 13 13 13 マサキのとうだい (Masaki no tōdai ? El faro de Masaki) Mystery At The Lighthouse Misterio en el faro El misterio del faro
14 14 14 14 でんげきたいけつ!クチバジム (Dengeki taiketsu! Kuchiba Jimu ? ¡Enfrentamiento eléctrico! Gimnasio Kuchiba) Electric Shock Showdown Duelo eléctrico Competición de descarga eléctrica
15 15 15 15 サントアンヌごうのたたかい! (Santo Annu-gō no tatakai! ? ¡Enfrentamiento en el St. Annu!) Battle Aboard The St. Anne Batalla a bordo del Santa Anna Combate a bordo del St. Anne
16 16 16 16 ポケモンひょうりゅうき (Pokemon hyoryūki ? Pokémon flotando en el mar) Pokémon Shipwreck Naufragio Pokémon El naufragio Pokémon
17 17 17 17 きょだいポケモンのしま!? (Kyodai Pokemon no shima!? ? ¡¿La isla de los pokémon gigantes?!) Island of the Giant Pokémon La isla de los pokémon gigantes La isla de los pokémon gigantes
18 102 X 18 アオプルコのきゅうじつ (Aopuruko no kyūjitsu ? Descanso en Aopulco) Beauty and the Beach X X
  • Motivo de censura: James usa un par de senos inflables.[12]
19 18 18 19 メノクラゲドククラゲ (Menokurage Dokukurage ? Menokurage y Dokukurage) Tentacool & Tentacruel Tentacool y Tentacruel Tentacool y Tentacruel
  • Motivo de censura: En una escena de este episodio, aparece el Pokémon Tentacruel destruyendo edificios a su alrededor. Dicha trama, recordó al incidente de las Torres Gemelas.[12]
20 19 19 20 ゆうれいポケモンとなつまつり (Yūrei Pokemon to Natsumatsuri ? El pokémon fantasma y el festival de verano) The Ghost of Maiden's Peak El fantasma del pico de la doncella El fantasma de Maiden's Speak
21 20 20 21 バイバイバタフリー (Bai Bai Batafurī ? Bye Bye Butterfree) Bye Bye Butterfree Adiós Butterfree Adiós Butterfree
22 21 21 22 ケーシィ!ちょうのうりょくたいけつ! (Kēshī! Chōnōryoku taiketsu! ? ¡Casey! ¡Enfrentamiento psíquico!) Abra and the Psychic Showdown Abra y el duelo psíquico Abra y el enfrentamiento psíquico
23 22 22 23 ポケモンタワーでゲットだぜ! (Pokemon Tawā de Getto da ze! ? ¡Captura en la Torre Pokémon!) The Tower of Terror La torre del terror La torre del terror
24 23 23 24 ゴーストVSエスパー! (Gōsuto VS Esupā! ? ¡Fantasma VS psíquico!) Haunter versus Kadabra Haunter contra Kadabra Haunter versus Kadabra
25 24 24 25 おこらないでねオコリザル! (Okoranai de ne Okorizaru! ? ¡No te enojes Okorizaru!) Primeape Goes Bananas Primeape se vuelve loco Primeape se vuelve loco
26 25 25 26 エリカとクサイハナ (Erika to Kusaihana ? Erika y Kusaihana) Pokémon Scent-sation! Aromas Pokémon Perfume Pokémon
27 26 26 27 スリーパーとポケモンがえり!? (Surīpā to Pokemon gaeri!? ? ¡¿Sleeper y el hipnotismo pokémon?!) Hypno's Naptime La siesta de Hypno Siesta hipnótica
28 27 27 28 ロコン!ブリーダーたいけつ! (¡Rokon! Burīdā taiketsu! ? ¡Rokon! ¡Enfrentamiento de criadores!) Pokémon Fashion Flash Moda Pokémon La última moda pokémon
29 28 28 29 かくとうポケモン!だいバトル! (Kakutō Pokemon! Dai Batoru! ? ¡Pokémon peleador! ¡Gran batalla!) The Punchy Pokémon El Pokémon Golpeador El Pokémon Boxeador
30 29 29 30 コイルはでんきネズミのユメをみるか!? (Koiru wa denki Nezumi no Yume o miru ka!? ? ¿¡Coil sueña con los ratones eléctricos!?) Sparks Fly for Magnemite Hurra por Magnemite Saltan chispas por Magnemite
31 30 30 31 ディグダが一杯! (Diguda ga Ippai! ? ¡lleno de Digda!) Dig Those Diglett! Saquen a esos Diglett Aplasta a esos Diglett
32 31 31 32 セキチクにんじゃたいけつ! (Sekichiku ninja taiketsu! ? ¡Enfrentamiento ninja en Sekichiku!) The Ninja Poké-Showdow El duelo pokémon ninja El pokénfrentamiento ninja
33 32 32 33 ほのおのポケモンだいレース! (Honō no Pokemon dai Rēsu! ? ¡La gran carrera de los pokémon de fuego!) The Flame Pokémon-athon! La gran carrera La llama Pokémon-Athon
34 33 33 34 ガルーラのこもりうた (Garūra no komori uta ? La canción de cuna de Garura) The Kangaskhan Kid El chico Kangaskhan El niño Kanghaskan
35 X X 35 ミニリュウのでんせつ (Miniryū no densetsu ? La leyenda de Miniryu) X X X
  • Motivo de censura: Uso excesivo de armas de fuego.[12]
36 34 34 36 あらしのサイクリングロード (Arashi no Saikuringu Rōdo ? Tormenta en el camino de bicicletas) The Bridge Bike Gang La banda del puente La banda de la bici del puente
37 35 35 37 タモンとものまねむすめ (Metamon to Monomane musume ? Metamon y la chica imitadora) Ditto's Mysterious Mansion La misteriosa mansión Ditto La misteriosa mansión de Ditto
38 X X 38 でんのうせんしポリゴン (Dennō Senshi Porigon ? Soldado Eléctrico Porygon) X X X
  • Motivo de censura: En su emisión en Japón, más 635 niños fueron hospitalizados debido a que fueron víctimas de ataques epilépticos. La causa de esto, fue el uso de efectos visuales de color rojo y azul en alta velocidad que contiene dicho episodio. Como consecuencia, este episodio no ha sido distribuido en el resto del mundo, aunque en paginas como youtube todavía se pueden ver fragmentos de este episodio así que se ruega precaución.[13]
39 40 36 39 ピカチュウのもり (Pikachū no mori ? El bosque de Pikachu) Pikachu's Goodbye Adiós Pikachu El adiós de Pikachu
40 36 37 40 イーブイ4きょうだい (Ībui Shi kyōdai ? Los cuatro hermanos Eievui) The Battling Eevee Brothers Los belicosos hermanos Eevee Los combatientes hermanos Eevee
41 37 38 41 おきろ!カビゴン! (Okiro! Kabigon! ? ¡Despierta! ¡Kabigon!) Wake Up Snorlax! Despierta Snorlax Despierta Snorlax
42 38 39 42 たいけつ!ポケモンジム! (Taiketsu! Pokemon Jimu! ? ¡Enfrentamiento! ¡Gimnasio Pokémon!) SHOWDOWN AT DARK CITY Duelo en Ciudad Oscura Enfrentamiento en Ciudad Tenebrosa
43 39 40 43 ナッシーぐんだんだいこうしん! (Nasshī-gundan daikōshin! ? ¡La gran marcha del escuadrón Nassy!) THE MARCH OF THE EXEGGUTOR SQUAD La marcha del escuadrón Exeggutor La marcha del escuadrón Exeggutor
44 41 41 44 パラスとパラセクト (Parasu to Parasekuto ? Paras y Parasect) The Problem with Paras El problema con Paras El problema con Paras
45 42 42 45 うたって!プリン! (Utatte! Purin! ? ¡Canta! ¡Purin!) The Song Of Jigglypuff La canción de Jigglypuff La canción de Jigglypuff
46 43 43 46 復活!?化石ポケモン! (Fukkatsu!? Kaseki Pokemon! ? ¡¿Resurrección?! ¡Pokémon fósil!) Attack of the Prehistoric Pokémon El ataque del pokémon prehistórico El ataque de los pokémon prehistóricos
47 44 44 47 ラッキーのカルテ (Rakkī no Karute ? Los registros médicos de Lucky) A Chansey Operation Una operación Chansey Operación Chansey
48 45 45 48 ガーディとゴジロウ (Gādi to Kojirō ? Gardie y Kojirō) Holy Matrimony! Santo Matrimonio Sagrado Matrimonio
49 46 46 49 カモネギのカモ (Kamonegi no Kamo ? El pato de Kamonegi) So Near, Yet So Farfetch'd Tan cerca y aun tan Farfetch'd Tan cerca y aun así tan Farfetch'd
50 47 47 50 トゲピーはだれのもの!? (Togepī wa dare no mono!? ? ¿¡Quién se quedará con Togepy!?) Who gets to keep Togepi? ¿Quién se queda con Togepi? ¿Quién conseguirá quedarse con Togepi?
51 48 48 51 フシギダネのふしぎのはなぞの (Fushigidane no fushigi no hanazono ? El Misterioso Jardín Floral de Fushigidane) Bulbasaur's Mysterious Garden El jardín misterioso de Bulbasaur El jardín misterioso de Bulbasaur
52 53 53 52 げきとう!ポケモンひなまつり (Gekitō! Pokemon Hinamatsuri ? ¡Pelea Feroz! Festival Pokémon de chicas) PRINCESS VS. PRINCESS Princesa contra princesa Princesa contra princesa
  • Motivo de censura: Fue saltado por basarse en tradiciones japonesas.[12]
53 54 54 53 (こどものひだよぜんいんしゅうごう ''Kodomo no hi da yo zenin shūgō ?) Todos juntos en el día del niño The Purr-fect Hero El héroe perfecto El perfecto héroe
  • Motivo de censura: Fue saltado por basarse en tradiciones japonesas.[12]
54 49 49 54 けいさつけんガーディ (Keisatsuken Gādi ? El perro policia Gardie) The Case of the K-9 Caper! El caso de la policía canina El caso de la travesura K-9
55 50 50 55 シャッターチャンスはピカチュウ (Shattā chansu wa Pikachū ? Fotografiando a Pikachu) Pokémon Paparazzi Paparazzi Pokémon Paparazzi de Pokémon
56 51 51 56 ポケモンけんていしけん!? (Pokemon kentei shiken!? ? ¡¿Examen para el certificado pokémon?!) The Ultimate Test La prueba máxima El examen final
57 52 52 57 そだてやのひみつ! (Sodateya-san no himitsu! ? ¡El secreto de la guardería!) The Breeding Center Secret El secreto del centro de entrenamiento El secreto del centro de crianza
58 55 55 58 もえろ!グレンジム! (Moero! Guren Jimu! ? ¡Quema! ¡Gimnasio Guren!) Riddle Me This Descíframe esto A ver si aciertas éste
59 56 56 59 けっせん!グレンジム! (Kessen! Guren Jimu! ? ¡Choque decisivo! ¡Gimnasio Guren!) Volcanic Panic Pánico volcánico Pánico volcánico
60 57 57 60 カメックスのしま (Kamekkusu no shima ? La isla de los Kamex) Beach Blank - Out Blastoise El problema de Blastoise Durmiendo con Blastoise en la playa
61 58 58 61 ハナダジム!すいちゅうのたたかい! (Hanada Jimu! Suichū no tatakai! ? ¡Gimnasio Hanada! ¡Enfrentamiento submarino!) The Misty Mermaid Misty la sirena Misty la sirena
62 59 59 62 ピッピVSプリン (Pippi VS Purin Pippi VS Purin?) Clefairy Tales Una historia de Clefairy Cuentos de Clefairy
63 60 60 63 トキワジム!さいごのバッジ! (Tokiwa Jimu! Saigo no Bajji! ? ¡Gimnasio Tokiwa! ¡La última medalla!) The Battle Of The Badge La batalla por la medalla El combate de la medalla
64 61 61 64 ポケモンサーカスのバリヤード (Pokemon sākasu no Bariyādo ? Barrierd y el circo Pokémon) It's Mr. Mime Time La hora de Mr. Mime Es la hora de Mr. Mime
65 79 62 65 ルージュラのクリスマス (Rūjura no Kurisumasu ? La navidad de Rougela) Holiday Hi-Jynx Una navidad con Jynx Navidades Jynx
66 80 63 66 イワークでビバーク (Iwāku de Bibāku

Bivouac por Iwark?)

Snow Way Out! Perdidos en la nieve Salida de la Nieve
67 62 64 67 ライバルたいけつ!オーキドけんきゅうじょ (Raibaru taiketsu! Ōkido kenkyūjo ? ¡Enfrentamiento entre rivales! El laboratorio de Ōkido) Showdown at the Po-ké Corrall Duelo en Pokécorral Espectáculo en el Pokécorral
68 63 65 68 ヤドンがヤドランになるとき (Yadon ga Yadoran ni naru toki ? Cuando Yadon se convierte en Yadoran) The Evolution Solution La solución de la evolución La solución de la evolución
69 64 66 69 (なみのりピカチュウのでんせつ 'Naminori Pikachū no densetsu ?) La leyenda del pikachu surfista The Pi-Kahuna La Pikahuna La Pikahuna
70 65 67 70 しょくぶつえんのクサイハナ (Shokubutsuen no Kusaihana ? Los Kusaihana del jardín botánico) Make Room For Gloom Hagan espacio para Gloom Haced sitio a Gloom
71 66 68 71 ポケモン・ザ・ムービー! (Pokemon za Mūbī! ? ¡Pokémon, la película!) Lights, Camera, Quack-tion Luces, cámara, acción Luces, cámara y cuacción
72 67 69 72 ニャースのあいうえお (Nyāsu no aiueo ? El A-E-I-O-U de Nyarth) Go West Young Meowth Ve al oeste Meowth Ve al oeste, joven Meowth
73 68 70 73 してんのうシバとうじょう! (Shitennō Shiba tōjō! ? ¡Entra el Shitennō Shiba!) To Master the Onixpected! Dominando lo onixperado El maestro de lo onixeperado
74 69 71 74 げきとつ!ちょうこだいポケモン (Gekitō! Chō kodai Pokemon ? ¡Duelo feroz! Pokémon antiguos) The Ancient Puzzle of Pokemopolis El misterio de Pokémopolis El antiguo rompecabezas de Pokémopolis
75 70 72 75 ガラガラのホネこんぼう (Garagara no Hone konbō ? El hueso de Garagara) Bad To The Bone Malo hasta los huesos Malo hasta la médula
76 71 73 76 ファイヤー!ポケモンリーグかいかいしき! (Faiyā! Pokemon Rīgu kaikaishiki! ? ¡Fire! ¡La ceremonia de apertura de la Liga Pokémon!) All Fired Up! Todos prendidos A todo gas
77 72 74 77 ポケモンリーグかいまく!みずのフィールド! (Pokemon Rīgu kaimaku! Mizu no Fīrudo! ? ¡Empieza la Liga Pokémon! ¡Campo de agua!) Round One-- Begin! La primera ronda comienza Comienza la primera ronda
78 73 75 78 こおりのフィールド!ほのおのたたかい! (Kōri no Fīrudo! Honō no tatakai! ? ¡Campo de hielo! ¡Ardiente enfrentamiento!) Fire and Ice Fuego y hielo Fuego y hielo
79 74 76 79 くさのフィールド!いがいなきょうてき! (Kusa no Fīrudo! Igai na kyōteki! ? ¡Campo de hierba! ¡Rival inesperado!) The Fourth Round Rumble La cuarta ronda tiembla La sonada cuarta ronda
80 75 77 80 ライバルとうじょう! (Raibaru tōjō!? ¡Entra el rival!) A Friend In Deed Amigos y héroes Un amigo de verdad
81 76 78 81 セキエイスタジアム!VSヒロシ! (Sekiei Sutajiamu! VS Hiroshi! ? ¡Estadio Sekiei! ¡VS Hiroshi!) Friend And Foe Alike Amigos y enemigos por igual Igual amigos que enemigos
82 77 79 82 ポケモンリーグ!さいごのたたかい! (Pokemon Rīgu! Saigo no tatakai! ? ¡Liga Pokémon! ¡Último enfrentamiento!) Friends to the End Amigos hasta el fin Amigos hasta el final
83 78 80 83 マサラタウン!あらたなるたびだち! (Masara Taun! Aratanaru tabidachi ? ¡Pueblo Masara! ¡El inicio de un nuevo viaje!) Pallet Party Panic Fiesta de pánico en Pueblo Paleta Pánico en la fiesta de Paleta
Temporada 2 – Pokémon: Islas Naranja
# de episodio Título japonés[14] Título en Estados Unidos[15] Título en Hispanoamérica[11] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
84 81 81 1 ひこうせんはふこうせん!? ( Hikōsen wa fukōsen!? ? ¿¡Vuelo desastroso!?) A Scare in the Air Un susto en el aire Susto en el aire
85 82 82 2 なんごくポケモンとGSボール ( Nangoku Pokemon to GS Bōru ? Pokémon sureños y la Pokébola GS) Pokéball Peril Peligro Pokébola Peligro: Pokéball
86 83 83 3 ラプラスをたすけろ! ( Rapurasu o tasukero! ? ¡Salvando a Laplace!) The Lost Lapras El Lapras perdido El Lapras perdido
87 84 84 4 オレンジリーグ!ナツカンジム! ( Orenji Rīgu! Natsukan Jimu! ? ¡Liga Naranja! ¡Gimnasio Natsukan!) Fit To Be Tide Duelo en la marea Nacido para navegar
88 85 85 5 きえたポケモンたちのナゾ! ( Kieta Pokemon-tachi no nazo! ? ¡El misterio de los pokémon perdidos!) Pikachu Re-Volts Pikachu se rebela Pikachu se rebela
89 86 86 6 クリスタルのイワーク ( Kurisutaru no Iwāku ? El Iwark de Cristal) The Crystal Onix El Onix de cristal El Onix de cristal
90 87 87 7 ピンクのポケモンじま ( Pinku no Pokemon shima ? La isla de los pokémon rosa) In The Pink Pokémon en rosa De color rosa
91 90 88 8 カブトのかせきのひみつ! ( Kabuto no kaseki no himitsu! ? ¡El secreto de los fósiles de Kabuto!) Shell Shock! El misterio de Kabuto Impacto caparazón
92 88 89 9 おどる!ポケモンショーボート! ( Odoru! Pokemon Shōbōto! ? ¡Baila! ¡Espectáculo en barco pokémon!) Stage Fight! Lucha en el escenario Lucha escénica
93 89 90 10 さよならコダック!またきてゴルダック? ( Sayonara Kodakku! Matakite Gorudakku? ? ¡Adiós Koduck! ¿Devolviendo a Golduck?) Bye Bye Psyduck Adiós Psyduck Adiós Psyduck
94 91 91 11 セイリングジョーイ!あらなみをこえて! ( Seiringu Jōi! Aranami o koete! ? ¡Navegante Joi! ¡Cruzando grandes olas!) The Joy of Pokémon La Joy de los pokémon La Joy de los pokémon
95 92 92 12 ネーブルジム!ゆきやまのたたかい! ( Nēburu Jimu! Yukiyama no tatakai! ? ¡Gimnasio Navel! ¡Enfrentamiento nevado!) Navel Maneuvers Maniobras en la Isla Ombligo Maniobras en Navel
96 93 93 13 おおぐいカビゴン!だいパニック! ( Ōgui Kabigon! Dai Panikku! ? ¡Kabigon glotón! ¡Mucho pánico!) Snack Attack Robo de comida Robo de comida
97 94 94 14 ゆうれいせんとゆうれいポケモン! ( Yūreisen to yūrei Pokemon! ゆうれいせんとゆうれいポケモン!? ¡El barco fantasma y los pokémon fantasma!) A Shipful Of Shivers Un barco lleno de escalofríos Un barco de escalofríos
98 95 95 15 おニャースさまのしま!? ( O-Nyāsu-sama no shima!? ? ¿¡La isla de Lord Nyarth!?) Meowth Rules! Meowth es el jefe Meowth al poder
99 96 96 16 ストライクせんしのほこり ( Sutoraiku Senshi no hokori ? El orgullo del soldado Strike) Tracey Gets Bugged Tracey se apasiona Tracey captura un insecto
100 97 97 17 みなみのしまだよぜんいんしゅうごう! ( Minami no shima da yo! Zenin shūgō! ? ¡Es la isla del sur! ¡Todos juntos!) A Way Off Day Off Un día libre. Menudo día libre
101 98 98 18 してんのうカンナ!こおりのたたかい!! ( Shitennō Kanna! Kōri no tatakai!! ? ¡Canna de la Shitennō! Enfrentamiento de hielo!) The Mandarin Island Miss-match Duelo en la Isla Mandarín El combate femenino de isla Mandarina
102 99 99 19 ニドランのこいものがたり ( Nidoran no koimonogatari ? La historia de amor de los Nidoran) Wherefore Art Thou, Pokémon? Los pokémon de Ralph y Emily ¿Por qué existís, pokémon?
103 100 100 20 だいへいげんのコイルたち! ( Dai heigen no Koiru-tachi! ? ¡Coil y la gran pradera!) Get Along, Little Pokémon Emergencia eléctrica Sigue, pequeño pokémon
104 101 101 21 ちかどうのかいぶつ!? ( Chikadō no kaibutsu!? ? ¿¡El monstruo del alcantarillado!?) The Mystery Menace La amenaza misteriosa La amenaza misteriosa
105 106 102 22 ユズジム!タイプバトル3VS3!! ( Yuzu Jimu! Taipu Batoru! 3 VS 3!! ? ¡Gimnasio Yuzu! ¡Batalla 3 VS 3!) Misty Meets Her Match Misty encuentra pareja Misty conoce a su media naranja
106 108 103 23 ピカチュウVSニャース!? ( Pikachū VS Nyāsu!? ? ¿¡Pikachu VS Nyarth!?) Bound For Trouble Mi amigo Pikachu Destinados a tener problemas
107 105 104 24 リザードン!きみにきめた!! ( Rizādon! Kimi ni kimeta!! ? ¡Lizardon! ¡¡Yo te elijo!!) Charizard Chills Charizard se enfría Charizard congelado
108 104 105 25 ひけしたいけつ!ゼニガメVSカメール ( Hikeshi taiketsu! Zenigame vs. Kamēru ? ¡Enfrentamiento de extinguidores de fuego! ¡Zenigame VS Kameil) The Pokémon Water War La guerra de agua pokémon La guerra de los pokémon de agua
109 103 106 26 もえよ!カビゴン!! ( Moe yo! Kabigon!! ? ¡Arde Kabigon!)! Pokémon Food Fight Duelo por la comida Pokémon Duelo por la comida Pokémon
110 107 107 27 タッグバトル!さいごのジム!! ( Taggu Batoru! Saigo no Jimu!! ? ¡Batalla de parejas! ¡¡El último gimnasio!!) Pokémon Double Trouble Prepárense para los problemas Pokémon Doble problema Pokémon
111 109 108 28 コイキング!しんかのひみつ!! ( Koikingu! Shinka no himitsu!! ? ¡Koiking! ¡¡El secreto de la evolución!!) The Wacky Watcher El observador loco El observador chiflado
112 110 109 29 ニョロモとカスミ ( Nyoromo to Kasumi ? Nyoromo y Kasumi) The Stun Spore Detour La desviación paralizadora La espora paralizadora
113 111 110 30 ウィナーズカップ!フルバトル6VS6!! ( Whināzu Kappu! Furu Batoru 6 VS 6!! ¡Copa de ganadores! ¡¡Batalla completa de 6 VS 6!!?) Hello Pummelo Hola Pomelo Hola Pumello
114 112 111 31 ファイナルバトル!カイリューとうじょう!! ( Fainaru Batoru! Kairyū tōjō!! ? ¡La batalla final! ¡¡Entra Kairyu!!) Enter The Dragonite Entra Dragonite Adelante Dragonite
115 113 112 32 さよならラプラス! ( Sayonara Rapurasu!' さよならラプラス!? ¡Adiós Laplace!) Viva Las Lapras Viva las Lapras Viva los Lapras
116 114 113 33 マルマインだいばくは!? ( Marumain daibakuha!? ? ¿¡La gran explosión de Marumine!?) The Underground Round Up La patrulla subterránea El rodeo subterráneo
117 115 114 34 かえってきたマサラタウン! ( Kaettekita Masara Taun! ? ¡Regresando a Pueblo Masara!) A Tents Situation Reencuentros Metidos en una carpa
118 116 115 35 ライバルたいけつ!サトシVSシゲル!! ( Raibaru taiketsu! Satoshi VS Shigeru!! ? ¡Enfrentamiento entre rivales! ¡¡Satoshi VS Shigeru!!) The Rivalry Revival La rivalidad revive El resurgir de una rivalidad
Temporada 3 – Pokémon: Los Viajes Johto
# de episodio Título japonés[16] Título en Estados Unidos[17] Título en Hispanoamérica[18] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
119 117 116 1 ワカバタウン!はじまりをつげるかぜのふくまち! ( Wakaba Taun! Hajimari o Tsugeru Kaze ga Fuku Machi! ? ¡Pueblo Wakaba! ¡El pueblo donde sopla el viento del norte!) Don't Touch That 'dile El robo de Totodile No toquéis a ese 'dile
120 118 117 2 ルーキーのチコリータ! ( Rūkī no Chikorīta! ? ¡El Chikorita de la novata!) The Double Trouble Header La principiante Dos encuentros problemáticos
121 119 118 3 げきとつ!へラクロスVSカイロス!! ( Gekitō! Herakurosu VS Kairosu!! ? ¡Colisiona! ¡¡Heracros VS Kailios!!) A Sappy Ending El bosque de Pinsir Un jugoso final
122 120 119 4 ドンファンのたに! ( Dorufan no tani! ? El valle de los Donfan) Roll On, Pokémon! Pokémon rodante Rueda Pokémon
123 121 120 5 ホーホーとあやしいもり! ( Hōhō to ayashii mori! ? ¡Hoho y el bosque misterioso!) Illusion Confusion Ilusión y confusión Ilusión confusión
124 122 121 6 キレイハナのバトルダンシング! ( Kireihana no Batoru Danshingu! ? La batalla de danza de Kireihana) Flower Power El poder de las flores El poder floral
125 123 122 7 イトマル!だいそうさせん!! ( Itomaru! Dai sōsasen!! ? ¡Itomaru! ¡¡La gran investigación policial!!) Spinarak Attack Entra Spinarak Spinarak ataca
126 124 123 8 ブルーのかれいなせいかつ!? ( Burū no karei na seikatsu!? ? ¿¡La Magnifica vida de Bulu!?) Snubbull Snobbery El sufrimiento de Snubull Snubull a Snob
127 125 124 9 オドシシ!まぼろしのもり!? ( Odoshishi! Maboroshi no mori!? ? ¡Odoshishi! ¡¿El bosque de las ilusiones?!) The Little Big Horn El pequeño gran cuerno El pequeño gran cuerno
128 126 125 10 いじっぱりのチコリータ! ( Ijippari no Chikorīta!! ? ¡Chikorita obstinado!) The Chikorita Rescue El rescate de Chikorita El rescate de Chikorita
129 127 126 11 ヌオーとGSボール!? ( Nuō to GS Bōru!? ? ¿¡Nuoh y la Pokébola GS!?) Once In A Blue Moon La cascada de la luna azul Una vez en luna llena
130 128 127 12 レディバのふえ! ( Rediba no fue! ? ¡La flauta de los Redian!) The Whistle Stop El silbato calló Fuera el silbato
131 129 128 13 ハピナスのハッピーナース! ( Hapinasu no Happīnāsu! ? ¡La feliz enfermera Happinas!) Ignorance Is Blissey Mi amiga Blissey La ignorancia de Blissey
132 130 129 14 だいピンチ!マダツボミのとう! ( Dai Pinchi! Madatsubomi no tō! ? ¡Gran golpe! ¡La torre Madatsubomi!) A Bout With Sprout Batalla en la torre Bellsprout. Un combate con Bellsprout
133 131 130 15 キキョウジム!大空の戦い!! ( Kikyō Jimu! Ōzora no tatakai!! ? ¡Gimnasio Kikyō! ¡ Enfrentamiento aéreo!) Fighting Flyer with Fire Combatiendo al volador con fuego Combatiendo al volador con fuego
134 132 131 16 なきむしマリル! ( Nakimushi Mariru! ? ¡El llanto de Marill!) For Cryin' Out Loud! El llanto de Marill Para llorar a gritos
135 134 132 17 ばくそう!オタチ&トゲピー!! ( Bakusō! Otachi & Togepī!! ? ¡Rugido! Otachi y Togepy) Tanks A Lot El arbotanque Tanque para aburrir
136 135 133 18 リザードンのたに!またあうひまで!! ( Rizādon no tani! Mata au Hi made!! ? ¡El Valle de los Lizardon! ¡¡Hasta que nos volvamos a ver!!) Charizard's Burning Ambitions La gran ambición de Charizard La ambición del ardiente Charizard
137 136 134 19 だいパニック!キマワリコンテスト!! ( Dai Panikku! Kimawari Kontesuto!! ? ¡Gran pánico! ¡¡Concurso Kimawari!) Grin to Win! Sonríe para ganar Sonreíd para ganar
138 133 135 20 チコリータはごきげんななめ!? ( Chikorīta wa gokiken naname!? ? ¡¿Chikorita está enojada?!) Chikorita's Big Upset Los celos de Chikorita Chikorita está que muerde
139 137 136 21 ハネッコはねた!だいそうげんのたたかい!! ( Hanekko haneta! Daisōgen no tatakai!! ? ¡Estalla Hanecco! ¡¡Enfrentamiento en la gran pradera!!) Foul Weather Friends Amigos del clima Amigos del mal tiempo
140 138 137 22 なぞのスーパーヒーロー!グライガーマンとうじょう!! ( Nazo no Sūpāhīrō! Guraigāman tōjō!! ? ¡El superhéroe misterioso! ¡Entra Gligerman!) The Superhero Secret El superhéroe secreto El superhéroe secreto
141 139 138 23 (メリープとまきばのしょうじょ Merīpu to makiba no shōjo ?) Merriep y la granjera Mild 'n Wooly Simpático y lanudo Manso y lanudo
142 140 139 24 バトルしようぜ!ハッサムVSへラクロス!! ( Batoru shō ze! Hassamu VS Herakurosu!! ? ¡Batallemos! ¡¡Hassam VS Heracros!!) Wired For Battle Batalla computarizada Conectado para el combate
143 141 140 25 ヒノアラシ!ゲットだぜ!! ( Hinoarashi! Getto da ze!! ? ¡Capturando a Hinoarashi!) Good 'Quil Hunting La cacería de Cyndaquil Buena caza de Quil
144 142 141 26 ヒワダタウン!ヤドンのいど!! ( Hiwada Taun! Yadon no ido!! ? ¡Pueblo Hiwada! ¡¡El pozo Yadon!!) A Shadow of a Drought Sombra de sequía Amenaza de sequía
145 143 142 27 クヌギダマとボングリのみ!うらやまのたたかい!! ( Kunugidama to Bonguri no mi! Urayama no tatakai!! ? ¡Kunugidama y los Bonguri! ¡¡Enfrentalmeinto en la montaña Urayama!!) Goin' Apricorn Pokébolas Apricorn Cultivando Bonguri
146 144 143 28 ヒワダジム!もりのバトルフィールド!! ( Hiwada Jimu! Mori no Batoru Fīrudo!! ? ¡Gimnasio Hiwada! ¡Campo bosque!) Gettin' The Bugs Out El duelo con los insectos Ahuyentando a los bichos
147 145 144 29 ウバメのもり!カモネギをさがせ!! ( Ubame no mori! Kamonegi o sagase!! ? ¡Bosque Ubame! ¡¡Encuentra a Kamonegi!!) A Farfetch'd Tale Una historia con Farfetch'd Una historia de Farfetch'd
148 146 145 30 ソーナンスとポケモンこうかんかい!! ( Sōnansu to Pokemon kōkankai!! ? Sonansu y el intercambio Pokémon) Tricks of the Trade Bazar de cambio Engaños en el intercambio
149 150 146 31 もえろゼニガメだん!ほのおのように!! ( Moero Zenigame-dan! Honō no yō ni!! ? ¡Arde la tropa Zenigame! ¡Como el fuego!)} The Fire-ring Squad El escuadrón de bomberos El escuadrón de bomberos
150 147 147 32 ウパーがいっぱい! ( Upā ga Ippai! ? ¡Lleno de Upah!) No Big Woop Las travesuras de Wooper Las travesuras de Wooper
151 148 148 33 プリンVSブルー! ( Purin VS Burū! ? ¡Purin contra Bulu!) Tunnel Vision El túnel Onix. Túnel a la vista
152 149 149 34 ダークポケモン・デルビル ( Dāku Pokemon Derubiru ? Pokémon oscuro-Delvil) Hour of the Houndour La hora de los Houndour. Salvad al Houndour
153 152 150 35 ワニノコはだれのもの!?サトシVSカスミ! ( Waninoko wa dare no mono!? Satoshi VS Kasumi! ? ¿De quién será Waninoko? ¡Satoshi VS Kasumi!) The Totodile Duel El duelo de Totodile Totodile el bailón
154 153 151 36 エアームドVSヒノアラシ!はがねのつばさ!! ( Eamūdo VS Hinoarashi! Hagane no tsubasa!! ? ¡Airmd VS Hinoarashi! ¡¡Alas de Acero!!) Hot Matches! Duelos calientes Combates ardientes
155 155 152 37 おどれワニノコ!あいのステップを!! ( Odore Waninoko! Ai no Suteppu o!! ? ¡Baila Waninoko! ¡¡El paso del amor!!) Love, Totodile Style Amor estilo Totodile Totodile el amoroso
156 151 153 38 いろちがいのヨルノズク!ゲットだぜ!! ( Iro chigai no Yorunozuku! Getto da ze!! ? ¡Yorunozuku de un color diferente! ¡¡A atraparlo!!) Fowl Play Un pokémon inteligente. Juego sucio
157 156 154 39 リングマでドッキリ!! ( Ringuma de Dokkiri! ? El Shock de Ringuma) Forest Grumps Gruñones del bosque Sorpresa en el bosque
158 157 155 40 キリンリキ!エスパーポケモンのむら! ( Kirinriki! Esupā Pokemon no mura! ? ¡Kirinriki! ¡La aldea de los pokémon expertos!) The Psychic Sidekicks! La pareja psíquica Los amigos psíquicos
159 154 156 41 ポケモン占い!?大乱戦! ( Pokemon uranai!? Dairansen! ? ¿¡La fortuna Pokémon!? ¡Enorme riña!) The Fortune Hunter Los cazadores de fortuna Cazadores de fortuna
Temporada 4 – Pokémon: Los Campeones de la Liga Johto
# de episodio Título japonés[16] Título en Estados Unidos[19] Título en Hispanoamérica[20] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
160 158 157 1 コガネジム!スピード&パワー!?Kogane Jimu! Supīdo & Pawā!? ( ¡Gimnasio Kogane! ¿¡Velocidad y poder!??) A Goldenrod Opportunity Una oportunidad de oro Una oportunidad en Ciudad Trigal
161 159 15 2 ミルタンク! リベンジバトル!! ( Mirutanku! Ribenji Batoru!! ? ¡Miltank! ¡¡Batalla de venganza!!) A Dairy Tale Ending Un final feliz El final del cuento de la lechera
162 162 159 3 ラジオとうのたたかい!じくうをこえて!!! ( Rajio-tō no tatakai! Jikū o koete!! ? ¡Batalla en la Torre de Radio! ¡¡Sobreponiendo al espacio y el tiempo!!) Air Time Tiempo aire Hora de emisión
163 160 4 むしとりたいかい!しぜんこうえんでゲットだぜ!! ( Mushitori taikai! Shizen kōen de Getto da ze!! ? ¡Enfrentamiento por capturar un insecto! ¡¡Capturando en el parque natural!!) The Bug Stops Here Atrapen un insecto Concurso de pokémon bicho
164 161 161 5 ウソッキーはどこにいる!? ( Usokkī wa doko ni iru!? ? ¿¡Dónde está Usokkie!?) Type Casting ¿Qué tipo de pokémon eres? Selección de tipos
165 163 162 6 こだいポケモンパーク!アルフのいせき!! ( Kodai Pokemon Pāku! Arufu no iseki!! ? ¡El Parque de los pokémon antiguos! ¿?Ruinas de Alfa!!) Fossil Fools Pokémon prehistóricos Locos por los fósiles
166 165 163 7 ポッポやのでんしょポッポ! ( Poppo ya no densho Poppo! ? ¡Poppo de Correos Poppo!) Carrying On Continúa Mensajeros
167 167 164 8 ズバットのやかた!きけんなめいろ!! ( Zubatto no yakata! Kiken na meiro!! ? ¡Mansión Zubat! ¡¡Un peligroso laberinto!!) Hassle in the Castle Aventura en el castillo Lio en el castillo
168 164 165 9 カポエラーVSフシギダネ!かくとうたいけつ!! ( Kapoerā vs. Fushigidane! Kakutō taiketsu!!" カポエラーVSフシギダネ!かくとうたいけつ!!? ¡Kapoerer VS Fushigidane! ¡¡Enfrentamiento mano a mano!!) Two Hits and a Miss Equipo en la batalla Dos pokémon hits y una dama
169 166 166 10 ジャングルのさんびき!おんせんバトル!! ( Janguru no San Biki! Onsen Batoru!! ? ¡Tres animales de la selva! ¡¡Batalla en la primaerva acalorada!!) A Hot Water Battle Una batalla de agua caliente Un combate en agua caliente
170 168 167 11 アズマオウ!フィッシングバトル!! ( Azumaō! Fisshingu Batoru!! ? ¡Azumao! ¡¡Batalla de pescadores!!) Hook, Line, and Stinker Poliwhirl contra Poliwrath Anzuelo, sedal y chulito
171 169 168 12 さよならロコン!ポケモンビューティーコンテスト!! ( Sayonara Rokon! Pokemon Byūtī Kontesuto!! ? ¡Adiós Rokon! ¡¡Concurso Pokémon de belleza!!) Beauty and the Breeder La bella y el criador La bella y el criador
172 170 169 13 ツボツボVSマダツボミ ( Tsubotsubo VS Madatsubomi ? Tsubotsubo VS Madatsubomi) A Better Pill to Swallow Elixir de amor Una píldora más fácil de tragar
173 171 170 14 ブラッキー!やみよのたたかい!! (Burakkī! Yamiyo no tatakai!! ? ¡Blacky! ¡¡Enfrentamiento en la noche oscura!!) Power Play Juego de poder Energía a tope
174 172 171 15 レディアン!かぜのたにをこえて!! ( Redian! Kaze no tani o koete!! ? ¡Redian! ¡¡Cruzando el valle del viento!!) Mountain Time Tiempo de montaña La patrulla de la montaña
175 173 172 16 ソーナンスのむら!? ( Sōnansu no mura!? ? ¿¡La aldea de Sonans!?) Wobbu-Palooza Wobbu-paliza Festival de Wobbufet
176 174 173 17 めざせメタモンマスター!イミテふたたび!! ( Mezase Metamon Masutā! Imite Futatabi!! ? ¡Aspirando a ser Maestra Metamon! ¡¡Otra vez la imitadora!!) Imitation Confrontation Duelo de imitación Combate de imitaciones
177 175 174 18 ブルーとニャースとグランブル!? ( Burū to Nyāsu to Guranburu!? ? Nyarth y Bulu y Granbulu) The Trouble With Snubbull El problema con Snubbull El problema con Snubull
178 179 175 19 アリアドス!にんぽうバトル!! ( Ariadosu! Ninpō Batoru!! ? ¡Ariados! ¡¡Batalla de artes ninja!!) Ariados Amigos Ariados amigo Amigos de Ariados
179 180 176 20 はばたけヤンヤンマ!あしたのそらへ!! ( Habatake Yan'yanma! Ashita no sora e!! ? ¡Agita tus alas Yanyanma! ¡¡Mira hacia el cielo del mañana!!) Wings 'N' Things Alas y cosas Alas cosa mala
180 176 177 21 ポポッコ!くさポケモンバトル!! ( Popokko! Kusa Pokemon Batoru!! ? ¡Popocco! ¡¡Batalla pokémon de hierba!!) The Grass Route La ruta de hierba Campeonato de pokémon planta
181 181 178 22 ピカチュウとピチュー! ( Pikachū to Pichū! ? ¡Pikachu y Pichu!) The Apple Corp La compañía de las manzanas Sociedad manzanil
182 182 179 23 ヘルガーとトゲピー! ( Herugā to Togepī! ? ¡Hellga y Togepy!) Houndoom's Special Delivery La entrega especial de Houndoom El envío especial Houndoom
183 177 180 24 やけたとう!マツバとうじょう!! ( Yaketa tō! Matsuba tōjō!! ? ¡La torre ardiente! ¡¡Aparece Matsuba!!) A Ghost of a Chance Encuentro con fantasmas Una oportunidad fantasmil
184 178 181 25 エンジュジム! ゴーストバトル!! ( Enju Jimu! Gōsuto Batoru!! ? ¡Gimnasio Enju! ¡¡Batalla de fantasma!!) From Ghost to Ghost De fantasma en fantasma De fantasma a fantasma
185 183 182 26 イーブイ5しまい!おちゃかいでバトル!! ( Ībui 5 shimai! Ochakai de Batoru!! ? ¡Las 5 hermanas Eievui! ¡¡Batalla en la convención del té!!) Trouble's Brewing Problemas cocinándose La ceremonia del té
186 184 183 27 ヤミカラス!うばわれたバッジ!! ( Yamikarasu! Ubawareta Bajji!! ? ¡Yamikarasu! ¡¡Las medallas robadas!!) All That Glitters! Todos esos brillos Robos brillantes
187 185 184 28 テッポウオのそら! ( Teppouo no sora! ? ¡El cielo de Teppouo!) The Light Fantastic La luz fantástica La luz mágica
188 186 185 29 ヒメグマのひみつ! ( Himeguma no himitsu! ? ¡El secreto de Himeguma!) UnBEARable Mentiroso Insoportable
189 187 186 30 こおったヒマナッツのなぞ!! ( Kotta Himanattsu no nazo!! ? ¡¡El misterio de los Himanuts congelados!!) Moving Pictures La foto del recuerdo Fotos de amor
190 188 187 31 ここほれウリムー!おんせんをさがせ!! ( Koko hore Urimū! Onsen o sagase!! ? ¡Escarba aquí Urimoo! ¡¡Buscando la primavera caliente!!) Spring Fever Fiebre de manantial Aguas termales
191 189 188 32 フリーザーVSプリン!ふぶきのなかで!! ( Furīzā VS Purin! Fubuki no naka de!! ? ¡Freezer VS Purin! ¡¡En medio de la tormenta de nieve!!) Freeze Frame Imagen congelada Hielo congelador
192 190 189 33 ウインディとほのおのいし! ( Uindi to Honō no ishi! ? ¡Windie y la piedra de fuego!) The Stolen Stones! Las rocas robadas Las piedras robadas
193 191 190 34 ノコッチはのこっちない!? ( Nokotchi wa no kocchinai!? ? ¿¡Mi Nokocchi no está aquí!?) The Dunsparce Deception El engaño de Dunsparce Los huidizos Dunsparce
194 192 191 35 ソーナンス!そうなんす? ( Sōnansu! Sō nan su? ? ¿Qué te pasa Sonans?) The Wayward Wobbuffet Wobbuffet el pokémon descarriado Wobbuffet y la llave secreta
195 193 192 36 タケシたおれる!あぶないキャンプ!! ( Takeshi taoreru! Abunai Kyanpu!! ? ¡Takeshi colapsa! ¡¡Campo peligroso!!) Sick Daze Enfermedad deslumbrante Los delirios de Brock
196 194 193 37 オーダイルVSカメックス!すもうバトル!! ( Ōdairu VS Kamekkusu! Sumō Batoru!! ? ¡Ordile VS Kamex! ¡¡Batalla de sumo!!) Ring Masters Maestros del ring Maestros de sumo pokémon
197 195 194 38 ポケモンとはなせます!?ポケモンのことばポケモンのきもち! ( Pokemon to hanasemasu!? Pokemon no kotoba Pokemon no kimochi! ? ¿¡Puede hablar con pokémon!? ¡Palabras y sentimientos pokémon!) The Poké Spokesman El intérprete pokémon El poképarlante
198 196 195 39 ゴルバットVSかめんのじょおうムサシ!いせきのたたかい!! ( Gorubatto VS Kamen no Jo'ō Musashi! Iseki no tatakai!! ? ¡Golbat contra la reina enmascarada Musashi! ¡¡ Enfrentamiento en las ruinas!!) Control Freak! Control total La reina de los pokémon
199 197 196 40 ドーブルのきせき!!あさひのなかでかがやいて! ( Dōburu no kiseki!! Asahi no naka de kagayaite! ? ¡¡El milagro de Doble!! ¡El resplandor del amanecer!) The Art of Pokémon El arte pokémon Arte pokémon
200 198 197 41 ニドリーノニドリーナ!タケシのバラいろのひび!? ( Nidorīno Nidorīna! Takeshi no barairo no hibi!? ? ¡Nidorino y Nidorina! ¿¡El día de rosa de Takeshi!?) The Heartbreak of Brock La desilusión de Brock Brock el rompecorazones
201 199 198 42 さよならチコリータ!?でんきのラビリンス! ( Sayonara Chikorīta!? Denki no Rabirinsu! ? ¿¡Adiós Chicorita!? ¡El laberinto eléctrico!) Current Events Guardianes eléctricos Seguridad eléctrica
202 200 199 43 ベイリーフはどこへいった!?ハーブばたけでつかまえて! ( Beirīfu wa Doko ni Itta!? Hābu batake de tsukamaete! ? ¿¡Dónde se fue Bayleef!? ¡Captura en la casa de hierbas!) Turning Over A New Bayleef La nueva vida de Bayleef Los progresos de Bayleef
203 201 200 44 ネイティうらない!みらいよちのしんぴ!! ( Neiti uranai! Mirai yochi no shinpi!! ? ¡La predicción de Naty! ¡¡El misterio de una premonición!!) Doin' What Comes Natu-rally Natu el pokémon adivino Actuando con Naturalidad
204 202 201 45 ポケモンききゅうだいレース!あらしをこえて!! ( Pokemon kikyū dai Rēsu! Arashi o koete!! ? ¡La gran carrera de globos Pokémon! ¡¡A través de la tormenta!!) The Big Balloon Blow-Up El estallido del globo Competición de globos aerostáticos
205 203 202 46 ムチュールにもうむちゅう!!スーパースターはポケモンがおすき? ( Muchūru ni mou nachū!! Sūpāsutā wa Pokemon ga osuki? ? ¡En problemas por Muchul! ¿Te gusta ser una superestrella?) The Screen Actor's Guilt La imagen del actor El superhéroe del cine
206 204 203 47 なみのりサイドンをおえ!?みずうみのたたかい! ( Naminori Saidon o oe!? Mizūmi no tatakai! ? ¿¡Sidon surfista!? ¡Enfrentamiento en el lago!) Right On, Rhydon! Bien hecho Rhydon El Rhydon nadador
207 205 204 48 カクレオンはどこにいる!?みえないポケモンにだいこんらん! ( Kakureon wa Doko ni iru!? Mienai Pokemon ni Daikonran! ? ¿¡Dónde está Kakureon!? ¡El gran caos de los pokémon invisibles!) The Kecleon Caper Los Kecleons saltarines Buscando a los Kecleon
208 206 205 49 みずポケモンぎらいのジョーイさん!?カスミのいかり! ( Mizu Pokemon girai no Joī-san!? Kasumi no ikari! ? ¿¡Joy odia los pokémon de agua!? ¡El enojo de Kasumi!) The Joy of Water Pokémon El lago lúcido La Joy de los Pokémon de agua
209 207 206 50 せいぼミルタンク!さばくのひみつ! ( Seibo Mirutanku! Sabaku no himitsu! ? ¡La madre Miltank! ¡El secreto del desierto!) Got Miltank? El oasis secreto El Miltank sanador
210 208 207 51 かがやきのとうだい!アサギシティのたたかい!! ( Kagayaki no tōdai! Asagi Shiti no tatakai!! ? ¡El radiante faro! ¡¡Enfrentamiento en Ciudad Asagi!!) Fight For The Light La batalla por la luz En busca de la luz
211 209 208 52 タンバジム!まっこうしょうぶかくとうたいけつ!! ( Tanba Jimu! Makkō shōbu kakutō taiketsu!! ? ¡Gimnasio Tanba! ¡¡El Gran sentido del enfrentamiento!!) Machoke, Machoke Man! Machoke, Machokeman Machoke, Machoke, machote
Temporada 5 – Pokémon: La Búsqueda del Maestro
# de episodio Título japonés[16] Título en Estados Unidos[21] Título en Hispanoamérica[22] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
212 210 209 1 うずまきれっとう!あらたなるちょうせん!! ( "Uzumaki rettou! Arata-naru chousen!!" ? ¡El archipiélago remolino! ¡¡Hacia un nuevo reto!!) Around The Whirlpool Las Islas Remolino Alrededor del remolino
213 211 210 2 ポッポとデカポッポ!まだみぬそらへ!! ( Poppo to deka Poppo! Mada minu sora e!! ? ¡Poppo y los enormes Poppo! ¡¡Superando los limites del cielo!!) Fly Me To The Moon Llévame a la Luna Llévame volando hasta la Luna
214 217 211 3 たびだてうみへ!チョンチーぎょうれつ!! ( Tabidate umi e! Chonchī kyōretsu!! ? ¡Fuera del mar! ¡¡Linea de Chonchie!!) Takin' It On The Chinchou El desfile de los Chinchou Acompañando a los Chinchou
215 218 212 4 サニーゴでアミーゴ!おうがんとうのたいけつ!! ( Sanīgo de Amīgo! Ōkan tō no taiketsu!! ? ¡El amigo Sunnygo! ¡¡Duelo en la Isla de Roca Amarilla!!) A Corsola Caper! Un Corsola travieso El Corsola travieso
216 219 213 5 マンタインとちんぼつせん!!なぞのポケモンのひみつ! ( Maintain to chinbotsusen!! Nazo no Pokemon no himitsu! ? ¡¡Maintain y el barco hundido!! ¡Descubriendo secretos pokémon!) Mantine Overboard! Aventura submarina Mantine al agua
217 220 214 6 オクタンとテッポウオ!うずまきカップよせん!! ( Okutan to Teppouo! Uzumaki Kappu yosen!! ? ¡Okutank y Teppouo! ¡¡Las preliminares de la Copa Remolino!!) Octillery The Outcast Octillery y sus amigos Octillery el marginado
218 221 215 7 うずまきカップ!みずのコロシアムでだいバトル!! ( Uzumaki Kappu! Mizu no Koroshiamu de dai Batoru!! ? ¡La Copa Remolino! ¡¡Gran batalla en el coliseo acuático!!) Dueling Heroes Duelo de héroes Héroes del duelo
219 222 216 8 サトシVSカスミ!うずまきカップさいごのたたかい!! ( Satoshi VS Kasumi! Uzumaki Kappu saigo no tatakai!! ? ¡Satoshi VS Kasumi! ¡¡El enfrentamiento final de la Copa Remolino!!) The Perfect Match! El duelo perfecto! El combate perfecto
220 223 217 9 ディグダのむらをまもれ!おとしあなだいさくせん!? ( Diguda no mura o mamore! Otoshiana daisakusen!? ? ¡Protege a los Digda! ¿¡La gran estrategia de los activistas!?) Plant it Now... Diglett Later La guerra de los Diglett Los Diglett cultivadores
221 224 218 10 ぎんいろのはねのでんせつ!ぎんがんとうのたたかい!! ( Gin'iro no hane no densetsu! Gingan shima no tatakai!! ? ¡La Leyenda de la ala plateada! ¡¡Enfrentamiento en la Isla de Roca de Plata!!) Hi Ho Silver... Away! El robo de las alas plateadas Hi ho plata a gogó
222 225 219 11 なぞのポケモンX!! ( Nazo no Pokemon X!! ? ¡¡El misterioso pokémon X!!) The Mystery is History El misterio es historia El misterio es historia
223 226 220 12 とらわれのルギア! ( Toraware no Rugia! ? ¡Lugia cautivo!) A Parent Trapped! El padre atrapado Un padre atrapado
224 227 221 13 ルギアとのやくそく! ( Rugia to no yakosoku! ? ¡La promesa con Lugia!) A Promise is a Promise Una promesa es una promesa Una promesa es una promesa
225 228 222 14 とべホーホーごう!アサギをめざし!! ( Tobe Hōhō gō! Asagi o mezashi!! ? ¡Vuela Hoohoo! ¡¡Hacia Asagi!!) Throwing in the Noctowl El regreso de Noctowl El Noctowl salvador
226 229 223 15 アサギジム! VSハガネール!! ( Asagi Jimu! VS Haganēru!! ? ¡Gimnasio Asagi! ¡¡VS Haganeil!!) Nerves of Steelix! Nervios de Steelix Nervios de Steelix
227 212 224 16 さよならフシギダネ!オーキドていのぼうけん!! ( Sayonara Fushigidane! Ōkido-tei no bōken!! ? ¡Adiós Fushigidane! ¡¡La aventura de Ōkido!!) Bulbasaur... the Ambassador! Bulbasaur el embajador Bulbasaur el embajador
228 213 225 17 エーフィとサクラ!エンジュシティふたたび!! ( Ēfi to Sakura! Enju Shiti futatabi!! ? ¡Eifie y Sakura! ¡¡De paso por Ciudad Enju!!) Espeon, Not Included Espeon no incluido Falta el Espeon
229 214 226 18 スイクンとミナキ!ホウオウのでんせつ!! ( Suikun to Minaki! Hō'ō no densetsu!! ? ¡Suikun y Minaki! ¡¡La leyenda de Houou!!) For Ho-Oh The Bells Toll! Las campanas de Ho-Oh Por Ho-Oh suenan los cascabeles
230 230 227 19 ポケモンライドでつっぱしれ!! ( Pokemon Raido de tsuppashire!! ? ¡¡Montando en pokémon que corren rapido!!) Extreme Pokémon! Pokémon extremo Pokémon extremo
231 231 228 20 めいたんていジュンサー!きえたタマゴのなぞ!! ( Meitantei Junsā! Kieta tamago no nazo!! ? ¡Famosa detective Junsā! ¡¡El misterio del huevo que desapareció!!) An EGG-sighting Adventure! Tras las pistas del criminal Una aventura con vistas al huevo
232 232 229 21 タマゴ、かえる ( Tamago, kaeru ? Se abre el huevo) Hatching A Plan La esperada llegada de Phanpy Maquinando un plan
233 233 230 22 ロケットだんとデリバード! ( Roketto-dan to Deribādo! ? ¡El Equipo Rocket y Delibird!) Dues and Don'ts El regreso del Equipo Rocket Deudas y prohibiciones
234 215 231 23 きりのなかのキュウコン! ( Kiri no naka no Kyūkon! ? Entre la niebla de Kyukon) Just Waiting On a Friend Esperando a un amigo Esperando un amigo
235 234 232 24 バルキーとからておうノブヒコ! ( Barukī to karate-ō Nobuhiko! ? ¡Balkie y el rey del karate "Nobuhiko"!) A Tyrogue Full of Trouble Un Tyrogue lleno de problemas Un Tyrogue con muchos problemas
236 235 233 25 ネイティオのだいよげん! ( Neitio no dai yogen! ? ¡La gran predicción de Natio!) Xatu the Future Xatu y el futuro Xatu el futuro
237 236 234 26 ワタルとあかいギャラドス! ( Wataru to akai Gyaradosu! ? ¡Wataru y el Gyarados rojo!) Talkin' 'Bout an Evolution Hablando de evolución Experimentando la evolución
238 237 235 27 あかいギャラドスのいかり! ( Akai Gyaradosu no ikari! ? ¡La furia del Gyarados rojo!) Rage of Innocence Furia de inocencia Furia inocente
239 238 236 28 イノムーとふゆのヤナギ! ( Inomū to fuyu no Yanagi! ? ¡Inomoo y el invierno de Yanagi!) As Cold as Pryce Tan frío como Pryce Tan frío como Fredo
240 239 237 29 チョウジジム!こおりのたたかい! ( Chōji Jimu! Kōri no Batoru!! ? ¡Gimnasio Chōji! ¡¡Batalla de hielo!!) Nice Pryce, Baby! Ash contra Pryce Helados para el nene y la nena
241 242 238 30 キレイハナとラフレシア!そうげんのへいわ! ( Kireihana to Rafureshia! Sōgen no heiwa! ? ¡Kireihana y Ruffresia! ¡Paz en el campo!) Whichever Way the Wind Blows Para donde sopla el viento Sople como sople el viento
242 243 2 39 31 マグカルゴ!あついこころでゲットだぜ!! ( Magukarugo! Atsui kokoro de Getto daze!! ? ¡Magcargot! ¡Atraparé con mi corazón ardiente!) Some Like It Hot! A algunos les gusta el calor A algunos les va el calor
243 244 240 32 ポケモンまほうでだいへんしん!? ( Pokemon mahō de dai henshin!? ? ¿¡Una gran transformación con magia Pokémon!?) Hocus Pokémon Hocus Pokémon La maga Pokémon
244 245 241 33 サンダーとクリスタル!みずうみのひみつ! ( Sandā to Kurisutaru! Mizūmi no himitsu! ? ¡Trueno y cristal! ¡El secreto del lago!) As Clear as Crystal Tan claro como el cristal El cristal poderoso
245 246 242 34 ふたごのププリンVSプリン!うたうポケモンコンサート! ( Futago no Pupurin VS Purin! Utau Pokemon Konsāto! ? ¡Gemelos Pupurin VS Purin! ¡Concierto de canto Pokémon!) Same Old Song and Dance E l mismo baile y la vieja canción La canción y el baile de siempre
246 247 243 35 ヤドンのさとり!サトシのさとり! ( Yadon no satori! Satoshi no satori! ? ¡La explicación de Yadon! ¡La explicación de Satoshi!) Enlighten Up! Ilumínate Iluminados
247 216 244 36 にせオーキド!?ポケモンせんりゅうたいけつ!! ( Nise Ōkido-hakase!? Pokemon Senryū taiketsu!! ? ¿¡Un profesor Ōkido impostor!? ¡¡Confrontación de poseía Pokémon!!) Will the Real Oak Please Stand Up? Que el verdadero Profesor Oak se ponga de pie Buscando al auténtico Profesor Oak
248 248 245 37 ピィとピッピとながれぼし! ( Pī to Pippi to nagareboshi! ? ¡Py y Pippi y el meteoro!) Wish Upon a Star Shape Un deseo con forma de estrella Pide un deseo a un estrellado
249 249 246 38 ニョロゾのしんか! ( Nyorozo no shinka! ? ¡La evolución de Nyorozo!) Outrageous Fortunes Adivinos y ladrones Adivinos extravagantes
250 250 247 39 バトルパーク!VSカメックス・リザードン・フシギバナ! ( Batoru Pāku! VS Kamekkusu Rizādon Fushigibana! ? ¡Batalla en el parque! ¡VS Kamex, Lizardon y Fushigibana!) One Trick Phoney! Un gran entrenamiento Pilla un pokémon sorpresa
251 251 248 40 ニョロトノのチアリーディング! ( Nyorotono to Chiarīdingu! ? ¡Nyorotono y los porristas!) I Politoed Ya So! Discúlpame Politoed Politoed el animador
252 X X 41 こおりのどうくつ! ( Kōri no dōkutsu! ? ¡La cueva de Hielo!) X X X
  • Motivo de censura: En este episodio, aparece el pokémon Jynx, el cual se considera racista por mucha gente a causa del color de su piel y rasgos similares a una persona negra.[12]
253 252 249 42 イブキとミニリュウ! ( Ibuki to Miniryū! ? ¡Ibuki y Miniryu!) Beauty is Skin Deep La belleza es pasajera La belleza está en el interior
254 253 250 43 フスベジムのりゅうのきば! ( Fusube Jimu no ryū no kiba! ? ¡El colmillo de dragón del gimnasio Fusube!) Fangs for Nothin' El robo del colmillo El robo del colmillo
255 254 251 44 カイリュー!げきりんはつどう! ( Kairyū! Gekirin hatsudō! ? ¡Kairyu! ¡Invoca la Furia Imperial!) Great Bowls of Fire! Enormes bolas de fuego Grandes bolas de fuego
256 255 252 45 フスベジム!さいごのバッジ!! ( Fusube Jimu! Saigo no Bajji!! ? ¡Gimnasio Fusube! ¡¡La última medalla!!) Better Eight Than Never Octava y última Más vale ocho que nunca
257 256 253 46 ソーナノ!?ジムバッジとソーナンス!! ( Sōnano!? Jimu Bajji to Sōnansu!! ? ¿¡Sohnano!? ¡¡Las medallas de gimnasio y Sonans!!) Why? Wynaut! ¿Por qué? Wynaut ¿Por qué? ¿Por qué no?
258 257 254 47 リュウグウジム!みずのなかでバトルだぜ! ( Ryūgū Jimu! Mizu no naka de Batoru-daze! ? ¡Gimnasio Ryūgū! ¡Batalla bajo el agua!) Just Add Water Sólo agrega agua Combates bajo el agua
259 258 255 48 ラプラスのうた! ( Rapurasu no uta! ? ¡La canción de Laplace!) Lapras of Luxury Lapras de lujo Lapras de lujo
260 259 256 49 (タマゴをまもれ!あらしのなかでうまれたいのち! Tamago o mamore! Arashi no naka de umareta inochi! ?) ¡Protege el huevo! ¡La vida que nació entre la tormenta! Hatch Me if You Can El nacimiento de Larvitar Sal del cascarón si puedes
261 260 257 50 エンテイとおんせんのなかまたち! ( Entei to onsen no nakamatachi! ? ¡Entei y los amigos de la primavera caliente!) Entei at Your Own Risk Entei el pokémon legendario A Entei no hay quien le venza
262 261 258 51 ヤドキング!おうじゃのしるし! ( Yadokingu! Ōja no shirushi! ? ¡Yadoking! ¡El símbolo del rey!) A Crowning Achievement Se busca un rey Una hazaña digna de un rey
263 262 259 52 ナナコとエレキッド! ( Nanako to Erekiddo! ? ¡Nanako y Elekid!) Here's Lookin' At You Elekid! Te estoy viendo, Elekid Mi objetivo es Elekid
264 263 260 53 ヨーギラスがんばる! ( Yōgirasu ganbaru! ? ¡Buena suerte Yogiras!) You're a Star, Larvitar! Eres una estrella Larvitar Eres una estrella Larvitar
265 264 261 54 ふしぎのくにのアンノーン! ( Fushigi no kuni no Annōn! ? ¡El misterioso país de los Unknown!) Address Unown! Dimensión desconocida El mundo de Unown
266 265 262 55 バンギラスとヨーギラス! ( Bangirasu to Yōgirasu! ? ¡Bangiras y Yogiras!) Mother of All Battles La madre de todas las batallas La madre de todas las batallas
267 266 263 56 ニューラとせいなるほのお! ( Nyūra to seinaru Honō! ? ¡Nyula y el fuego sagrado!) Pop Goes the Sneasel Sneasel y el fuego sagrado Sneasel el centinela
268 267 264 57 シロガネリーグかいまく!シゲルふたたび! ( Shirogane taikai! Shigeru futatabi! ? ¡La convención plateada! ¡Reaparece Shigeru!) A Claim to Fame! El portador de la llama Esperando la antorcha
269 268 265 58 よせんリーグ!マグマラシほのおのバトル!! ( Yosen Rīgu! Magumarashi Honō no Batoru!! ? ¡La liga preliminar! ¡¡La ardiente batalla de Magmarashi!!) Love, Pokémon Style Amor al estilo pokémon Amor al estilo pokémon
270 269 266 59 メガニウムVSフシギダネ!くさタイプのいじ! ( Meganiumu VS Fushigidane! Kusa Taipu no iji! ? ¡Meganium VS Fushigidane! ¡El orgullo de los tipo hierba!) Tie One On! Un empate Atados a uno
271 270 267 60 けっしょうリーグ!フルバトル6VS6!! ( Kesshō Tōnamento! Furu Batoru 6 VS 6!! ? ¡Las finales del torneo! ¡¡Batalla completa de 6 VS 6!!) The Ties that Bind Los lazos que unen Lazos que unen
272 271 268 61 ライバルたいけつ!カメックスVSリザードン!! ( Raibaru taiketsu! Kamekkusu VS Rizādon!! ? ¡Enfrentamiento de rivales! ¡¡Kamex VS Lizardon!!) Can't Beat the Heat! Nada vence al calor Calor invencible
273 272 269 62 バシャーモふたたび!ハヅキとのたたかい!! ( Bashāmo futatabi! Hazuki to no tatakai!! ? ¡Reaparece Bursyamo! ¡¡Enfrentamiento contra Hazuki!!) Playing With Fire Jugando con fuego Jugando con fuego
274 273 270 63 フルバトルのはてに!それぞれのみち!! ( Furu Batoru no hate ni! Sorezore no michi!! ? ¡Hacia el final de la batalla completa! ¡¡El camino de cada uno!!) Johto Photo Finish La final de la Liga Johto El reñido final de Johto
275 274 271 64 サヨナラ…そして、たびだち! ( Sayonara…soshite, tabidachi! ? ¡Adiós...y en marcha!) Gotta Catch Ya Later! Hasta pronto amigos Ya te cogeré más tarde
276 275 272 65 ピカチュウとのわかれ…! ( Pikachu to no wakare…! ? ¡Partiendo con Pikachu…!) Hoenn Alone! Solos en Hoenn Solo en Hoenn

Generación Avanzada[editar]

Temporada 6 - Pokémon: Fuerza Máxima
# de episodio Título japonés[23] Título en Estados Unidos[24] Título en Hispanoamérica[25] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
277 240 273 1 新たなる大地! 新たなる冒険!! ( Arata-naru daichi! Arata-naru bōken!! ? ¡Una nueva tierra! ¡¡Una nueva aventura!!) Get the Show on the Road! Hay que empezar el camino Todos en camino
278 241 274 2 古代ポケモンと謎の軍団! ( Kodai Pokemon to nazo no gundan! ? ¡El pokémon antiguo y el misterioso equipo!) A Ruin with a View Las ruinas de Hoenn Ruinas legendarias
279 276 275 3 トウカジム! VSヤルキモノ! ( Tōka Jimu! VS Yarukimono! ? ¡Gimnasio Tōka! ¡VS. Yarukimono!) There's No Place Like Hoenn No hay lugar como Hoenn No hay otro lugar como Hoenn
280 277 276 4 スバメがいっぱい危険がいっぱい! トウカの森でゲットだぜ!! ( Subame ga ippai kiken ga ippai! Tōka no mori de Getto da ze!! ? ¡Muchos Subame, muchos peligros! ¡¡Capturando uno en el bosque Tōka!!) You can Never Taillow Un pokémon implacable No hay quien venza a Taillow
281 278 277 5 ジグザグマと短パン小僧! ハルカ、はじめてのバトル!! ( Jigujaguma to Tan pan kozō! Haruka, Hajimete no Batoru!! ? ¡Ziguzaguma y el chico de los pantalones cortos! ¡¡La primera batalla de Haruka!!) In the Knicker of Time! Las primeras batallas Entrenadores panty cortos
282 279 278 6 ロケット団! みだれひっかきでサヨウナラ!! ( Roketto-Dan! Midare hikkagi de Sayōnara!! ? ¡Equipo Rocket! ¡¡Adios a los problematicos!!) A Poached Ego! El cazador furtivo El cazador furtivo
283 280 279 7 キモリの森! 巨大樹を守れ!! ( Kimori no mori! Kyōdaijū o mamore!! ? ¡El Bosque de los Kimori! ¡¡Protege al gran árbol!!) Tree's a Crowd El árbol de Treecko Amigos de los árboles
284 281 280 8 ハブネークVSキモリ! 必殺のはたく攻撃!! ( Habunēku Vs. Kimori! Hissatsu no hataku kōgeki!! ? ¡Habunake Vs Kimori! ¡¡La ofensiva que hiere el orgullo!!) A Tail with a Twist Una cola explosiva Una cola muy enrollada
285 282 281 9 怪奇! キノココ屋敷の謎!? ( Kaiki! Kinokoko yashiki no nazo!? ? ¡Bizarro! ¿¡El misterio de la mansión Kinococo!?) Taming of the Shroomish El rescate de Shroomish La mansión de los Shroomish
286 283 282 10 史上最強のぺリッパー現る!! ( Shijō saikyō no Perippā genru!! ? ¡¡Aparece el Pelipper más fuerte de toda la historia!!) You Said a Mouthful! Un bocado peligroso Con la boca bien llena
287 284 283 11 グラエナとポチエナ! 進化の神秘!! ( Guraena to Pochiena! Shinka no shinpi!! ? ¡Guraena y Pochiena! ¡¡El misterio de la evolución!!) A Bite to Remember Una mordida para recordar Un mordisco para recordar
288 285 284 12 ハスボーとフラワーショップの三姉妹!! ( Hasubō to Furawā Shoppu no san shimai!! ? ¡¡Hassboh y las tres hermanas de la florería!!) The Lotad Lowdown Los pequeños Lotad Lotad acuáticos
289 286 285 13 ポケモンコンテスト! アゲハントの華麗なバトル!! ( Pokemon Kontesuto! Agehanto no karei na Batoru!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡La magnífica batalla de Agehunt!!) All Things Bright and Beautifly! Todas las cosas brillantes y hermosas El alucinante brillo de Beautifly
290 287 14 ダブルバトルとダブルでケムッソ! ( Daburu Batoru to Daburu de Kemusso! ? ¡Batalla doble y doble Kemusso!) All in a Day's Wurmple Atrapen a Wurmple A la captura del Wurmple
291 288 287 15 勉強します! ポケモントレーナーズスクール!! ( Benkyōshimasu! Pokemon Torēnāzu Sukūru! ? ¡Intento de estudiar! ¡¡La escuela de entrenadores pokémon!!) Gonna Rule the School! Quiero ir a la escuela Todos a la escuela Pokémon
292 289 288 16 カナズミジム! ノズパスの秘密兵器!! ( Kanazumi Jimu! Nozupasu no himitsu heiki!! ? ¡Gimnasio Kanazumi! ¡¡El arma secreta de Nosepass!!) Winner By a Nosepass Una batalla contra Nosepass Ganando a Nosepass
293 290 289 17 デボンコーポレーション! アクア団の影!! ( Debon Kōporēshon! Akua-Dan no kage!! ? ¡Corporación Debon! ¡¡La sombra del Equipo Aqua!!) Stairway to Devon De camino a Devon Persecución en Devon
294 291 290 18 ハギ老人とキャモメのピーコちゃん! ( Hagi Rōjin to Kyamome no Pīko-chan! ? ¡El hombre viejo Hagi y Piko-chan, el Camome!) On a Wingull and a Prayer! El rescate de Wingull El capitán Arenque y su Wingull
295 292 291 19 脱出! サメハダーの島!! ( Dasshutsu! Samehadā no shima!! ? ¡Escape! ¡¡La isla de los Samehader!!) Sharpedo Attack! El ataque de los Sharpedo Sharpedo al ataque
296 293 292 20 ムロジム! 波乗りジムリーダー・トウキ登場! ( Muro Jimu! Naminori Jimu Rīdā - Tōki tōjō! ? ¡Gimnasio Muro! ¡¡El líder de gimnasio surfista Tōki aparece!!) Brave The Wave Toma la ola Que gozada de ola
297 294 293 21 ケムッソVSケムッソ! どっちがどっち!? ( Kemusso vs. Kemusso! Dotchi ga dotchi!? ? ¡Kemusso Vs. Kemusso! ¿¡Quién es quién!?) Which Wurmple's Which? ¿Cuál Wurmple es cuál? ¿Cuál Wurmple es el mío?
298 295 294 22 ダイゴ、ココドラ、ボスゴドラ! ( Daigo, Kokodora, Bosugodora! ? ¡Daigo, Kokodora y Bossgodora!) A Hole Lotta Trouble Problemas en la cueva Un problema con muchos agujeros
299 296 295 23 海辺の暴れ者、ヘイガニ登場! ( Umibe no abaremono - Heigani tōjō! ? ¡La rudeza del mar, Heigani aparece!) Gone Corphishin' Capturando a Corphish A la captura del Corphish
300 297 296 24 走れサトシ! キバニアの川を越え! ( Hashire Satoshi! Kibania no kawa o koe! ? ¡Corre Satoshi! ¡Cruza el rio de los Kibanha!) A Corphish Out of Water Un Corphish fuera del agua Hay que salvar a Corphish
301 298 297 25 秘密の池! ミズゴロウがいっぱい!? ( Himitsu no ike! Mizugorō ga ippai!? ? ¡El estanque secreto! ¿¡Lleno de Mizugorou!?) A Mudkip Mission Una misión Mudkip Una misión Mudkip
302 299 298 26 コノハナ族の襲撃!! ( Konohana-zoku no kōgeki!! ? ¡¡El asalto de la tribu Konohana!!) Turning Over A Nuzleaf Nuestro amigo Nuzleaf Haciendo amigos con los Nuzleaf
303 300 299 27 マグマ団VSアクア団! 秘密基地の戦い! ( Maguma-Dan VS Akua-Dan! Himitsu kichi no tatakai! ? ¡Equipo Magma VS Equipo Aqua! ¡Enfrentamiento por la base secreta!) A Three Team Scheme! Encuentro de tres equipos Un plan de tres equipos
304 301 300 28 アゲハントとドクケイル! 進化の果てに! ( Agehanto to Dokukeiru! Shinka no hate ni! ? ¡Agehunt y Dokucale! ¡El resultado de la evolución!) Seeing is Believing! Ver para creer Ver para creer
305 302 301 29 ヤミラミでドッキリ! ( Yamirami de Tokkiri! ? ¡Un Yamirami Observador!) Ready, Willing and Sableye El gran susto de Sableye Preparados para los sustos de Sableye
306 303 302 30 バトルガールとアサナン! 嵐の中で! ( Batoru Gāru to Asanan! Arashi no naka de! ? ¡La chica peleadora y Asanan! ¡Atrapados en la tormenta!) A Meditite Fight! Una pelea para meditar Un combate meditado
307 304 303 31 ムロジム再戦! 波乗りバトルフィールド! ( Muro Jimu saisen! Naminori Batoru Fīrudo! ? ¡Revancha en el Gimnasio Muro! ¡Surfeando en el campo de batalla!) Just One of The Geysers La fuerza del geiser Cuidado con los géiseres
308 305 304 32 すてられ船! しのびよる影!! ( Suterare fuwa! Shinobi yoru kage!! ? ¡El barco abandonado! ¡¡La misteriosa sombra!!) Abandon Ship! Abandonen el barco Barco abandonado
309 306 305 33 ハルカにライバル! 特訓ポケモンコンテスト!! ( Haruka ni Raibaru! Tokkun Pokemon Kontesuto!! ? ¡Un rival para Haruka! ¡¡Entrenamiento especial para el concurso Pokémon!!) Now That's Flower Power! El poder de las flores Eso sí es flower power
310 307 306 34 はじめてのポケモンで大パニック!! ( Hajimete no Pokemon de dai Panikku!! ? ¡El gran susto de los pokémon iniciales!) Having A Wailord Of A Time El primer pokémon Salvar a Wailord
311 308 307 35 ハルカ! ポケモンコンテスト初挑戦!! ( Haruka! Pokemon Kontesuto hatsu chōsen!! ? ¡Haruka! ¡¡El primer reto del concurso Pokémon!!) Win, Lose or Drew! Ganar, perder o empatar Ganar, perder o Drew
312 309 308 36 海の博物館を守れ! マグマ団の襲撃!! ( Umi no hakubutsukan o mamore! Maguma-Dan no kōgeki!! ? ¡El museo marino! ¡¡El ataque del Equipo Magma!!) The Spheal of Approval La roca misteriosa La palmada de Spheal
313 310 309 37 美女と野獣!? ダーテングとジョーイさん! ( Bijo to yashū!? Dātengu to Jōi-san! ? ¿¡La bella y la bestia!? ¡Dirteng & Jōi-san!) Jump for Joy! El secuestro de Joy El secuestro de Joy
314 311 310 38 プラスルとマイナン! 山の灯台! ( Purasuru to Mainan! Yama no tōdai! ? ¡Prasle y Minun! ¡¡El faro de la montaña!!) A Different Kind of Misty La roca de luz Una niebla muy diferente
315 312 311 39 歌う! ポケモンからくり屋敷!! ( Utau! Pokemon karakuri yashiki!! ? ¡Canta! ¡¡La casa de trucos Pokémon!!) A Poké-BLOCK Party La casa de los trucos Fiesta en casa treta
316 313 312 40 キンセツジム! テッセンの電撃バトル!! ( Kinsetsu Jimu! Tessen no Dengeki Batoru!! ? ¡Gimnasio Kinsetsu! ¡¡El shock eléctrico de Tessen!!) Watt's With Wattson? ¿Watson y Watt? Watt y Wattson
Temporada 7 - Pokémon: Reto Máximo
# de episodio Título japonés[23] Título en Estados Unidos[26] Título en Hispanoamérica[27] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
317 314 313 1 キモリの新技!! スイカ畑のタネマシンガン! ( Kimori no shin waza!! Suika hatena no Tane Mashin Gan! ? ¡¡La nueva técnica de Kimori!! ¡Maquina de Semillas en un campo de sandias!) What You Seed is What You Get La reina de la sandía Lo que siembras es lo que recoges
318 319 314 2 バルビートとイルミーゼ! 愛のダンス! ( Barubīto to Irumīze! Ai no Dansu! ? ¡Barubeat & Illumise! ¡El baile del amor!) Love at First Flight Amor a primer vuelo Amor al primer vuelo
319 315 315 3 飛べ、タツベイ! 明日にむかって!! ( Tobi, Tatsubei! Myōnichi ni mukatte!! ? ¡Vuela Tatsubay! ¡¡Mirando al futuro!!) Let Bagons Be Bagons Una entrenadora científica Dejad que los Bagon sean Bagon
320 316 316 4 カスミ登場! トゲピーとまぼろしの王国! ( Kasumi tōjō! Togepī to maboroshi no ōkoku! ? ¡Kasumi aparece! ¡Togepy y el Reino de las Ilusiones!) The Princess and the Togepi La princesa y el Togepi La princesa y el Togepi
321 317 317 5 蜃気楼の彼方に! トゲピーの楽園! ( Shinkirō no kanata ni!! Togepī no rakuen! ? ¡Hacia el otro lado del espejismo! ¡El paraíso de los Togepy!) A Togepi Mirage! Un espejismo Togepi Un espejismo Togepi
322 318 318 6 かちぬきファミリー! 4VS4!! ( Kachinuki Famirī! 4 VS 4 !! ? ¡La familia Kachinuki! ¡4 Vs. 4!) Candid Camerupt! Conozcan a Camerupt Un cándido Camerupt
323 320 319 7 エネコとアロマテラピー! ( Eneko to Aromaterapī! ? ¡Eneco y la aromaterapia!) I Feel Skitty! Salvando a Skitty El dulce Skitty
324 321 320 8 ザングースVSハブネーク! ライバル対決! ( Zangūsu VS Habunēku! Ribaru Taiketsu! ? ¡Zangoose VS Habunake! ¡Confrontación entre rivales!) ZigZag Zangoose! Zangoose vs. Seviper El zizagueante Zangoose
325 322 321 9 マサトとマサト! アメタマを守れ! ( Masato to Masato! Ametama o mamore! ? ¡Masato y Masato! ¡Protege al Ametama!) Maxxed Out! Doble Max Demasiados Max
326 323 322 10 ポケモンコンテスト・ハジツゲ大会!! ( Pokemon Kontesuto - Hajitsuge daikai! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡La convención Hajitsuge!!) Pros and Con Artists Los secretos para ganar Artistas y estafadores
327 324 323 11 VSチャーレム! コンテストバトル!! ( VS Chāremu! Kontesuto Batoru!! ? ¡VS Charem! ¡¡Batalla de concurso!!) Come What May! Bien hecho May Pase lo que pase
328 325 324 12 プラスルとマイナン! 応援の道!? ( Purasuru to Mainan! Ōen no Michi!? ? ¡Prasle y Minun! ¿¡Hacia la asistencia!?) Cheer Pressure Escuadrón de animadores El poder de la animación
329 326 325 13 エネコとねこのて! ドンメルの牧場! ( Eneko to Neko no te! Donmeru no bokujō! ? ¡Eneco y las manos de gato! ¡El rancho de los Donmel!) Game Winning Assist Descubriendo ataques Con ayuda se puede ganar
330 327 326 14 マグマ団VSアクア団、再び! えんとつ山の戦い!! ( Maguma-Dan Vs. Akua-Dan - Futatabi! Entotsu Yama no Tatakai!! ? ¡Equipo Magma VS. Equipo Aqua! ¡Enfrentamiento en el monte Chimney!) Fight for the Meteorite La guerra por el meteorito Lucha por el meteorito
331 328 327 15 新人ジムリーダー・アスナ! 穴だらけのバトルフィールド!? ( Shinjin Jimu Rīdā - Asuna! Ana Darake no Batoru Fīrudo!?" ? ¡La nueva líder de gimnasio, Asuna! ¿¡Un campo pokémon lleno de agujeros!?) Poetry Commotion! Problemas poéticos Conmoción poética
332 329 328 16 ヒートバッジ! 燃えるバトルでゲットだぜ!! ( Hīto Bajji! Moeru Batoru de Getto-daze!! ? ¡La medalla caliente! ¡¡La conseguí en una ardiente batalla!!) Going, Going, Yawn Guerra contra el sueño Marchando un bostezo
333 330 329 17 パッチールがいっぱい! 幸せさがして山の彼方に!? ( Patchīru ga Ippai! Shiawase sagashi de yama no kanata ni!? ? ¡Muchos Patcheel! ¡¡Hacia el otro lado de la montaña en busca de la felicidad!!) Going for a Spinda En busca de Spinda Buscando a un Spinda
334 331 330 18 ハガネの谷を突破せよ! コータスVSハガネール!! ( Hagane no tani o toppase yo! Kōtasu Vs. Haganēru!! ? ¡Abriendo paso a través del valle de hierro! ¡¡Cotoise VS Haganeil!!) All Torkoal, No Play Un Torkoal en problemas Con Torkoal no se juega
335 332 331 19 キンセツジムふたたび! VSライボルト!! ( Kinsetsu Jimu futatabi! VS Raiboruto!! ? ¡De vuelta al gimnasio Kinsetsu! ¡¡VS. Livolt!!) Manectric Charge Manectric ataca Carga Manectric
336 333 332 20 エネコとエネコロロ! 伝説のコーディネーター登場!! ( Eneko to Enekororo! Densetsu no Kōdinētā tōjō!! ? ¡Eneco y Enekororo! ¡¡Aparece la coordinadora legendaria!!) Delcatty Got Your Tongue Delcatty te comió la lengua ¿Se te ha comido la lengua el Delcatty?
337 334 333 21 仮面のコーディネーター・ファントム登場! ( Kamen no Kōdinētā - Fwntomu tōjō!" 仮面のコーディネーター・ファントム登場!? ¡La entrada del coordinador fantasma enmascarado!) Disaster of Disguise El desastre del disfraz El disfraz del desastre
338 335 334 22 シダケタウン! ポケモンコンテスト!! ( Shidake Taun! Pokemon Kontesuto!! ? ¡Pueblo Shidake! ¡¡El concurso pokémon!!) Disguise Da Limit El deseo es el límite Combate al límite
339 336 335 23 ソルロックとハスブレロ! 聖なる森の伝説!! ( Sorurokku to Hasuburero! Seinaru mori no densetsu!! ? ¡Solrock y Hasubrero! ¡¡La leyenda del bosque sagrado!!) Take the Lombre Home Lombre el señor del agua Pon un Lombre en tu casa
340 337 336 24 チルットの空! ハルカの心!! ( Chirutto no sora! Haruka no kokoro!! ? ¡El cielo de Tyltto! ¡¡El corazón de Haruka!!) True Blue Swablu Rescatando a Swablu Un Swablu tristón
341 338 337 25 ゴクリン撃退大作戦! ( "Gokurin Gekitai Taisakusen!" ? ¡La gran estrategia para confrontar a los Gokurin!) Gulpin it Down Gulpin al ataque Gulpin el tragón
342 339 338 26 一触即発! バクオング VS ジュプトル!! ( "Isshoku sokuhatsu! Bakuongu Vs. Juputoru" ? ¡Una situación critica! ¡¡Bakuongu Vs. Juputoru!!) Exploud and Clear Explota y vete Exploud el gritón
343 340 339 27 踊るバトルだ! ルンパッパ!! ( "Odoru Batoru-da! Runpappa!!" ? ¡Una batalla de baile! ¡¡Runpappa!!) Go Go Ludicolo! Tú puedes Ludicolo Baila baila Ludicolo
344 341 340 28 パパはアイドル!? いつわりのジムリーダー!! ( "Papa wa Aidoru!? Itsuwari no Jimu Rīdā!!" ? ¿¡Papa es un ídolo!? ¡El líder de gimnasio falso!!) A Double Dilemma Un dilema doble Un problema de dobles
345 342 341 29 トウカジムの危機! 家庭の危機!! ( "Touka Jimu no Keiji! Katei no keiji!!" ? ¡La crisis del gimnasio Touka! ¡¡Crisis familar!!) Love, Petalburg Style! Amor estilo Petalburgo Amor al estilo Petalia
346 343 342 30 トウカジム戦! 五つ目のバッジ!! ( "Touka Zimu taiketsu! Itsutsume no Bazzi!!" ? ¡Gimnasio Touka! ¡¡La quinta medalla!!) Balance of Power Equilibrio de poder El poder del equilibrio
347 344 343 31 オーキド博士とオダマキ博士! 秘密基地の戦い!! ( "Ōkido-Hakase to Odamaki-Hakase! Himitsu kichi no tatakai!!" ? ¡El Dr. Okido y Dr. Odamaki! ¡¡La base secreta de la batalla!!) A Six Pack Attack! Ataque en paquete de seis Seis ataques en un sólo paquete
348 345 344 32 タッグバトル! サトシ VS ハルカ!? ( "Taggu Batoru! Satoshi VS Haruka!?" ? ¡Batalla doble! ¿¡Satoshi VS. Haruka!?) The Bicker The Better Entre más peleas mejor Discutir es lo mejor
  • Motivo de censura: Este episodio sólo fue censurado en unos pocos países, entre ellos Italia y Francia; debido a que se trata sobre romanticismo.
349 346 345 33 禁断の森の王者! フシギバナ!! ( "Kindan no mori no ouja! Fushigidane!!" ? ¡El rey del bosque prohibido! ¡¡Fushigidane!!) Grass Hysteria! Histeria de hierba La furia de los pokémon planta
350 347 346 34 フシギダネとフシギダネ! モンスターボールを取り返せ!! ( "Fushigidane to Fushigidane! Monsutā Bōru o torikaese!!" ? ¡Fushigidane y Fushigidane! ¡¡Recuperando las pokébolas!!) Hokey Pokéballs Pokébolas locas Falsas Pokéball
351 348 347 35 対決! 巨大ナマズンと釣り名人!! ( "Taiketsu! Kyoudai Namazun to tsuri meijin!!" ? ¡Enfrentamiento! ¡¡El Namazun gigante y el maestro pescador!!) Whiscash and Ash Whiscash y Ash Whiscash y Ash
352 349 348 36 ヤジロンと霧の中の遺跡! ( "Yajoron to kasumi no naka no iseki!" ? ¡Yajoron y las ruinas entre la niebla!) Me, Myself and Time Yo, yo mismo y el tiempo Yo, mi futuro y el tiempo
353 350 349 37 強敵!? ママさんコーディネーター登場! ( "Kyouteki!? Mama-san Kōdhinētā toujou!" ? ¿¡Un enemigo formidable!? ¡La aparición de la coordinadora Mama!) A Fan with a Plan Un admirador con un plan Una fan con un plan
354 351 350 38 ポケモンコンテスト! ルイボス大会!! ( "Pokemon Kontesuto! Ruibosu daikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡El torneo Ruibosu!!) Cruisin' For a Losin Un paseo para perder Experimentando la derrota
355 352 351 39 バネブーのさがしもの!? ( "Banebū no sagashimono!?" ? ¿¡El objeto perdido de Banebu!?) Pearls are a Spoink's Best Friend Las perlas son las mejores amigas de Spoink Las perlas son las mejores amigas de Spoink
356 353 352 40 初挑戦! 空中競技・ポケリンガ!! ( "Hatsu chousen! Kuuchuu kyouki - Poke Ringa!!" ? ¡Un nuevo reto! ¡¡Concurso aéreo PokeRinger!!) That's Just Swellow Convertido en un Swellow Eso sí que es un Swellow
357 354 353 41 カゲボウズの館! ( "Kagebouzu no yakata!" ? ¡La mansión de Kagebouzu!) Take This House and Shuppet Shuppet de la casa encantada Reforma esta casa con Shuppet
358 355 354 42 森の格闘王!? ワカシャモVSキノガッサ! ( "Mori no kakatou-ou!? Wakashamo Vs. Kinogassa!" ? ¿¡El rey de la pelea del bosque!? ¡Wakashamo VS Kinogassa!) A Shroomish Skirmish Una escaramuza de Shroomish La manzana de Shroomish
359 356 355 43 お天気研究所のポワルン! ( "O-Tenki Kenkyuujo no Powarun!" ? ¡El Powalen del centro meteorológico!) Unfair-Weather Friends Amigos del injusto clima Amigos del mal tiempo
360 357 356 44 ヒワマキシティのフェザーカーニバル!! ( "Hiwadaki Shiti no Fwezā Kānibaru!!" ? ¡¡El carnaval de plumas de Ciudad Hiwadaki!!) Who's Flying Now? ¿Ahora quién está volando? ¿Quién viene volando?
361 358 357 45 ヒワマキジム! 大空の戦い!! ( "Hiwadaki Zimu! Taikuu no tatakai!!" ? ¡Gimnasio Hiwadaki! ¡¡La batalla del cielo!!) Sky High Gym Battle! Batalla en el cielo azul Un combate de gimnasio por todo lo alto
362 359 358 46 映画はバクーダに乗って!! ( "Eiga wa Bakūda ni mitte!!" ? ¡¡La película se graba en Bakuda!!) Lights, Camerupt, Action! Luces, Camerupt, acción Luces, Camerupt, acción
363 360 359 47 神秘! 宇宙から来たポケモン!? ( "Shinpi! Uchuu kara kinada Pokemon!?" ? ¡Un misterio! ¿¡El pokémon que vino del espacio!?) Crazy as a Lunatone Loco como Lunatone Lunático como un Lunatone
364 361 360 48 バナナナマケロ園のカビゴン!! ( "Banana Namakero Enno Kabigon!!" ? ¡¡El Kabigon del jardín de los Namakero!!) The Garden of Eatin El jardín del comer El jardín del comer
365 362 361 49 ピカチュウ、ロケット団に入る!? ( "Pikachu, Roketto Dan ni hairu!?" ? ¿¡Pikachu se une al Equipo Rocket!?) A Scare to Remember Un susto para recordar Un susto para recordar
366 363 362 50 ミナモシティ到着! ポロックとつばめがえし! ( "Minamo Shiti touchaku! Porokku to tsubame gaeshi!" ? ¡Llegada a Ciudad Minamo! ¡Moras y As aéreo!) Pokéblock, Stock and Berry Pokéblocks y moras Pokécubos, recetas y bayas
367 364 363 51 ポケモンコンテスト! ミナモ大会!! ( "Pokemon Kontesuto! Minamo daikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡El torneo Minamo!!) Lessons in Lilycove Lecciones en Lilycove Lecciones en Calagua
368 365 364 52 あの三匹登場! 審判学校の島! ( "Ano sanhiki toujou! Shinpan gakkou no shima!" ? ¡Entra estos tres! ¡La isla de la escuela de árbitros!) Judgement Day! El día del juicio Haciendo de juez
Temporada 8 - Pokémon: Batalla Avanzada
# de episodio Título japonés[23] Título en Estados Unidos[28] Título en Hispanoamérica[29] Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
369 366 365 1 パールルとバネブー! しんじゅをさがせ! ( "Pāruru to Banebū! Shinju o sagase!" ? ¡Pearlulu y Banebu! ¡En busca de la perla!) Clamperl of Wisdom Perlas de la sabiduría Clamperl de la sabiduría
370 367 366 2 ジーランスと深海の秘宝! ( "Jīransu to shinkai no hihou!" ? ¡Glanth y el profundo tesoro marino!) The Relicanth Really Can El Relicanth sí puede hacerlo Los Relicanth lo pueden todo
371 368 367 3 ハンテールとサクラビス! 進化の謎! ( "Hantēiru to Sakurabisu! Shinka no nazo!" ? ¡Hanteru y Sakurabisu! ¡El misterio de la evolución!) The Evolutionary War La guerra evolutiva La guerra de la evolución
372 369 368 4 筋肉バトル!? ダブルバトル!! ( "Kinniku Batoru!? Daburu Batoru!!" ? ¿¡Una batalla musculosa!? ¡¡Batalla doble!!) Training Wrecks Sufrimiento de entrenamiento Entrenamiento desastroso
373 370 369 5 グラードンVSカイオーガ! (前編) ( "Guradon VS Kaiōga! (Zenpen)" ? ¡Guradon VS Kaioga! (1ª Parte)) Gaining Groudon Capturando a Groudon Liberad a Groudon
374 371 370 6 グラードンVSカイオーガ! (後編) ( "Guradon Vs. Kaiōga! (Kouhen)" ? ¡Guradon VS Kaioga! (2ª Parte)) The Scuffle of Legends La batalla de las leyendas La lucha de las leyendas
375 372 371 7 フウとラン! 宇宙センターの戦い! ( "Fuu to Ran! Uchuu Senta no tatakai!" ? ¡Fuu y Ran! ¡Batalla en el Centro Espacial!) It's Still Rocket Roll to Me Una experiencia en cohete Sigue siendo Rock & Roll para mi
376 373 372 8 トクサネジム!ソルロックとルナトーン! ( "Tokusane Jimu! Sorurokku to Runatōn!" ? ¡Gimnasio Tokusane! ¡Solrock y Runaton!) Solid as a Solrock Sólido como un Solrock Sólido como un Solrock
X X X X ゆれる島の戦い!ドジョッチVSナマズン!! ( Yureru Shima no Tatakai! Dojotchi vs Namazun!! ? ¡Enfrentamiento de la Isla sísmica! ¡¡Dojoach VS. Namazun!!) X X X
  • Motivo de censura: El argumento de este episodio, trata sobre Terremotos, los cuales son generados por pokémon Wiscash. En el momento en que se pensaba estrenar el episodio en Japón, ocurrió una serie de terremotos en dicho país. Debido a esto, para no alarmar a la gente, el episodio no fue emitido, y por ende, no pudo salir al aire en ninguna parte del mundo.[30]
377 374 373 9 海の男!四天王ゲンジ登場!! ( "Umi no Otoko! Shitennou Genji Toujou!!" ? ¡Señor del mar! ¡¡Entra el Elite Four Genji!!) Vanity Affair Asuntos de vanidad Cuestión de vanidad
378 375 374 10 ドクター・モロボシの島! 化石ポケモン現る!! ( "Dokutā Moroboshi no Shima! Kaseki Pokemon Arawareru!!" ? ¡La isla del profesor Moroboshi! ¡¡Aparecen los pokémon fósiles!!) Where's Armaldo? ¿Dónde está Armaldo? ¿Dónde está Armaldo?
379 376 375 11 イザベ島ポケモンコンテスト! ライバルに気をつけろ!! ( "Izabe Shima Pokemon Kontesuto! Ribaru Nikio Tsukero!!" ? ¡El concurso pokémon de la isla Izabe! ¡¡Cuidado con el Rival!!) A Cacturne for the Worse Un Cacturne puede empeorarlo Un Cacturne es lo peor
380 377 376 12 巨大ネンドールを封印せよ!! ( "Kyodai Nendōru wo Fuuinse yo!!" ? ¡¡Cerrar el sello del Nendoll!!) Claydol Big and Tall Claydol el gigante El claydol gigante
381 378 377 13 恋するクチート!ハスブレロの花道!! ( "Koi suru Kuchīto! Hasuburero no Hanamichi!!" ? ¡Enamorandose de Kucheat! ¡¡La decepción de Hasuburero!!) Once in a Mawile Una Mawile enamorada Mawile se enamora
382 379 378 14 ナックラーとビブラーバ!幻の湖! ( "Nakkurā to Biburāba! Maboroshi no Mizuumi!" ? ¡Nakkura y Biburaba! ¡El lago de las ilusiones!) Beg, Burrow and Steal Tómalo y róbalo Suplicad, socavad y robad
383 380 379 15 アブソル! 忍び寄るわざわいの影!! ( "Abusoru! Shinobiyoru Wazawai no Kage!!" ?) ¡Absol! ¡¡La sombra del desastre!! Absol-ute Disaster Absoluto desastre Catástrofe Absoluta
384 381 380 16 ユキワラシをつかまえろ! ( "Yukiwarashi wo Tsukamaero!" ? ¡Capturando a Yukiwarashi!) Let it Snow, Let it Snow, Let it Snorunt Nieva que nieva Snorunt Que nieve, que nieve, que te hiele Snorunt
385 382 381 17 ラルトスを救え!急げマサト! ( "Rarutosu wo Sukue! Isoge Masato!" ? ¡Rescata a Rarutosu! ¡Corre Masato!) Do I Hear A Ralts? ¿Acaso escuché un Ralts? ¿Me ha hablado un Ralts?
386 383 382 18 ルネジム!水のアーティスト・アダン!(前編) ( "Rune Jimu! Mizu no Āthisuto Adan (Zenpen)" ? ¡Gimnasio Rune! ¡El artista acuático, Adan! (1ª Parte)) The Great Eight Fate! La última medalla La octava y el gran destino
387 384 383 19 ルネジム!水のアーティスト・アダン!(後編) ( "Rune Zimu! Mizu no Āthisuto Adan (Kouhen)" ? ¡Gimnasio Rune! ¡El artista acuático, Adan! (2ª Parte)) Eight Ain't Enough Ocho no son suficientes Con ocho no basta
388 385 384 20 マッスグマ!友情のカタチ!? ( "Massuguma! Yuujou no Katachi!?" ? ¡Massuguma! ¿¡La forma de la amistad!?) Showdown at Linoone La revelación de Linoone Enfrentamiento con Linoone
389 386 385 21 まぼろし島のソーナノ! ( "Maboroshi jima no Sōnano!" ? ¡Los Sonano de la Isla Espejismo!) Who, What, When, Where, Wynaut? ¿Quién, qué, cuándo, dónde, Wynaut? ¿Quién, qué, cuándo, dónde, Wynaut?
390 401 386 22 ころがれ! 恋するドンファン! ( "Korogare! Koisuru Donfwan!" ? ¡Desenrollar! ¡Enamorándose de Donfwan!) Date Expectations La fecha esperada Época de emparejamiento
391 402 387 23 混戦、混乱!ポケモンコンテスト・キナギ大会!(前編) ( "Konran, Konsen! Pokemon Kontesuto - Kinagi Taikai! (Zenpen)" ? ¡Enfrentamiento desordenado! Concurso pokémon ¡La convención Kinagi! (1ª Parte)) Mean With Envy Mala y envidiosa Celos y envidia
392 403 388 24 混戦、混乱!ポケモンコンテスト・キナギ大会!(後編) ( "Konran, Konsen! Pokemon Kontesuto - Kinagi Taikai! (Kouhen)" ? ¡Enfrentamiento desordenado! Concurso pokémon la convención Kinagi (2ª Parte)) Pacifidlog Jam Un lío en Pacifidlog Apuros en Oromar
393 387 389 25 ハルカデリシャスで、ゴンベGETかも!! ( "Haruka Derishasu de, Gonbe GET kamo!!" ? ¡¡Capturando a Gonbe con la Sorpresa Rosada de Haruka!!) Berry, Berry Interesting Una mora muy interesante Baya, baya, bocadillo de baya
394 388 390 26 ライバル登場!マサムネとダンバル!! ( "Ribaru toujou! Masamune to Dumbel!!" ? ¡Aparece un rival! ¡¡Masamune y Dumbel!!) Less is Morrison De menos a Morrison Morrison es el que más
395 389 391 27 怪盗バンナイとリボンカップ!! ( "Kaitou Bannai to Ribon Kappu!!" ? ¡¡El misterioso ladrón Bannai y la Copa Listón!!) The Ribbon Cup Caper! El ladrón de la copa de listón El robo de la copa cinta
396 X X 28 サトシとハルカ!ホウエンでの熱きバトル!! ( Satoshi to Haruka! Houen Deno Atsuki Batoru!!' ? ¡Satoshi y Haruka! ¡¡Las ardientes batallas de Hoenn!!) X X X
  • Motivo de censura: La empresa 4Kids Entertainment, no incorporó este episodio en la versión occidental de la serie, debido a que se trata sobre una repetición de la temporada.[12]
397 390 392 29 開幕!グランドフェスティバル!! ① ( "Kaimaku! Gurando Fwesuthibaru!! 1" ? ¡Se alza el telón! ¡¡El gran festival!! (1)) Hi Ho Silver Wind! Adelante vuelo plateado Adelante viento plata
398 391 393 30 熱闘!グランドフェスティバル!! ② ( "Nettou! Gurando Fwesuthibaru!! 2" ? ¡Batalla feroz! ¡¡El gran festival!! (2)) Deceit and Assist Desilusión y combinación Engaño y ayuda
399 392 394 31 決戦!グランドフェスティバル!! ③ ( "Kessen! Gurando Fwesuthibaru!! 3" ? ¡Una batalla decisiva! ¡¡El gran festival!! (3)) Rhapsody in Drew La rapsodia de Drew Fascinación por Drew
400 393 395 32 サバイバルでいこう! ( "Sabaibaru de Ikou!" ? ¡Vamos a la supervivencia!) Island Time Naufragio en la isla Tiempo de islas
401 394 396 33 サイユウシティ到着!長靴をはいたニャース!? ( "Saiyuu Shiti Touchaku! Chouka o Haita Nyāsu!?" ? ¡Llegada a Ciudad Saiyuu! ¿¡Nyaasu con botas!?) Like a Meowth to a Flame La curiosidad mató al Meowth Un Meowth salva la antorcha
402 395 397 34 予備選スタート!マサムネ登場!! ( "Yobisenkyo Sutaato! Masamune Toujou!!" ? ¡Empiezan los preliminares! ¡¡Llega Masamune!!) Saved by the Beldum Salvado por un Beldum Salvado por el Beldum
403 396 398 35 開幕!サイユウ大会!! ( “Kaimaku! Saiyuu Taikai!!” ? ¡Se alza el telón! ¡¡La conferencia Saiyuu!!) From Brags to Riches De fanfarrones y victoriosos Presumiendo y ganando
404 397 399 36 決勝トーナメントへ!熱き戦いの日々! ( "Kesshou Tōnamen Tohe! Atsuki Tatakai no Hibi" ? ¡Hacia las finales! ¡Los ardientes enfrentamientos diarios!) Shocks and Bonds Descargas y nudos Choques y vínculos
405 398 400 37 そして…負けられない戦いは続く!! ( "Soshite...Makerarenai Tatakai wa Tsuzuku!!" ? Y... ¡¡el enfrentamiento que no puede perderse continúa!!) A Judgment Brawl El duelo del juicio Una difícil decisión
406 399 401 38 ライバル対決!VSマサムネ!! ( "Ribaru Taiketsu! VS Masamune!!" ? ¡Enfrentamiento entre rivales! ¡¡VS Masamune!!) Choose It or Lose It! Decídete o pierde Elígelo o piérdelo
407 400 402 39 最後の激闘!優勝への道!! ( "Saigo no Gekitou! Yuushou he no Michi!!" ? ¡El final de la feroz batalla! ¡¡El camino hacia el campeonato!!) At the End of the Fray Al final del combate El final del campeonato
408 404 403 40 エニシダとバトルフロンティア! ( "Enishida to Batoru Furontia!" ? ¡Enishida y la Batalla de la Frontera!) The Scheme Team Un equipo en proyecto El team intrigante
409 405 404 41 オーキド研究所!全員集合!! ( "Ōkido Kenkyuujo! Zenin Shuugou!!" ? ¡El laboratorio de Ookido! ¡¡El reencuentro!!) The Right Place and the Right Mime El lugar correcto y la rima correcta El lugar adecuado con el MrMime adecuado
410 406 405 42 オツキミやま!ピィとピッピとピクシーと! ( "Otsukimi Yama! Pii to Pippi to Pikushī to!" ? ¡Monte Luna! ¡Con Pii y Pippi y Pikushi!) A Real Cleffa Hanger Una cleffadera de verdad Un auténtico Cleffa de montaña
411 407 406 43 初陣!バトルファクトリー!!(前編) ( "Uijin! Batoru Fakutorī! (Zenpen)" ? ¡La primera batalla! ¡¡Fabrica de Batalla!! (1ª Parte)) Numero Uno Articuno El número uno Articuno Número uno Articuno
412 408 407 44 初陣!バトルファクトリー!!(後編) ( "Uijin! Batoru Fakutorī! (Kouhen)" ? ¡La primera batalla! ¡¡Fabrica de Batalla!! (2ª Parte)) The Symbol Life El símbolo de la vida El símbolo vida
413 409 408 45 イワークの王国!! ( "Iwāku no Oukoku!!" ? ¡¡El reino de Iwaku!!) Hooked On Onix El rey Onix Leales a Onix
414 410 409 46 プリンの歌、パパの歌! ( "Purin no uta, papa no uta! " ? ¡La canción de Purin! ¡La canción de Papa!) Rough, Tough Jigglypuff Rough, Tough, Jigglypuff Pesado, duro, Jigglypuff
415 411 410 47 ライバル対決!ウインディをゲットかも! ( "Raibaru taiketsu! Uindhi wo Getto kamo!" ? ¡Confrontación con el rival! ¡Capturando a Windie!) On Cloud Arcanine En la nube de Arcanine Un Arcanine en las alturas
416 412 411 48 コダックの憂鬱! ( "Kodakku no Yuuutsu!" ? ¡La depresión de Kodakku!) Sitting Psyduck Cuidando a Psyduck Un Psyduck de lujo
417 413 412 49 ニューラとバリヤード!どっちのレストラン!? ( "Nyūra to bariyādo! Docchi no resutoran!?" ? ¡Nyula y Barierd! ¿¡Al restaurante de quién!?) Hail to the Chef! Vivan los chefs Felicitaciones al chef
418 414 413 50 進化!その神秘と奇跡!! ( "Shinka! Sono Shinpi to Kiseki!!" ? ¡La evolución! ¡¡Ese misterio y maravilla!!) Caterpie's Big Dilemma El gran dilema de Caterpie El dilema de Caterpie
419 415 414 51 ポケモンコンテスト・ヤマブキ大会!!(前編) ( "Pokemon Kontesuto - Yamabuki Taikai (Zenpen)" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Conferencia Yamabuki!! (1ª Parte)) The Saffron Con El concurso Saffron El engaño en Azafrán
420 416 415 52 ポケモンコンテスト・ヤマブキ大会!!(後編) ( "Pokemon Kontesuto - Yamabuki Taikai (Kouhen)" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Conferencia Yamabuki!! (2ª Parte)) A Hurdle for Squirtle Una competencia para Squirtle Un obstáculo para Squirtle
421 417 416 53 格闘道場!サトシVSハルカ! ( "Kakutou Doujou! Satoshi vs Haruka!" ? ¡El mano a mano en el Dojo-Karate! ¡Satoshi VS. Haruka!) Pasta La Vista! Pasta la vista Pasta a la vista
Temporada 9 - Pokémon: La Batalla de la Frontera
# de episodio Título japonés[23] Título en Estados Unidos [31] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
422 418 417 1 エスパーVSゴースト!真夜中の決闘!? ( "Esupā vs Gōsuto! Mayonaka Kettō!?" ? ¡Psíquico VS. Fantasma! ¿¡Duelo a medianoche!?) Fear Factor Pony El factor miedo El falso fantasma
423 419 418 2 マネネ登場!休息の館! ( "Manene Tōjō! Kyūsoku no Kan!" ? ¡Aparece Manene! ¡La posada de la relajación!) Sweet Baby James El dulce bebé James Dulce Jaimito
424 420 419 3 ミズゴロウとモココ!恋の特効薬!? ( "Mizugorō to Mokoko! Koi no Tokkōyaku!?" ? ¡Mizugorou y Mokoko! ¿¡La maravillosa droga del amor!?) A Chip Off the Old Brock De tal Brock tal astilla Un palo para el pobre Brock
425 421 420 4 バトルアリーナ!格闘対決!! ( "Batoru Arīna! Kakutō Taiketsu!!" ? ¡Arena de Batalla! ¡Confrontación de tipo pelea!) Wheel of Frontier! La rueda de la frontera La rueda de la fortuna
426 422 421 5 そだて屋さんとポケモンのタマゴ! ( "Sodateya-san to Pokemon no Tamago!" ? ¡La aprendiz de la casa de crianza y los huevos Pokémon!) May's Egg-Cellent Adventure! La excelente aventura de May La huevo aventura de Aura
427 423 422 6 ライバルはサラリーマン!? ( "Raibaru wa Sararī Man!?" ? ¿¡El rival es un hombre asalariado!?) Weekend Warrior Guerrero de fin de semana Fin de semana marchoso
428 424 423 7 ハクリューの湖! ( "Hakuryū no Mizu'umi!" ? ¡El lago de Hakuryuu!) An Olden Pond Un viejo lago El viejo lago
429 425 424 8 バトルドーム!炎と水のフュージョン!! ( "Batoru dōmu! Honoo to Mizu no Fyūjon!!" ? ¡Domo de Batalla! ¡¡Fusión de fuego y el agua!!) Tactics Theatrics Tácticas teatrales Tácticas teatrales
430 426 425 9 ドッキリ!ビックリ!エレキッド!! ( "Dokkiri! Bikkuri! Erekiddo!!" ? ¡Asustadizo¡ ¡Miedoso! ¡¡Elekid!!) Reversing the Charges Cargas de electricidad Descargando electricidad
431 427 426 10 ポケモンレンジャー登場!セレビィ救出作戦!! ( "Pokemon Renjā Tōjō! Serebii Kyūshutsu Sakusen!!" ? ¡Aparece un Policía Pokémon! ¡¡La operación rescate Serebii!!) Green Guardian La guardiana del bosque El guardián del bosque
432 428 427 11 ウソハチと忍者スクール!! ( "Usohachi to Ninja Sukūru!!" ? ¡¡Usohachii y la escuela ninja!!) From Cradle to Save! Salvado desde la cuna Los ninjas y el llorón
433 429 428 12 時を超えるハルカ!! ( "Toki wo Koeru Haruka!!" ? ¡¡Haruka viaja a través del tiempo!!) Time-Warp Heals All Wounds! El tiempo cura todas las heridas Un viaje en el tiempo cura todas las heridas
434 430 429 13 熱闘バトルチューブ!VSチューブクイーン・アザミ!! ( "Nettō Batoru Chūbu! VS Chūbu Kuīn, Azami!!" ? ¡Luchando ferozmente en el Pico de Batalla! ¡¡Contra la reina Azami!!) Queen of the Serpentine! Reina de la serpentina Reina del sierpe
435 431 430 14 優勝は誰の手に!?オリエンテーリング! ( "Yūshō wa Dare no Te ni!? Orientēringu!" ? ¿¡Quién tiene el campeonato en sus manos!? ¡Orientación Pokémon!) Off the Unbeaten Path! Cambiando de rutina Ginkana Pokémon
436 432 431 15 ゴンベのデビュー戦!ハーリーと真剣勝負!! ( "Gonbe no Debyū Ikusa! Hārī to Shinken Shoubu!!" ? ¡El debut de Gonbe en batalla! ¡¡Hari y el feroz duelo de espadas!!) Harley Rides Again! Harley ataca de nuevo Harley ataca de nuevo
437 433 432 16 ジュプトルVSトロピウス!草原の決闘!! ( "Juputoru vs Toropiusu! Sougen no Kettou!!" ? ¡Juptoru VS Toropiusu! ¡¡Duelo en la pradera!!) Odd Pokémon Out! La evolución de Grovyle Pokémon enamorados
438 436 433 17 ポケモンコンテスト!ユズリハ大会!! ( "Pokemon Kontesuto! Yuzuriha Taikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡La convención Yuzuriha!!) Spontaneous Combusken! Combusken espontáneo Combuskión espontánea
439 437 434 18 ジュカイン!復活の夜明け!! ( "Jukain! Fukkatsu no Yoake!!" ? ¡Jukain! ¡¡El alba del renacer!!) Cutting the Ties That Bind Cortando los lazos que atan Cortando lazos de unión
440 438 435 19 激闘!バトルパレスでジャングルバトル!! ( "Gekitō! Batoru Parusu de Jyanguru Batoru!!" ? ¡Batalla feroz! ¡¡Batalla en la jungla en el Palacio de Batalla!!) Ka Boom With a View! Explosión a la vista Mucha acción y buenas vistas
441 439 436 20 ウソハチキングとマネネクイーン!? ( "Usohachi Kingu to Manene Kuīn!?" ? ¿¡Rey Usohachii y reina Manene!?) King and Queen for a Day! Rey y reina por un día Rey y reina por un día
442 440 437 21 摩天楼の赤いイナズマ! ( "Matenrō no Akai Inazuma!" ? ¡El rojo rascacielos de Inazuma!) Curbing the Crimson Tide! Curveando la marea roja Frenando a la marea roja
443 441 438 22 大一番!ハルカVSタケシ!! ( "Dai Ichiban! Haruka vs Takeshi!!" ? ¡Batalla Decisiva! ¡¡Haruka VS Takeshi!!) What I Did For Love! Lo que se hace por amor Lo que hice por amor
444 442 439 23 ムチュールとルージュラ三姉妹!! ( "Muchūru to Rūjura San Shimai!!" ? ¡¡Muchuul y las tres hermanas Rougela!!) Three Jynx and a Baby! Tres Jynx y un bebé Tres Jynx y un bebé
445 443 440 24 タワータイクーン、リラ登場! ( "Tawā Taikūn, Rira Tōjō!" ? ¡Torre de Batalla, Lila aparece!) Talking a Good Game! El gran juego Hablando con los Pokémon
446 444 441 25 バトルタワー!以心伝心バトル!! ( "Batoru Tawā! Ishindenshin Batoru!!" ? ¡Torre de Batalla! ¡¡Batalla telepática!!) Second Time's the Charm! La segunda es la vencida A la segunda va la vencida
447 434 442 26 ポケモンレンジャー! デオキシス・クライシス!! 前編 ( "Pokemon Renjā! Deokishisu Kuraishisu!! Zenpen" ? ¡Policía Pokémon! ¡¡La crisis de Deoxys!! (1)) Pokémon Ranger! Deoxys Crisis! (Part 1) La crisis de Deoxys (1ª Parte) Pokémon Ranger el sufrimiento de Deoxys (1)
448 435 443 27 ポケモンレンジャー! デオキシス・クライシス!! 後編 ( "Pokemon Renjā! Deokishisu Kuraishisu!! Kouhen" ? ¡Policía Pokémon! ¡¡La crisis de Deoxys!! (2)) Pokémon Ranger! Deoxys Crisis! (Part 2) La crisis de Deoxys (2ª Parte) Pokémon Ranger el sufrimiento de Deoxys (2)
449 445 444 28 ウソッキー!黄金伝説!? ( "Usokkī! Ōgon Densetsu!?" ? ¡Usokkie! ¿¡Leyenda dorada!?) All that Glitters is Not Golden! No todo lo que brilla es oro No es oro todo lo que reluce
450 446 445 29 ハーリー&ロケット団 悪役同盟結成!? ( "Hārī to Roketto-dan Akuyaku Dōmei Kessei!?" ? Hari y el Equipo Rocket ¿¡la formación de una villana alianza!?) New Plot, Old Lot! Nuevo plan, viejo resultado Nuevo complot, extraños aliados
451 447 446 30 ハルカVSムサシ!最後のコンテスト!! ( "Haruka Vs Musashi! Saigo no Kontesuto!!" ? ¡Haruka VS Musashi! ¡¡El último concurso!!) Going for Choke! Cerca de la victoria Sin respiración
452 448 447 31 ロケット団解散!? それぞれの道! ( "Roketto-dan Kaisan!? Sorezore no Michi!" ? ¿¡La disolución del Equipo Rocket!? ¡Tomando los respectivos caminos!) The Ole' Berate and Switch El viejo equipo de siempre Reproches e intercambios
453 449 448 32 タケシ&サトシ!タッグバトルでニビジムを守れ!! ( "Takeshi to Satoshi! Taggu Batoru de Nibi Jimu wo Mamore!!" ? ¡Takeshi y Satoshi! ¡¡Defendiendo el gimnasio de Ciudad Nibi en una batalla doble!!) Grating Spaces! Remodelando el gimnasio Espacios chirriantes
454 450 449 33 バトルピラミッド!VSレジロック!! ( "Batoru Piramiddo! VS Rejirokku!!" ? ¡Pirámide de Batalla! ¡¡VS. Regirock!!) Battling the Enemy Within! La batalla contra el enemigo Combatiendo al enemigo desde dentro
455 451 450 34 驚異!巨大ケッキングの山!! ( "Kyōi! Kyodai Kekkingu no Yama!!" ? ¡Maravilla! ¡¡La montaña del Kekking gigante!!) Slaking Kong! Slaking Kong Slaking Kong
456 452 451 35 開幕!ポケモンコンテスト・グランドフェスティバル!! ( "Kaimaku! Pokemon Kontesuto Gurando Fuesutibaru!!" ? ¡Se alza el telón! Concurso Pokémon - ¡¡El gran festival!!) May, We Harley Drew'd Ya! May contra Drew y Harley Aura contra Harley y Drew
457 453 452 36 ハルカVSハーリー!ダブルバトルでステージ・オン!! ( "Haruka VS Hārī! Daburu Batoru de Sutēji On!!" ? ¡Haruka VS. Hari! ¡¡Al escenario con una batalla doble!!) Thinning the Hoard! El día del gran festival Echando el resto
458 454 453 37 ハルカVSシュウ!最後の戦い!! ( "Haruka VS Shū! Saigo no tatakai!!" ? ¡Haruka VS Shuu! ¡¡La batalla final!!) Channeling the Battle Zone! En la zona de batalla De camino a la zona de batalla
459 455 454 38 エイパムと王様! ( "Eipamu to Ō-sama!" ? ¡Eipamu y el rey!) Aipom & Circumstance! Las locuras de Aipom Aipom y sus circunstancias
460 456 455 39 ペラップとポケモン漫才! ( "Perappu to Pokemon Manzai!" ? ¡Perap y el cómico pokémon!) Strategy Tomorrow - Comedy Tonight! Estrategia mañana esta noche comedia Estrategia mañana esta noche comedia
461 457 456 40 襲撃!はぐれマニューラ!! ( "Shūgeki! Hagure Manyūra!!" ? ¡Ataque! ¡¡El Manyula perdido!!) Duels of the Jungle! Duelos en la selva Duelos en la jungla
462 458 457 41 バトルピラミッド再び!VSレジスチル!! ( Batoru Piramiddo Futatabi! VS Rejisuchiru!! ? ¡De regreso a la Pirámide de Batalla! ¡¡VS Registeel!!) Overjoyed! Encantado Una súper Joy
463 459 458 42 ハルカVSシュウ!ライバルよ永遠に!! ( "Haruka VS Shū! Raibaru yo Eien ni!! ? ¡Haruka vs Shuu! rivales para siempre!!) The Unbeatable Lightness of Seeing La inderrotable levedad de ver La imbatible falta de visión
464 460 459 43 ポケモンセンターはおおいそがし! ( "Pokemon Sentā wa Ōisogashi!" ? ¡El Centro Pokémon está muy saturado!) Pinch Healing! El toque sanador Sanando las heridas
465 461 460 44 最初のポケモン!最後の戦い!! ( "Saisho no Pokemon! Saigo no Tatakai!!" ? ¡Los primeros pokémon! ¡¡La batalla final!!) Gathering The Gang of Four! Reuniendo a la pandilla de cuatro La pandilla se reúne
466 462 461 45 決戦!VSレジアイス!! ( "Kessen! VS Rejiaisu!!" ? ¡Batalla decisiva! ¡¡VS Regice!!) Pace - The Final Frontier! La Frontera final El final del frente
467 463 462 46 サトシVSハルカ!ラストバトル!! ( "Satoshi VS Haruka! Rasuto Batoru!!" ? ¡Satoshi VS Haruka! ¡¡La última batalla!!) Once More with Reeling! Una vez más en suspenso Un día más de emociones
468 464 463 47 旅の終り、そして旅のはじまり! ( "Tabi no owari, soshite Tabi no Hajimari!" ? ¡El final de un viaje, el inicio de otro viaje!) Home is Where the Start Is! El hogar es donde está la batalla El hogar es el punto de partida

Diamante y Perla[editar]

Temporada 10 - Pokémon: Diamante y Perla
# de episodio Título japonés[32] Título en Estados Unidos[33] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
469 465 464 1 旅立ち!フタバタウンからマサゴタウンへ!! ( "Tabidachi! Futaba Taun Kara Masago Taun!!" ? ¡El inicio! ¡¡Desde pueblo Futaba hasta pueblo Masago!!) Following a Maiden Voyage! Siguiendo el viaje de una novata Una doncella inicia viaje
470 466 465 2 ピカチュウをさがせ!202番道路! ( "Pikachū o Sagase! 202 ban Douro!" ? ¡Busca a Pikachu! ¡Ruta 202!) Two Degrees of Separation! Dos grados de separación Una triste separación
471 467 466 3 ライバルバトル!三対三!! ( "Raibaru Batoru! San Tsui San!!" ? ¡Batalla de rivales! ¡¡3 Vs 3!!) When Pokémon Worlds Collide Cuando los mundos Pokémon chocan Dos mundos Pokémon opuestos
472 468 467 4 ポッチャマ対スボミー!ヒカリ初バトル!! ( "Potchama Tai Subomī! Hikari Hatsu Batoru!!" ? ¡Pochama Vs Subomie! ¡¡La primera batalla de Hikarii!!) Dawn of a New Era! El amanecer de una nueva era Maya y la nueva era
473 469 468 5 ナエトル!ゲットだぜ! ( "Naetoru! Getto Daze!" ? ¡Naetle! ¡Capturado!) Gettin' Twiggy with It! Nuevos amigos Comprendiendo a Turwig
474 470 469 6 迷いの森!シンジふたたび!! ( "Mayoi no mori! Shinji Futatabi!!" ? ¡El bosque perdido! ¡¡El retorno de Shinji!!) Different Strokes for Different Blokes! Diferentes estilos de batalla, diferentes pokémon Jugadas diferentes para chicos diferentes
475 471 470 7 ポッチャマがんばる!! ( "Potchama ganbaru!!" ? ¡¡Haz lo mejor que puedas Pochama!!) Like It or Lup It! Entrenando a Piplup Piplup el líder
476 472 471 8 なぞのジムのグレッグル! ( "Nazo no Jimu no Guregguru!" ? El Gureggru del gimnasio misterioso!!) Gymbaliar! Los farsantes El gimnasio pokémon de mentira
477 473 472 9 ミミロルとあそぼう!? ( "Mimiroru to Asobō!?" ? ¿¡Vamos a jugar con Mimirol!?) Setting the World on its Buneary Dando la bienvenida a Buneary Ese Buneary es mío
478 474 473 10 ポケッチ入手困難!? ( "Poketchi Nyūshukonnan!?" ? ¿¡Pokétch no disponible!?) Not on MY Watch Ya Don't! No pueden con nosotros No, no me quitarás el Pokéreloj
479 475 474 11 ヒカリ!コンテストデビュー!! ( "Hikari! Kontesuto Debyū!!" ? ¡Hikari! ¡¡Debutando en los concursos!!) Mounting a Coordinator Assault Coordinadores en entrenamiento Preparando el debut de una coordinadora
480 476 475 12 コンテストバトル!ライバル対決!! ( "Kontesuto Batoru! Raibaru Taiketsu!!" ? ¡Batalla en el concurso! ¡¡Enfrentamiento entre rivales!!) Arrival of a Rival! Un rival está por llegar La llegada de una rival
481 477 476 13 ムックルがんばる! ( "Mukkuru ganbaru!" ? ¡No te rindas Mukkuru!) A Staravia Is Born! Ha nacido un Staravia Ha nacido un Staravia
482 478 477 14 タケシにおまかせ! ( "Takeshi ni omakase!" ? ¡Takeshi lo puede todo!) Leave It To Brocko! Brock lo puede todo Dejádselo a Brock
483 479 478 15 クロガネジム!ヒョウタVSシンジ!! ( "Kurogane Jimu! Hyouta VS Shinji!!" ? ¡Gimnasio Kurogane! ¡¡Hyouta VS. Shinji!!) Shapes of Things to Come! Un estilo inesperado Las formas de las cosas futuras
484 480 479 16 ズガイドスVSピカチュウ!! ( "Zugaidosu tai Pikachū!!" ? ¡¡Zugaidos VS. Pikachu!!) A Gruff Act to Follow! Un estilo que no se copia Una actuación difícil de superar
485 481 480 17 古代ポケモン大進撃!! ( "Kodai Pokemon Dai shingeki!!" ? ¡¡Una gran carga de pokémon antiguos!!) Wild in the Streets! Salvajes por las calles Sueltos por las calles
486 482 481 18 クロガネジムふたたび!決戦ラムパルド!! ( "Kurogane Jimu Futatabi! Kessen Ramuparudo!!" ? ¡De vuelta al gimnasio Kurogane! ¡¡Choque decisivo contra Rampard!!) O'er the Rampardos We Watched!! Sobre Rampardos ganaremos Vigilaremos a Rampardos
487 483 482 19 パチリスゲットで・・・・・・大丈夫!? ( "Pachirisu Getto De...... Daijoubu !?" ? ¡Capturando a Pachirisu...¿¡Gran resistencia!?) Twice Smitten, Once Shy! Una nueva conquista De los escarmentados nacen los avisados
488 484 483 20 ポケモンハンターJ! ( "Pokémon Hantā J!" ? ¡Cazadora Pokémon J!) Mutiny in the Bounty! El botín Pokémon Rebelión a bordo
489 485 484 21 最強のコイキングと最も美しいヒンバス! ( "Saikyou no Koiking to Mottomo Utsukushii Hinbass!" ? ¡El Koiking más fuerte y el Hinbass más bello!) Ya See We Want Evolution! Queremos la evolución Adelante con esa evolución
490 486 485 22 パチリスVSエイパム!コンテストバトル!! ( "Pachirisu vs Eipamu! Kontesuto Batoru!!" ? ¡¡Pachirisu VS. Eipam! ¡Batalla de concurso!!) Borrowing on Bad Faith! Prestando a la mala Pidiendo un préstamo con mala fe
491 487 486 23 爆走ハガネール!ビッパの村を守れ!! ( "Bakusō Haganēru! Bippa no Mura o Mamoru!!" ? ¡El rugido de Haganeil! ¡¡Protege la aldea de los Bippa!!) Faced With Steelix Determination! Un Steelix al ataque Un Steelix con determinación de acero
492 488 487 24 対決!サトシ対ピカチュウ!? ( "Taiketsu! Satoshi Tai Pikachu!?" ? Enfrentamiento ¿¡Satoshi VS. Pikachu!?) Cooking up a Sweet Story! Cocinando una linda historia Cocinando una dulce historia
493 489 488 25 怪傑ロズレイドと花伝説! ( "Kaiketsu Rozureido to Hana Densetsu!" ? ¡El extraodinario Roserade y la leyenda floral!) Oh Do You Know The Poffin Plan! El súper poffin plan ¿Conoces la receta de los Pokochos?
494 490 489 26 ポケモンコンテスト!ソノオ大会!! ( "Pokémon Kontesuto! Sonō Taikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Conferencia Sonoo!!) Getting The Pre-Contest Titters! Nervios de concurso Con los nervios previos al concurso
495 491 490 27 決戦!ポッチャマ VS ポッタイシ!! ( "Kessen! Pocchama VS Pottaishi!!" ? ¡Choque decisivo! ¡¡Pochama VS. Pottaishi!!) Setting a Not-So-Old Score! Saldando cuentas viejas Ajustando una vuelta a la infancia
496 492 491 28 フワンテと北風の使い! ( "Fuwante to Kitakaze no Tsukai!" ? ¡Fuwante y el mensajero del viento norteño!) Drifloon in the Wind! Un Drifloon en el aire Drifloon vuela con el viento
497 493 492 29 サトシとヒカリ!タッグバトルで大丈夫!? ( "Satoshi to Hikari! Taggu Batoru de Daijōbu!?" ? ¡Satoshi y Hikari! ¿¡Están bien de su doble batalla!?) The Champ Twins! Los gemelos campeones Los gemelos campeones
498 494 493 30 ハクタイの森!ミノムッチ進化作戦!! ( "Hakutai no Mori! Minomucchi Shinka Sakusen!!" ? ¡Bosque Hakutai! ¡Las tácticas evolutivas de Minomutchi!!) Some Enchanted Sweetening! Un tesoro dulce y encantador La miel encantada
499 495 494 31 ナエトル対ナエトル!スピード対決!! ( "Naetoru tai Naetoru! Supīdo Taiketsu!!" ? ¡Naetle Vs Naetle! ¡¡Batalla de velocidad!!) The Grass-Type is Always Greener! Los de tipo hierba siempre son más fuertes El del tipo planta siempre es más verde
500 496 495 32 琥珀の城のビークイン! ( "Kohaku no Shiro no Bīkuin!" ? ¡Beequeen y el castillo de ámbar!) An Angry Combeenation! Una dulce y enojada combinación Una combinación furiosa
501 497 496 33 スキです!ポケモンなりきり大会!! ( "Sukidesu! Pokemon nari kiri taikai!!" ? ¡Adorable! ¡¡La convención de transformación Pokémon!!) All Dressed up with Somewhere to Go! Todos listos y disfrazados Disfrazados para el concurso Pokémon
502 498 497 34 ブイゼル!最強への道!! ( "Buizeru! Saikyou e no Michi!!" ? ¡Buoysel! ¡¡El camino de la fuerza!!) Buizel Your Way Out of This! Buizel cuidado con tu camino Ese Buizel tiene que ser mío
503 499 498 35 四天王ゴヨウとドータクン! ( "Shitennō Goyō to Dōtakun!" ? ¡Goyō de la Elite Four!) An Elite Meet and Greet! Un encuentro con la Élite Cuatro Encuentros y saludos del Alto Mando
504 500 499 36 シンオウ時空伝説! ( "Shinou Jikū Densetsu!" ? ¡La leyenda del espacio-tiempo de Shinou!) A Secret Sphere of Influence! Una esfera secreta de influencia Una esfera muy valiosa
505 501 500 37 ハクタイジム!VSナタネ!! ( "Hakutai Gym! VS Natane!!" ?) ¡Gimnasio Hakutai! ¡¡VS Natane!! The Grass Managerie! Reserva de pokémon de hierba Conexión de pokémon planta
506 502 501 38 爆誕!サイクリングロード!! ( "Bakutan! Saikuringu Rōdo!!" ? ¡Nacimiento explosivo! ¡¡El camino de bicis!!) One Big Happiny Family! Una gran familia feliz Crece la familia con Happiny
507 503 502 39 ピカチュウのおるすばん! ( "Pikachū no Orusuban!" ? ¡Pikachu se encarga!) Steamboat Willies! Viaje en el barco de vapor Marcha en el barco a vapor
508 504 503 40 チャンピオン・シロナ登場!! ( "Chanpion・Shirona Toujou!!" ? ¡¡La campeona Shirona aparece!!) Top-Down Training! Entrenamiento especial Una entrenadora de primera
509 505 504 41 ヒカリとノゾミとダブルパフォーマンス!! ( "Hikari to Nozomi to Daburu Pafōmansu!!" ? ¡¡Hikari y Nozomi y el espectáculo doble!!) A Stand-Up Sit-Down! Entrenando con Jesselina El entrenamiento especial de Maya
510 506 505 42 ラクライ訓練センター!! ( "Rakurai kunren sentā!!" ? ¡¡El centro de prácticas de Rakurai!!) The Electrike Company! En compañía de Electrike La compañía Electrike
511 507 506 43 ムウマージ!悪夢からの脱出!! ( "Mūmāji! Akumu kara no Dasshutsu!!" ? ¡Mumage! ¡¡Escapemos de la pesadilla!!) Malice in Wonderland! Malicia en el país de las maravillas Malicia en el país de las maravillas
512 508 507 44 迷子のヒポポタスを助けろ! ( "Maigo no Hipopotasu o tasukero!" ? ¡Salvando al pequeño Hipopotas!) Mass Hip-Po-Sis! Hi-po-sis masiva El Hippopotas perdido
513 509 508 45 ハンターJ再び!タテトプスを守れ!! ( "Hantā Jē Futatabi! Tatetopusu wo mamore!!" ? ¡Cazadora J regresa! ¡¡Proteje a Tatetops!!) Ill-Will Hunting! A la caza de los Shieldon Caza mal intencionada
514 510 509 46 迷路でシャッフル!みんなでハッスル!! ( Meiro de Shaffuru! Minna de Hassuru!! ? ¡El laberinto cambiante! ¡¡Todos en problemas!!) A Maze-ing Race! La carrera laberíntica Carreras por el laberinto
515 511 510 47 ミルとケーシィと水の底! ( Miru to Kēshī to Mizu no Soko! ? ¡Miru, Keeshi y el agua del subterráneo!) Sandshrew's Locker! Liberando a Sandshrew El Sandshrew encerrado
516 X X 48 サトシとヒカリ!新たなる冒険に向かって!! ( Satoshi to Hikari! Aratanaru Bōken ni Mukatte!! ? ¡Satoshi y Hikari! ¡¡Rumbo a una nueva aventura!!) X X X
  • Motivo de censura: La empresa Pokémon USA, no incorporó este episodio en la versión occidental de la serie, debido a que se trata sobre una repetición de la temporada.
517 512 511 49 ポケモンコンテスト!ヨスガ大会!! ( Pokemon Kontesto! Yosuga Taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención de Ciudad Yosuga!!) Dawn's Early Night! Una lección para Dawn La temprana decepción de Maya
518 513 512 50 全員参加!タッグバトル!! ( Zennin Sanka! Taggu Batoru!! ? ¡Todos los miembros participan! ¡¡Batallas Dobles!!) Tag! We're It..! La gran batalla dúo Combate Corazón allá vamos
519 514 513 51 ヒコザルVSザングース!運命のバトル!! ( Hikozaru VS Zangūsu! Unmei no Batoru!! ? ¡Hikozaru VS. Zangoose! ¡¡Batalla del destino!!) Glory Blaze! Llamarada de gloria Resplandor de gloria
520 515 514 52 タッグバトル!ファイナル!! ( Taggu Batoru! Fainaru!! ? ¡Batallas dobles! ¡¡La final!!) Smells Like Team Spirit! Espíritu de compañerismo Sintiendo el espíritu de equipo
Temporada 11 - Pokémon DP: Dimensión de Batalla
# de episodio Título japonés[32] Título en Estados Unidos[34] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
521 516 515 1 ヒコザルの涙! ( Hikozaru no Namida! ? ¡Las lágrimas de Hikozaru!) Tears for Fears! Enfrenta tus temores Lágrimas de miedo
522 517 516 2 ナタネとサボネア!さよならは誰のため!? ( Natane to Sabonea! Sayonara wa Dare no Tame!?' ? ¡Natane y Sabonea! ¿¡Quién se despedirá!?) Once There Were Greenfields! Qué verdes eran los pastos Érase una vez unos campos verdes
523 518 517 3 エイパムとブイゼル!それぞれの道!! ( Eipamu to Buizeru! Sorezore no Michi!! ? ¡Eipom & Buoysel! ¡¡Sus respectivos caminos!!) Throwing the Track Switch El intercambio Intercambio de pokémon
524 519 518 4 ミカルゲの要石! ( Mikaruge no Kanameishi! ? ¡La piedra crucial de Mikaruge!) The Keystone Pops! La reaparición de Spiritomb La piedra base reaparece
525 520 519 5 ビーダルは知っていた! ( Bīdaru wa Shitteita! ? ¡Beadull sabe!) Bibarel Gnaws Best! Bibarel es el mejor Bibarel roe mejor
526 521 520 6 ダイノーズ!熱き魂!! ( Dainōzu! Atsuki Tamashii!! ? ¡Dainose! ¡¡Espíritu ardiente!!) Nosing 'Round the Mountain Husmeando en la montaña Metiendo las narices en la montaña
527 522 521 7 レントラーの瞳! ( Rentorā no Hitomi! ? ¡Los ojos de Rentorer!) Luxray Vision! Visión de Luxray Vision Luxray
528 523 522 8 ズイの遺跡のアンノーン! ( Zui no Iseki no Annōn! ? ¡Los Unknown de las ruinas Zui!) Journey to the Unown! Viaje a lo desconocido La confusión de los Unown
529 524 523 9 ポケモンコンテスト!ズイ大会!! ( Kontesto! Zui Taikai ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Zui!!) Team Shocker! Un buen equipo Un equipo de impacto
530 525 524 10 メイドカフェのミルタンク! ( Meido Kafe no Mirutanku! ? ¡El Miltank de la cafetería!) Tanks for the Memories! Gracias por los recuerdos Gracias por los recuerdos
531 526 525 11 ウリムートリオと湯けむりバトル!! ( Urimū Torio to Yukemuri Batoru!! ? ¡¡El trio Urimoo y la batalla a presión!!) Hot Springing a Leak! Las aguas termales El balneario tiene una fuga
532 527 526 12 グライオンとグライガー!風の迷路をぬけて! ( Guraion to Guraigā Kaze no Meiro o Nukete! ? ¡Glion y Gliger! ¡A través del laberinto del viento!) Riding the Winds of Change! Tiempos de cambio Volando entre rascacielos
533 528 527 13 パチリスはカバルドンの口の中!? ( Pachirisu wa Kabarudon no Kuchi no Naka!? ? ¿¡Pachirisu en la boca de Kabarudon!?) Sleight of Sand! Un baño de arena Juegos de arena
534 529 528 14 ルカリオ!怒りのはどうだん!! ( Rukario! Ikari no Hadōdan!! ? ¡Lucario! ¡¡Bomba de onda!!) Lost Leader Strategy! La estrategia del líder perdido Estrategia de líder derrotado
535 530 529 15 ヒカリ!初めてのジムバトル!! ( Hikari! Hajimete no Jimu Batoru!! ? ¡Hikari! ¡¡Su primera batalla de gimnasio!!) Crossing the Battle Line! Cruzando la línea de la batalla Cruzando la línea de combate
536 531 530 16 トバリジム!ルカリオ VS ブイゼル!! ( Tobari Jimu! Rukario Vōrs's Buizeru!! ? ¡Gimnasio Tobari! ¡¡Lucario VS. Buoysel!!) A Triple Fighting Chance Triple oportunidad de batalla Desafío tres contra tres
537 532 531 17 ステキファッション!その名はギンガ団!! ( Suteki Fasshon! Sono Na wa Ginga-dan!! ? ¡Moda amorosa! ¡El nombre es Equipo Galáctico!!) Enter Galactic! Intergaláctico Galaxia en acción
538 533 532 18 シャンとしてリーシャン! ( Shanto shite Rīshan! ? ¡Siempre juntos Lisyan!) Bells are Singing! Suenan las campanas El cántico de los cascabeles
539 543 543 19 ポケモンレンジャー!波導のリオル!!(前編) ( Pokemon Renjā! Hadō no Rioru!! (Zenpen) ? ¡Policía Pokémon! ¡¡El guardian de la onda Riolu!! (Parte 1)) Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! Part One El Policía Pokémon y el rapto de Riolu (Primera parte) Pokémon Ranger el secuestro de Riolu (Primera parte)
540 544 544 20 ポケモンレンジャー!波導のリオル!!(後編) ( Pokemon Renjā! Hadō no Rioru!! (Kōhen) ? ¡Policía Pokémon! ¡¡El guardian de la onda Riolu!! (Parte 2)) Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! Part Two El policía Pokémon y el rapto de Riolu (Segunda parte) Pokémon Ranger el secuestro de Riolu (Segunda parte)
541 534 533 21 さよならドクケイル! ( Sayonara Dokukeiru! ? ¡Adiós, Dokukeiru!) Crossing Paths! Los caminos se cruzan Cruce de caminos
542 535 534 22 ピカチュウ!ライチュウ!進化への道!! ( Pikachū! Raichū! Shinka e no michi!! ? ¡Pikachu! ¡Raichu! ¡¡El camino hacia la evolución!!) Pika and Goliath! Pika y Goliath Pika contra Goliath
543 536 535 23 コンテストマスター・ミクリ登場!! ( Kontesuto Masutā - Mikuri toujou!! ? ¡¡Entra el maestro de los concursos Mikuri!!) Our Cup Runneth Over! La copa Wallace Una copa de concurso
544 537 536 24 レストラン七つ星!タッグバトルでフルコース!! ( Resutoran Nanatsu Boshi! Taggu batoru de Furukōsu!! ? ¡Un restaurante de siete estrellas! ¡¡Batalla doble por una gran comida!!) A Full Course Tag Battle! Una batalla bien servida Un curso intensivo de combates duo
545 538 537 25 みんなライバル!ミクリカップ!! ( Minna Raibaru! Mikuri Kappu!! ? ¡Todos con un rival! ¡¡El trofeo de Mikuri!!) Staging a Heroes' Welcome Bienvenidos todos nuestros héroes Bienvenidos héroes al escenario
546 539 538 26 激闘!!それぞれのバトル!! ( Gekitou! Sorezore no Batoru!! ? ¡Batallas feroces! ¡¡Rivales respectivos!!) Pruning a Passel of Pals! Compitiendo entre amigos Rivalidad entre amigos en un concurso
547 540 539 27 決戦!ヒカリVSハルカ!! ( Kessen! Hikari tai Haruka!! ? ¡Batalla decisiva! ¡¡Haruka VS Hikari!!) Strategy With a Smile! Estrategia con una sonrisa Estrategias y sonrisas
548 541 540 28 ヤンヤンマ!ゲット作戦!! ( Yanyanma! Getto Sakusen!! ? ¡Yanyanma! ¡¡Operación captura!!) The Thief That Keeps on Theiving! Los ladrones que se la pasan robando Los ladrones nunca paran de robar
549 542 541 29 灼熱のヒコザル! ( Shakunetsu no Hikozaru! ? ¡Hikozaru el abrazador!) Chim - Charred! Achimcharrado Chimcharmuscado
550 545 542 30 ノモセ大湿原のグレッグル祭り!? ( Nomose Shitsugen no Gureggru Matsuri!? ? ¿¡El festival Gregguru del gran pantano de Ciudad Nomose!?) Cream of the Croagunk Crop! La crema innata de los Croagunk Unos Croagunks de categoría
551 546 545 31 ノモセジム! VS マキシマム仮面!! ( Nomose Jimu! Vōrs's Makishimamu Kamen!! ? ¡Gimnasio Nomose! ¡¡VS. Manati!!) A Crasher Course in Power! Una supertrayectoria de poder Todo un curso de poder destructor
552 547 546 32 ウラヤマさんちの大食いウリムー! ( Urayama-San Chi no Ōgui Urimū! ? ¡El Urimoo glotón del Sr. Urayama!) Hungry For the Good Life! Hambrientos de la buena vida Hambrientos de una buena vida
553 548 547 33 グライガー!友情の翼!! ( Guraigā! Yūjō no Tsubasa!! ? ¡Gligar! ¡¡Alas de amistad!!) Fighting Fear with Fear! Derrotando al miedo con miedo Combatiendo el miedo con miedo
554 549 548 34 ヨスガコレクション!ポケモンスタイリストへの道!! ( Yosuga Korekushon! Pokémon Sutairisuto e no Michi!! ? ¡Colección Yosuga! ¡¡El camino para convertirse en una estilista pokémon!!) Arriving in Style! Llegando con estilo Una pasarela con estilo
555 550 549 35 コダックの通せんぼ! ( Kodakku no Tōsenbo! ? ¡La barricada de Koduck!) Psyduck Stops Here! Los Psyduck llegaron ya La barrera de los Psyduck
556 551 550 36 ポケモンサマースクール開講!! ( Pokemon Samāsukūru Kaikou!! ? ¡¡El curso de la escuela Pokémon de verano!!) Camping It Up La academia Pokemon de verano Campamento Pokémon
557 552 551 37 研究発表「湖の伝説」! ( Kenkyū Happyō - Mizuumi no Densetsu! ? ¡Presentación de la investigación: "La leyenda del lago"!) Up Close and Personable! Un encuentro cercano Tenemos que verlo de cerca
558 553 552 38 放課後はゴーストタイム ( Houkago wa Gōsuto Taimu ? Es tiempo de fantasmas después de la escuela) Ghoul Daze! Ghoul Daze Danza de fantasmas
559 554 553 39 最後の大勝負!ポケモントライアスロン!! ( Saigo no Ōshōbu! Pokémon Toraiasuron!! ? ¡La competición final! ¡¡Triatlón Pokémon!!) One Team, Two Team, Red Team, Blue Team! Equipo uno, equipo dos, equipo rojo, equipo azul Vamos equipo rojo, vamos equipo azul
560 555 554 40 原点回帰だロケット団!? ( Genten Kaiki da Roketto-Dan!? ? ¿¡Regreso a los principios, Equipo Rocket!?) A Lean Mean Team Rocket Machine! Una muy mala y un Equipo Rocket La maldad y el Team Rocket
561 556 555 41 踊るジムリーダー!メリッサ登場!! ( Odoru Zimu Rīdā! Merissa Tōjō!! ? ¡La líder de gimnasio bailarina! ¡¡Entra Melisa!!) Playing the Leveling Field! Jugando en un campo superior El Team Rocket más malvado y más delgado
562 557 556 42 パチリスお熱です!2人でお留守番!? ( Pachirisu Onetsu desu! Futari de Orusuban!? ? ¡La fiebre de Pachirisu! ¿¡Cuidado por dos personas!?) Doc Brock! Doc Brock El doctor Brock
563 558 557 43 ポケモンコンテスト!カンナギ大会!! ( Pokemon Contesuto! Kannagi Taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Kannagi!!) Battling the Generation Gap! Peleando con la brecha generacional 2 generaciones batallando
564 559 558 44 ギンガ団襲撃!! (前編) ( Ginga-Dan Shūgeki!! (Zenpen) ? ¡¡El ataque del Equipo Galáctico!! (Parte 1)) Losing Its Lustrous! Perdiendo su brillo Perdiendo el lustre
565 560 559 45 ギンガ団襲撃!! (前編) ( Ginga-Dan Shūgeki!! (Kōhen) ? ¡¡El ataque del Equipo Galáctico!! (Parte 2)) Double Team Turnover! El malévolo Equipo Galáctica El regreso del doble equipo
566 561 560 46 浮かぶ未確認怪物!? ( Ukabu Mikakunin Kaibutsu!? ? ¿¡El monstruo flotante no-identificado!?) If the Scarf Fits, Wear It! Si la bufanda te queda, póntela El monstruo de la bufanda se va de parranda
567 562 561 47 四天王リョウ!出会いと別れの森! ( Shitennou Ryō! Deai to Wakare no Mori! ? ¡Elite Four Ryō! ¡Bosque de diferentes encuentros!) A Trainer And Child Reunion! Reencuentro de pokémon y entrenador Reunion con el alto mando
568 563 562 48 ナエトル、ハヤシガメ…そしてドダイトス! ( Naetoru, Hayashigame...& Dodaitos! ? ¡Naetle, Hayashigame...y Dodaitose!) Aiding the Enemy! Ayudando al enemigo Ayudando al enemigo
569 564 563 49 ライバルトレーナー・ジュン登場!! ( Raibaru trainer Jun tōjō!! ? ¡¡Entrenador rival. Jun hace su aparición!!) Barry's Busting Out All Over! Barry se la pasa peleando Barry va montando la bronca por todo
570 565 564 50 ヨスガジム戦!VSメリッサ!! ( Yosuga jimu! VS Merissa!! ? ¡Gimnasio Yosuga! ¡¡VS Melissa!!) Shield with a Twist Protegidos con un escudo Un escudo giratorio
571 566 565 51 混戦混乱ミオシティ! ( Kousen Konran Mio Shiti! ? ¡Choque caótico en Ciudad Mio!) Jumping Rocket Ship Cambiándose de equipo Abandono en el Team Rocket
572 567 566 52 クレセリアVSダークライ! ( Crecelia vs. Darkrai! ? ¡Cresselia VS. Darkrai!) Sleepless in Pre-Battle Durmiendo antes de la batalla Sin dormir antes del combate
Temporada 12 - Pokémon DP: Batallas Galácticas
# de episodio Título japonés[32] Título en Estados Unidos Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
573 568 567 1 羊羹とロトム! ( Yōkan to Rotomu! ? ¡Yokan y Rotom!) Get Your Rotom Running! Enciende tu Rotom Pon en marcha tu Rotom
574 569 568 2 ポケモンと仲良くなる方法!? ( Pokémon to Nakayoku naru Houhou!? ? ¿¡El camino hacia la amistad Pokémon!?) A Breed Stampede! Una estampida variada Una estampida movida
575 570 569 3 ラムパルドVSトリデプス! ( Ramuparudo VS Tatetopusu! ? ¡Rampard VS Trideps!) Ancient Family Matters! Asuntos familiares antiguos Antiguas rencillas familiares
576 571 570 4 ミオジム戦!はがねのバトル! ( Mio Jimu Sen! Hagane no Batoru! ? ¡Gimnasio Mio! ¡Batalla de acero!) Dealing With Defensive Types! Lidiando con tipos defensivos Enfrentándose a defensas fuertes
577 572 571 5 迷子のホエルコ! ( Yukuefumei no Kodomo Hoeruko! ? ¡El pequeño Hoeruko ha desaparecido!) Leading a Stray! Guiando a un descarriado Guiando a un extraviado
578 573 572 6 ゲンとルカリオ! ( Jen to Rucario!' ゲンとルカリオ!? ¡Jen y Lucario!) Steeling Peace of Mind! Acerando la serenidad Robando paz mental
579 574 573 7 鋼鉄島の遺跡! ( Koutetsu Shima no Iseki ? ¡Las ruinas de la isla de hierro!) Saving the World from Ruins Salvando al mundo de las ruinas Salvando al mundo desde las ruinas
580 575 574 8 ピカチュウ・ポッチャマ漂流記! ( Pikachū-Pochama hyōryūki! ? ¡Crónica del naufragio de Pikachu y Pochama!) Cheers on Castaways Isle! Alegría en la isla de los náufragos Alegría en la isla de los náufragos
581 576 575 9 いたずらフィオネ! ( Itazura Phione! ? ¡Phione, el travieso!) Hold The Phione Escoge a Phione Coge el Phione
582 577 576 10 ポケモンコンテスト!アケビ大会!! ( Pokemon Kontesuto! Akebi taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Akebi!!) Another One Gabites The Dust! Otro Gabite que muerde el polvo Otro Gabite que muerde el polvo
583 578 577 11 ワイルドジュンサーと相棒ペラップ! ( Wairudo Junsā to aibō Perappu! ? ¡Salvaje Junsar y su amigo Perap!) Stealing The Conversation Robando la conversación Robando conversación
584 579 578 12 吹雪の中のユキメノコ! ( Fubuki no Nakano Yukimenoko! ? ¡Yukimenoko en una tormenta de nieve!) The Drifting Snorunt El Snorunt errante El Snorunt perdido
585 580 579 13 ロケット団解散!? ( Roketto-dan Kaisan!? ? ¿¡La separación del Equipo Rocket!?) Noodles! Roamin' Off! Fideos vienen y van Cortando tallarines
586 581 580 14 ポケリンガ!天空大決戦!! ( PokeRinga! Tenkū dai kessen!! ? ¡PokéRinger! ¡¡Una gran decisión salvadora para el choque!!) Pursuing a Lofty Goal! Persiguiendo una meta elevada Poniendo el listón muy alto
587 582 581 15 激突!マンムーVSボスゴドラ!! ( Gekitotu! Manmu vs Bosugodora!! ? ¡Enfrentamiento! ¡¡Manmu vs Bosugodora!!) Trials and Adulations! Juicios y adulaciones Pruebas de compañerismo
588 X X 16 ふしぎないきものポケットモンスター! (Fushiginai Kimo no Poketto Monsutā!? ¡Pocket Monsters: misteriosas criaturas!) X X X
  • Motivo de censura: La empresa Pokémon USA, no incorporó este episodio en la versión occidental de la serie, debido a que se trata sobre una recapitulación de episodios pasados y eventos futuros.
589 583 582 17 さびしがりやのユキカブリ! ( Chibishiriya no Yukikaburi! ? ¡El solitario Yukikabli!) The Lonely Snover! El Snover Solitario Snover el pokémon solitario
590 584 583 18 進化!その時ポッチャマは!? ( Shinka! Sono toki Potchama Wa!? ? ¡Evolución! ¿¡Esta vez para Pochama!?) Stopped In The Name of Love! Detenida en nombre del amor Parado por una cuestión de Amor
591 585 584 19 ポケモンコンテスト・タナミ大会!! ( Pokemon Kontesuto - Tatsumani Taikai!! ? Concurso Pokémon ¡¡Convención Tatsumani!!) Old Rivals, New Tricks! Viejos rivales trucos nuevos Viejos rivales nuevos trucos
592 586 585 20 ポケモンピンポン大会!エテボースがんばる!! ( Pokemon PinPon Taikai! Etebosu Ganbaru!! ? ¡Competiciòn de PingPong Pokémon! ¡¡Etebosu persevera!!) To Thine Own Pokémon Be True Se honesto con tu pokémon Se fiel a tu propio pokémon
593 587 586 21 チェリンボ!けなげなバトル!? ( Cherinbo! Kenagena Batoru!? ? ¡Cherinbo! ¿¡Batalla desafiante!?) Battling a Cute Drama Enfrentando un lindo drama Batallas de monadas
594 588 587 22 トレーナーズスクールのスズナ先生! ( Torena Zusukuru no Suzuna Sensei! ? ¡Profesora Suzuna de la escuela de entrenadores!) Classroom Training Entrenamiento de salón Clases de entrenamiento
595 589 588 23 キッサキジム! 氷のバトル!! ( Kissaki Jimu! Kōri no Batoru!! ? ¡Gimnasio Kissaki! ¡¡Batalla de hielo!!) Sliding into Seventh Patinando hacia la séptima A por la séptima
596 590 589 24 バトルピラミッド!シンジVSジンダイ!! (Batoru Piramiddo! Shinji VS Jindai!! ? ¡Pirámide de batalla! ¡¡Shinji VS Jindai!!) A Pyramiding Rage! Una furia piramidal Una rabia piramidal
597 591 590 25 復活のレジギガス!J再び!! (Fukkatsu no Rejigigasu! J Futatabi!! ? ¡El despertar de Regigigas! ¡¡J regresa!!) Pillars of Friendship Pilares de amistad Columnas de amistad
598 592 591 26 デンリュウ列車!ハンサム登場!! (Denryū Ressha! Hansamu Tōjō!! ? ¡Tren de Denryu! ¡¡Handsome aparece!!) Frozen on Their Tracks Congelado en sus pasos Detenidos en seco
599 593 592 27 フルバトル!シンジVSサトシ!!-前編- (Furu Batoru! Shinji VS Satoshi!! -Zenpen- ? ¡Batalla completa! ¡¡Shinji VS Satoshi!! (Parte 1)) Pedal to the Mettle! Pedal hasta el fondo Poniendo al límite
600 594 593 28 フルバトル!シンジVSサトシ!!-後編- (Furu Batoru! Shinji VS Satoshi!! -Kōhen-

¡Batalla completa! ¡¡Shinji VS Satoshi!! (Parte 2)?)

Evolving Strategies! Estrategias evolucionadas Evolucionando estrategias
601 595 594 29 ユクシーの影! (Yuxie no Kage! ? ¡La sombra de Yuxie!) Uncrushing Defeat! Aceptando la derrota Derrota superada
602 596 595 30 森の王者!モジャンボ!! (Mori no Ouja! Mojanbo!! ? ¡Rey del bosque! ¡¡Mojanbo!!) Promoting Healthy Tangrowth! Promoviendo un Tangrowth saludable Un Tangrowth sanador
603 597 596 31 全員参戦!ポケモンハッスル!! (Zen'in Sansen! Pokemon Hassuru!! ? ¡Todos participan! ¡¡Ajetreo Pokémon!!) Beating the Bustle and Hustle! Acabando con el juicio y el bullicio Concursando en el Grand Prix
604 598 597 32 テンガン山の遺跡!ギンガ団の陰謀!! ( Tenganzan no Iseki! Gingadan no Inbō!! ? ¡Las ruinas del monte Tengan! ¡La conspiración del Equipo Galáctico!!) Gateway to Ruin! Portal a las ruinas Portal a las ruinas
605 599 598 33 マリル・ポッチャマ・エレキッド! ( Mariru・Pocchama・Erekiddo! ? Mariru・Pocchama・Erekiddo!) Three Sides to Every Story! Tres lados de cada historia Triángulo amoroso
606 600 599 34 ヒカリVSママ! 親子対決!! ( Hikari VS Mama! Oyako Taiketsu!! ? ¡Hikari vs Mamá! ¡¡Batalla entre padres e hijos!!) Strategy Begins at Home! La estrategia comienza en casa La estrategia comienza en casa
607 601 600 35 オーキド博士を救出せよ! ニョロトノVSグレッグル!! ( Okido-hakase wo kyuushutsu seyo! Nyorotono VS Gureggru!! ? ¡Al rescate del profesor Okido! ¡¡Nyorotono VS Gureggru!!) A Faux Oak Finish! Un final en falso de Oak El final del falso Oak
608 602 601 36 ネイティ, ネイティオ。。。不思議な森! ( Neitei, Neiteio... Fushigi na Mori! ? ¡Naty, Natio... El bosque misterioso!) Historical Mystery Tour! Gran histórica por lo desconocido Gira histórica misteriosa
609 603 602 37 タワータイクーン! その男, クロツグ!! ( Tawā Taikūn! So no Otoko, Kurotsugu!! ? ¡Magnate de la Torre! ¡¡Este hombre, Kurotsugu!!) Challenging a Towering Figure! Retando a una figura imponente Desafiando a una figura de altura
610 604 603 38 史上最悪のトゲピー! ( Shijou Saiaku no Togepī! ? ¡Alguna vez fue el peor Togepi!) Where No Togepi Has Gone Before! Donde ningún Togepi fue antes Lo que nunca esperarías de un Togepi
611 605 604 39 ジョウトフェスタ!チコリータとワニノコ登場!! ( Joto Fesuta! Chocorita to Waninoko bamen!! ? ¡Fiesta en Joto! ¡¡Chicorita y Waninoko aparecen!!) An Egg Scramble! Un huevo revuelto Un huevo revuelto
612 606 605 40 ダンジョン攻略!? 谷間の発電所! ( Danjon Kōryaku!? Tanima no Hatsudensho! ? ¡Captura en el calabozo! ¡El valle de la planta de energía eléctrica!) Gone With the Windworks! Lo que la Planta Eólica se llevó Lo que el Valle Eólico se llevó
613 607 606 41 フカマル…ゲットだぜ! ( Fukamaru...Getto Daze! ? Fukumaru... ¡ Atrápalo!) A Rivalry to Gible On! Una rivalidad digna de Gible Un rival digno de Gible
614 608 607 42 ポケモンコンテスト! スイレン大会!! ( Pokémon Kontesuto! Suiren Taikai! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Suiren!!) Dressed for Jess Success! Vestido para el éxito de Jess Vestido para el éxito de Jess
615 609 608 43 サトシとヒカリ! タッグバトル!! ( Satoshi to Hikari! Taggu Batoru!! ? ¡Satoshi y Hikari! ¡¡Doble batalla!!) Bagged Then Tagged! Embolsado y etiquetado Una batalla de dobles y a casa
616 610 609 44 ムウマとヤミカラスとやみのいし! ( Mūma to Yamikarasu to Yami no Ishi! ? ¡Muma, Yamikarasu y la piedra oscura!) Try for the Family Stone! Hazlo por la piedra de la familia Una piedra para unir a la familia
617 611 610 45 ピカチュウポッチャマくっつかないで !! ( Pikachu Pochama Kuttsukanai de!! ? ¡¡Mantente lejos de Pikachu y Pochama!!) Sticking With Who You Know! Pégate a quien conoces Pegándose a quien ya sabes tú
618 612 611 46 赤い鎖! ギンガ団始動!! ( Akai Kusari! Ginga-dan Shidō!! ? ¡La Cadena Roja! ¡¡Activada por el Equipo Galáctico!!) Unlocking the Red Chain of Events! Desatando la cadena roja de eventos Desatando la cadena roja de acontecimientos
619 613 612 47 アグノム•ユクシー•エムリット! ( Agunomu, Yukushi, Emuritto! ? ¡Agnome, Yuxie y Emrit!) The Needs of the Three! Las necesidades de los tres Son necesarios los tres
620 614 613 48 ディアルガとパルキア! 最後の戦い!! ( Diaruga to Parukia! Saigo no Tatakai!! ? ¡Dialga y Palkia! ¡¡La batalla final!!) The Battle Finale of Legend! La batalla final de leyenda La batalla final de leyenda
621 615 614 49 危険がいっぱい!コジロウの宝箱!! ( Kiken gaippai! Kojiro no takarabako!! ? ¡Lleno de peligro! ¡¡El cofre de Kojiro!!) The Treasure is All Mine! El tesoro es todo mío El tesoro es mío
622 616 615 50 エアバトルマスター登場! グライオンVSハッサム!! ( Ea Batoru Masutā Tōjō! Guraion VS Hassamu!! ? ¡El maestro de la batalla aérea aparece! ¡¡Glion VS Hassam!!) Mastering Current Events! Dominando los eventos actuales Dominando las corrientes de aire
623 617 616 51 ダブルバトル! マンムーとヒノアラシ!! ( Daburu Batoru! Manmū to Hinoarashi!! ? ¡Batalla doble! ¡¡Mammoo y Hinoarashi!!) Double-Time Battle Training! Entrenamiento de batalla a paso Veloz Entrenamiento doble para las batallas de dobles
624 618 617 52 フカマルとりゅうせいぐん!! ( Fukamaru to Ryūseigun!! ? ¡¡Fukamaru y el Meteoro Draco!!) A Meteoric Rise to Excellence! Un meteorico ascenso a la excelencia Una ascensión meteorica a los cielos
625 619 618 53 フカマル! ゲットだぜ!! ( Fukamaru! Getto da ze!! ? ¡Fukamaru! ¡¡Te atrapé!!) Gotta Get a Gible! Hay que conseguir un Gible Atrapando a Gible
Temporada 13 - Pokémon DP: Los Vencedores de la Liga Sinnoh
# de episodio Título japonés[32] Título en Estados Unidos Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
626 620 619 爆走! ジバコイルVSメタグロス!! ( Bakusō! Jibakoiru VS Metagurosu!! ? ¡Estruendo! ¡¡Jibacoil VS Metagross!!) Regaining the Home Advantage! Recuperando la ventaja en casa Aprovechando la energía de casa
627 621 620 2 唸れれいとうパンチ! ブイゼルVSバリヤード!! ( Unare Reitō Panchi! Buizeru VS Bariyādo!! ? ¡El rugido del Puño Congelante! ¡¡Buoysel VS Barried!!) Short and To the Punch! Corto pero certero Abreviando y golpeando
628 622 621 3 燃えろカビゴン! ポケスロンの王者!! ( Moe ro Kabigon! Pokesuron no Ōja!! ? ¡Kabigon encendido! ¡¡El rey del Pokéthlon!!) A Marathon Rivalry! El maratón de rivales ¡Un maratón de rivalidad!
629 623 622 4 ポケモンコンテスト! アサツキ大会!! ( Pokemon Kontesuto! Asatsuki Taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Torneo Asatsuki!!) Yes, in Dee Dee it's Dawn Si, se trata de Dawn Si, Didi es Maya
630 624 623 5 ダブルバトル! VSプラスル•マイナン!! ( Daburu Batoru! VS Purasuru, Mainan!! ? ¡¡Batalla doble! ¡¡VS Prasle & Minun!!) Playing the Performance Encore Repitiendo la presentación En escena otra vez
631 625 624 6 爆進化! ゴウカザル!! ( Baku Shinka! Gōkazaru!! ? ¡Evolución explosiva! ¡¡Goukazaru!!) Fighting Ire with Fire Enfrentando la ira con fuego La lucha contra la ira del fuego
632 626 625 7 ポッチャマはぐれる! ( Pocchama Hagureru! ? ¡Pochama desaparece!) Piplup, Up and Away Piplup emprende el vuelo Piplup se va de casa
633 627 626 8 四天王オーバ!ジムリーダーデンジ! ( Shi Tennō Ōba! Jimu Rīdā Denji! ? ¡Elite Four Ōba! ¡Líder de Gimnasio Denzi!) Flint Sparks The Fire! ¡Flint Enciende el Fuego! Fausto revive la chispa
634 628 627 9 発進!ナギサタワー!! ( Hasshin! Nagisa Tawā!! ? ¡Regresa! ¡¡Torre Nagisa!!) The Fleeing Tower Of Sunnyshore! La Desaparición de la Torre Marina El robo de la Torre Marina
635 629 628 10 海辺のポケモンスクール! ( Umibe no Pokemon Sukūru! ? ¡La escuela Pokémon de la playa!) Teaching The Student Teacher Educando al Maestro Enseñando a la maestra en prácticas
636 630 629 11 飛べシェイミ!空の彼方へ!! ( Tobe Shieimi! Sora no Kanata e!! ? ¡Volando Shaymin! ¡¡Lejos en el cielo!!) Keeping In Top Form! Siguiendo en la cima por mí Mantenerse en la mejor forma
637 631 630 12 ポケモンレンジャー!ヒードラン救出作戦!! ( Pokemon Renjā! Hīdoran Kyūshutsu Sakusen!! ? ¡Policía Pokemon! ¡¡Misión de rescate Heatran!!) Pokémon Ranger: Heatran Rescue! Guardia Pokémon: El rescate de Heatran Pokémon Ranger: El rescate de Heatran
638 632 631 13 四天王キクノ!カバルドンVSドダイトス!! ( Shitennō Kikuno! Kabarudon VS Dodaitosu!! ? ¡Elite Four Kikuno! ¡¡Kabarudon VS Dodaitose!!) An Elite Coverup! Un encubrimiento élite Un alto mando encubierto
639 633 632 14 トゲキッス舞う!王女さまのポケモンコンテスト!! ( "Togekissu Mau! Öjo Sama no Pokemon Kontesuto!! ? ¡El baile de Togekiss! ¡¡La princesa del Concurso Pokémon!!) Dawn Of A Royal Day! El amanecer de un buen día Maya princesa por un día
640 634 633 15 トゲキッス!華麗なるバトル!! ( Togekissu! Kareina ru Batoru!! ? ¡Togekiss! ¡¡La magnificencia en batalla!!) With The Easiest of Grace! Con la gracia más sencilla Con elegancia natural
641 635 634 16 メタモン・へんしんバトル!本物はドッチ~ニョ!? ( Metamon, Henshin Batoru! Honmono wa Docchi - Nyo!? ? ¡Metamon - Batalla de transformación! ¿¡Cuál es el real!?) Dealing With A Fierce Double Ditto Drama! ¡Enfrentando dos dramas iguales! Enfrentamiento con el fiero equipo Ditto
642 636 635 17 グランドフェスティバル開幕!炎と氷のアート!! ( Gurando Fesutibaru Kaimaku! Honō to Kōri no Āto!! ? ¡El gran festival comienza! ¡¡El arte de las llamas y el agua!!) Last Call! First Round! Ultima llamada - Primera ronda Última llamada - Primera ronda
643 637 636 18 マンムー、パチリス!決めろ氷のシャンデリア!! ( Manmū, Pachirisu! Kimero Kōri no Shanderia!! ? ¡Mammoo, Pachirisu! ¡¡La araña de hielo es elegido!!) Opposites Interact! Los opuestos interactúan Los oponentes se complementann
644 638 637 19 セミファイナル!決勝へ進むのは!? ( Semi Fainaru! Kesshō e Susumu no wa!? ? ¡Las semifinales! ¿¡Quién llegará a las finales!?) Coming Full Festival Circle! El inicio, el festival circular Llega el final del festival
645 639 638 20 決着ライバル対決!ヒカリVSノゾミ!! ( Kecchaku Raibaru Taiketsu! Hikari VS Nozomi!! ? ¡Concluyente arreglo de cuentas entre rivales! ¡¡Hikari VS Nozomi!!) A Grand Fight for Winning! Una gran batalla que ganar ¡Una gran batalla por ganar!
646 640 639 21 さよならロケット団!ニャースの恋!? ( Sayonara Roketto-dan! Nyāsu no Koi!? ? ¡Adiós Equipo Rocket! ¿¡Amor de Nyarth!?) For The Love Of Mewoth! Por el amor de Meowth ¡Por el amor de Meowth
647 641 640 22 電撃バトル!最後のバッジ!! ( Dengeki Batoru! Saigo no Bajji!! ? ¡Batalla de choques eléctricos! ¡¡La ultima medalla!!) The Eight Wonder Of The Sinnoh World! La octava maravilla del mundo Sinnoh La octava maravilla del mundo de Sinnoh
648 642 641 23 サトシVSケンゴ!それぞれの船出!! ( Satoshi VS Kengo! Sorezore no Funade!! ? ¡Satoshi VS Kengo! ¡¡Salidas respectivas!!) Four Roads Diverged in a Pokémon Port! Cuatro caminos bifurcan en un puerto pokemon Cuatro destinos distintos en un puerto pokemon
649 643 642 24 トレジャーハンター・バクとヤジロン! ( Torejā Hantā - Baku to Yajiron! ? ¡El tesoro de Hunter - Baku y Yajilon!) Bucking The Treasure Trend! En contra del tesoro Unidos en la búsqueda de un tesoro
650 644 643 25 熱戦前夜!サトシのポケモン大集合!! ( Nessen Zenya! Satoshi no Pokemon Daishūgō!! ? ¡A víspera de la feroz batalla! ¡¡La gran agregación de los pokémon de Satoshi!!) An Old Family Blend! Una vieja mezcla de familia Reencuentro con viejos amigos
651 645 644 26 開幕!シンオウリーグ・スズラン大会!! ( Kaimaku! Shin'ō Rīgu - Suzuran Taikai!! ? ¡Comienza! ¡¡Liga Sinnoh - Torneo Suzuran!!) League Unleashed! La liga desencadenada ¡Liga desenfrenada!
652 646 645 27 シンオウリーグ三回戦!シンジ対ジュン!! ( Shin'ō Rīgu Sankai Sen! Shinji tai Jun!! ? ¡La tercera ronda de batallas de la Liga Sinnoh! ¡¡Shinji VS. Jun!!) Casting A Paul On Barry! ¡Buscando un Paul en Barry! ¡Enfrentando a Polo con Benito!
653 647 646 28 恐怖のトリックルーム!サトシ対コウヘイ!! ( Kyōfu no Torikku Rūmu! Satoshi tai Kōhei!! ? ¡Trick Room del terror! ¡¡Satoshi versus Kouhei!!) Working on a Right Move! Entrenando un buen movimiento Un movimiento eficaz
654 648 647 29 ライバル決戦!サトシ対シンジ!! ( Raibaru Kessen! Satoshi tai Shinji!! ? ¡Batalla decisiva de rivales! ¡¡Satoshi versus Shinji!!) Familiarity Breeds Strategy! La estrategia del conocimiento de razas ¡El conocimiento genera estrategia!
655 649 648 30 激闘フルバトル!サトシ対シンジ!! ( Gekitō Furu Batoru! Satoshi tai Shinji!! ? ¡Batalla completa de intensidad! ¡¡Satoshi versus Shinji!!) A Real Rival Rouser! Un rival muy agitador El rival más difícil
656 650 649 31 決着ライバルバトル!サトシ対シンジ!! ( Kecchaku Raibaru Batoru! Satoshi tai Shinji!! ? ¡Conclusión de la batalla de rivales! ¡¡Satoshi versus Shinji!!) Battling a Thaw in Relations! Enfrentando un deshielo en las relaciones El combate que rompera el hielo
657 651 650 32 シンオウリーグ準決勝!ダークライ登場!! ( Shin'ō Rīgu Junkesshō! Dākurai Tōjō!! ? ¡Semifinales de la Liga Shin'ō! ¡¡Darkrai aparece!!) The semi-final frontier La frontera semifinal La frontera de las semifinales
658 652 651 33 ポケモンドクター・タケシ! ( Pokemon Dokutā - Takeshi! ? ¡Doctor Pokémon - Takeshi!) The Brockster is in Brock, El salvador Una prueba para Brock
659
(最終話)
653 652 34 思い出はパール!友情はダイヤモンド!! ( Omoide wa Pāru! Yūjō wa Daiyamondo!! ? ¡La perla es de recuerdos! ¡¡El diamante es de amistad!!) Memories are made of bliss ¡Los recuerdos se hacen de felicidad! Los recuerdos están hechos de felicidad

Pokémon (Pocket Monsters): Mejores Deseos! (Serie 4)[editar]

Temporada 14: Negro & Blanco[editar]

Temporada 14 - Pokémon: Negro y Blanco
# de episodio Título japonés[32] Título en Estados Unidos[35] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
660 654 653 1 イッシュ地方へ!ゼクロムの影!! ( Isshu Chihō e! Zekuromu no Kage!! ? ¡Hacia la región Isshu! ¡¡La sombra de Zekrom!!) In The Shadow of Zekrom! ¡A la sombra de Zekrom! ¡Bajo la sombra de Zekrom!
661 655 654 2 アイリスとキバゴ! ( Airisu to Kibago! ? ¡Iris y Kibago!) Enter Iris and Axew ¡Entran Iris y Axew! ¡Entran Iris y Axew!
662 656 655 3 ミジュマル!メグロコ!危機一髪!! ( Mijumaru! Meguroko! Kikkiippatsu!! ? ¡Mijumaru! ¡Meguroco! ¡¡Momento crítico!!) A Sandile Gusher of Change! El pozo de los Sandile ¡Los Sandile y los géiseres!
663 657 656 4 バトルクラブ!謎のポケモン現る!! ( Batoru Kurabu! Nazo no Pokemon Arawaru!! ? ¡Club de batalla! ¡¡Un misterioso pokémon aparece!!) The Battle Club and Tepig's Choice! El club de Batalla y la elección de Tepig ¡El club de combate y la elección de Tepig!
664 658 657 5 サンヨウジム! VSバオップ、ヒヤップ、ヤナップ!! ( San'yō Jimu! Bui Esu Baoppu, Hiyappu, Yanappu!! ? ¡Gimnasio San'yō! ¡¡Vs. Baoppu, Hiyappu, Yanappu!!) Triple Leaders, Team Threats ¡Líderes triples, amenazas en equipo! ¡Líderes trillizos, triple amenaza!
665 659 658 6 夢の跡地!ムンナとムシャーナ!! ( Yume no Atochi! Munna to Mushāna!! ? ¡El anterior sitio de construccion del edificio de los sueños! ¡¡Munna y Musharna!!) Dreams by the yard full Sueños en el jardín ¡Un solar lleno de sueños!
666 660 659 7 ツタージャ・ゲットでメロメロ ( Tsutāja Getto de Meromero!? ? ¿¡Ve por Tsutarja con Attract!?) Snivy Plays Hard to Catch! ¡Atrapar a Snivy es un juego difícil! ¡Snivy se resiste!
667 661 660 8 ダルマッカとヒヒダルマ!時計塔の秘密!! ( Darumakka to Hihidaruma! Dokeitō no!! ? ¡Darumakka y Hihidaruma! ¡¡El secreto de Clocktower!!) Saving Darmanitan From the Bell! Salvando a Darmanitan de la campana ¡Darmanitan, salvador de la campana!
668 662 661 9 暴走ペンドラー!キバゴを救え! ( Bōsō Pendorā! Kibago o Sukue! ? ¡Pendorā se fuga! ¡Rescata a Kibago!) The Bloom Is on Axew! ¡La flor está en Axew! ¡El Entrenamiento de Axew!
669 663 662 10 ライバルバトル!強敵プルリル! ( Raibaru Batoru! Kyōteki Pururiru!! ? ¡Batalla de rivales! ¡¡El fuerte enemigo Pururiru!!) A Rival Battle for Club Champ! Una batalla rival para el campeón del club ¡Un combate entre rivales por el campeonato del Club!
670 664 663 11 イシズマイ!自分の家をとりもどせ!! ( Ishizumai! Jibun no Ie o Torimodose!! ? ¡Ishizumai! ¡¡Hacee atrás a tu casa!!) A home for Dwebble ¡Un hogar para Dwebble! ¡Una casa para Dwebble!
671 665 664 12 ヤブクロン戦隊と秘密基地!? ( Yabukuron Sentai to Himitsukichi!? ? ¿¡El escuadrón Yabukuron y su base secreta!?) Here Comes the Trubbish Squad! ¡Aquí viene el Escuadrón Trubbish! ¡La brigada Trubbish al ataque!
672 666 665 13 チラーミィはきれいずき!? ( Chirāmyi wa Kireizuki!? ? ¿¡Chillarmy es ordenado!?) Mincinno-Neat and Tidy! ¡Minccino limpio y prolijo! ¡Minccino limpito y aseado!
673 667 666 14 シッポウシティ!博物館で大冒険!! ( Shippō Shiti! Hakubutsukan de Daibōken!! ? ¡Ciudad Shippō! ¡¡Aventura en el museo!!) A Night in the Nacrene City Museum! ¡Una noche en el Museo de Ciudad Nacrene! ¡Una noche en el Museo de Ciudad Esmalte!
674 668 667 15 シッポウジム戦!VSジムリーダー・アロエ!! ( Shippō Jimu Ikusa! Bui Esu Jimu Rīdā Aroe!! ? ¡Batalla en el Gimnasio Shippō! ¡¡Vs. Líder de gimnasio Aloe!!) Battle According to Lenora! ¡La batalla según Lenora! ¡El combate al estilo de Aloe!
675 669 668 16 再戦シッポウジム!新技炸裂!! ( Saisen Shippō Jimu! Shin Waza Sakuretsu!! ? ¡Revancha en el Gimnasio Shippō! ¡¡Los explosivos nuevos movimientos!!) Rematch at Nacrene Gym ¡Revancha en el gimnasio Nacrene! ¡Revancha en el Gimnasio Esmalte!
676 670 669 17 タマゴからかえったあばれん坊! ( Tamago kara Kaetta Abarenbō! ? ¡Las pequeñas crías salvajes que nacieron de los huevos!) Scraggy-Hatched to be Wild! ¡Scraggy, empollado para ser salvaje ! ¡Scraggy, nacido para ser salvaje!
677 671 670 18 ヤグルマの森!クルミルとアーティ!! ( Yaguruma no Mori! Kurumiru to Āti!! ? ¡Bosque Yaguruma! ¡¡Kurumiru y Arti!!) Sewaddle And Burgh In Pinwheel Forest! ¡Sewaddle y Burgh en Bosque Azulejo! ¡Sewaddle y Camus en el Bosque Azulejo!
678 672 671 19 ソムリエ対決!イシズマイVSフタチマル!! ( Somurie Taiketsu! Ishizumai Bui Esu Futachimaru!! ? ¡Batalla de sommeliers! ¡¡Ishizumai vs Futachimaru!!) Connoisseur's Revenge! ¡La Revancha de la Conocedora! ¡La venganza de una Sibarita!
679 673 672 20 ピカチュウVSメグロコVSコアルヒー!! ( Pikachū Bui Esu Meguroko Bui Esu Koaruhī!! ? ¡ Pikachu vs. Meguroco vs. Koaruhie!!) Dancing With The Ducklett Trio! ¡Bailando con el trío de Ducklett! ¡En Danza con el Trío de Ducklett!
680 674 673 21 スカイアローブリッジとゴチルゼル!! ( Sukai Arō Burijji to Gochiruzeru!! ? ¡ El puente Sky Arrow y Gochiruzeru!!) The Lost World Of Gothitelle ¡El Mundo Perdido de Gothitelle! ¡El Mundo Perdido de Gothitelle!
681 675 674 22 ヒウンシティ!フシデパニック!! ( Hiun Shiti! Fushide Panikku!! ? ¡ Ciudad Hiun!¡Panico fushide!!) A Venipede Stampede ¡Una Estampida Venipede! ¡Una Estampida de Venipede!
682 X X 23 ロケット団VSプラズマ団!(前編) ( Rocket-dan VS Plasma-dan! (zenpen) ? ¡Team Rocket Vs Equipo Plasma!, Parte 1) X X X
  • Motivo de censura: El argumento de este episodio, daba referencia sobre Terremotos, los cuales hacían recordar el motivo que censuraron el episodio Enfrentamiento En la isla Sísmica. En el momento en que se pensaba estrenar el episodio en Japón, se decidió retirar el episodio . Debido a esto, el episodio no fue emitido, y por ende, no pudo salir al aire en ninguna parte del mundo, aunque se decidió aplazar la renovación del episodio debido a ser importante en el transcurso de la serie .
683 X X 24 ロケット団VSプラズマ団!(後編) ( Rocket-dan VS Plasma-dan! (kōhen) ? ¡Team Rocket vs Equipo Plasma!, Parte 2) X X X
  • Motivo de censura: El argumento de este episodio, daba referencia sobre Terremotos, los cuales hacían recordar el motivo que censuraron el episodio Enfrentamiento En la isla Sísmica. En el momento en que se pensaba estrenar el episodio en Japón, se decidió retirar el episodio . Debido a esto, el episodio no fue emitido, y por ende, no pudo salir al aire en ninguna parte del mundo, aunque se decidió aplazar la renovación del episodio debido a ser importante en el transcurso de la serie .
684 678 677 25 ヒウンジム戦! 純情ハートの虫ポケモンバトル!! ( Hiun Gym sen! Junjō heart no mushi Pokémon Battle!! ? ¡Batalla en el Gimnasio Porcelana! La batalla de los Pokémon bicho de corazón puro!) Battling For the Love of Bug-Types! ¡Luchando por amor a los Pokémon de tipo insecto! ¡Combatiendo por amor a los Pokémon de tipo bicho!
685 679 678 26 釣りソムリエ・デント登場! ( Tsuri sommelier Dent tōjō! ? ¡Aparece el pescador Sommelier Millo!) A Fishing Connoisseur in a Fishy Competition Un conocedor de peces en una competencia sospechosa ¡Un sibarita pescador en un concurso escamante!
686 680 679 27 かわいい顔に要注意!エモンガでシビレビレ!! ( Kawaii kao ni yōchūi! Emonga de shibirebire!! ? ¡Cuidado con su cara linda! ¡Paralizado por Emolga!) Emolga the Irresistible! ¡Emolga el Irresistible! ¡Emolga el Irresistible!
687 681 680 28 エモンガVSツタージャ!ボルトチェンジで大混乱!! ( Emonga VS Tsutarja! Volt Change de daikonran!! ? ¡Emolga VS Snivy! ¡El caos con voltiocambio!) Emolga and the New Volt Switch ¡Emolga y el nuevo cambia voltaje! ¡Emolga y el nuevo voltiocambio!
688 682 681 29 ヒトモシ屋敷のこわ~いお話! ( Hitomoshi yashiki no kowa~i o-hanashi! ? La historia de miedo de la Mansión Litwick) Scare at the Litwick Mansion! ¡Terror en la mansión Litwick! ¡Sustos en la mansión de los Litwick!
689 683 682 30 ドラゴンマスターへの道!キバゴVSクリムガン!! ( Dragon master e no michi! Kibago VS Crimgan!! ? ¡Axew vs. Druddigon! El camino para convertirse en un maestro Dragón) Dragon Master´s path! ¡El camino del maestro dragón! ¡El sendero del maestro dragón!
690 684 683 31 消えたホタチ!ミジュマル最大の危機!! ( Kieta hotachi! Mijumaru saidai no kiki!! ? ¡La concha perdida! ¡La mayor crisis de Oshawott!) Oshawott's Lost Scalchop ¡la caparaconcha perdido de Oshawott! ¡La vieira perdida de Oshawott!
691 685 684 32 恋するモンメンは風に乗って! ( Koisuru Monmen wa kaze ni notte! ? ¡Los Cottonee aman el viento!) Cottonee in Love ¡Cottonee enamorado! ¡Cottonee enamorado!
692 686 685 33 リグレーと未確認飛行物体! ( Ligray to mikakunin hikō buttai! ? ¡Elgyem y el objeto volador no identificado!) A UFO for Elgyem Un OVNI para Elgyem ¡Un ovni para Elgyem!
693 687 686 34 ライバルバトル!バニプッチ、ドッコラー参戦!! ( Rival Battle! Vanipeti, Dokkorar sansen!! ? Batalla Rival! Vanillite y Timburr a la guerra!) Ash and Trip's Third Battle La tercera batalla de Ash y Trip ¡El tercer combate de Ash y Trip!
694 688 687 35 ガマガル、マッギョ!水辺の戦い!! ( Gamagaru, Muggyo! Mizube no tatakai!! ? Palpitoad, Stunfisk! Batalla en el agua!) Facing Fear with Eyes Wide Open! Enfrentando al miedo con los ojos bien abiertos ¡Enfrentándose al miedo con los ojos bien abiertos!
695 689 688 36 ドラゴンバスター登場!アイリスとドリュウズ!! ( Dragon Buster tōjō! Iris to Doryuzu!! ? ¡La Cazadora Dragón aparece! ¡Iris y Excadrill!) Iris and Excadrill Against the Dragon Buster! Iris y Excadrill contra la Cazadora de Dragones ¡Iris y Excadrill contra la retadragones!
696 690 689 37 ダンゴロ!ラスターカノン発射せよ!! ( Dangoro! Luster Cannon hasshase yo!! ? ¡Roggenrola! ¡A disparar el Foco Resplandor!) Gotta Catch A Roggenrola! Debo atrapar un Roggenrola ¡Atrapando un Roggenrola!
697 691 690 38 ソムリエ探偵デント!タブンネ失踪事件!! ( Sommelier tantei Dent! Tabunne shissōjiken!! ? ¡El Detective Millo/Cilan! ¡El caso del Audino perdido!) Where Did You Go, Audino? ¿A donde fuiste Audino? ¿A dónde habéis ido, Audino?
698 692 691 39 化石復活!古代怪鳥アーケオス!! ( Kaseki fukkatsu! kodai kaichō Archeos!! ? ¡Reviven los fósiles!¡El antiguo y misterioso pájaro Archeops!) Archeops In The Modern World Archeops en el mundo moderno ¡Archeops en el mundo moderno!
699 693 692 40 ゾロア・ザ・ムービー!ポケモンナイトの伝説!! ( Zorua the Movie! Pokémon Knight no densetsu!! ? ¡La película de Zorua!¡La leyenda de caballero Pokémon!) Movie Time Zorua in The Legend of the Pokemon Knight Una historia de película: Zorua en La Leyenda del Caballero Pokémon ¡Momento película! Zorua en La leyenda del Caballero Pokémon
700 694 693 41 全員集合!ドンバトル!! ( Zenin shūgō! Don Battle!! ? ¡Todos se reúnen! ¡Batalla Don!) Reunion Battles In Nimbasa Batallas de reunión en Nimbasa ¡Reencuentros y combates en Mayólica!
701 695 694 42 熱闘ドンバトル! ツタージャVSコマタナ!! ( Nettō Don Battle! Tsutarja VS Komatana!! ? ¡La lucha feroz Batalla Don! ¡Snivy VS Pawniard!) Cilan Versus Trip, Ash Versus Georgia Cilan contra Trip y Ash contra Georgia ¡Millo contra Trip, Ash contra Georgia!
702 696 695 43 白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!! ( Hakunetsu Don Battle! Emonga VS Dageki!! ? ¡Una culminante Batalla Don! ¡Emolga VS Sawk!) The Club Battle Hearts of Fury, Emolga Versus Sawk La batalla del Club de Corazones de Furia: Emolga contra Sawk ¡Corazones y furia en el combate de club!¡Emolga contra Sawk!
703 697 698 44 決戦ドンバトル!サトシ対アイリス!! ( Kessen Don Battle! Satoshi tai Iris!! ? ¡Una decisiva Batalla Don! ¡Ash VS Iris!) The Club Battle finale: A heroes Outcome Batalla de Club final: El surgimiento de un héroe ¡La final del combate de club!¡Un resultado heroico!
704 698 697 45 ニャゴシエーター・ニャース!ズルズキン説得作戦!! ( Nyagotiator Nyarth! Zuruzukin settoku sakusen!! ? ¡El negociador Meowth! ¡Las maniobras persuasivas de Scrafty!) Meowth's Scrafty Tactics! Las astutas tácticas de Meowth ¡Las tácticas de Meowth con Scrafty!
705 699 698 46 チョロネコに御用心!ニャースとミジュマル!! ( Choroneko ni goyōjin! Nyarth to Mijumaru!! ? ¡Cuidado con los Purrloin! ¡Meowth y Oshawott!) Purrloin: Sweet or Sneaky? Purrloin, ¿Dulce o traicionero? Purrloin, ¿Dulce o malicioso?
706 700 699 47 オーベムとダブランと夢泥棒! ( Obem to Doublan to yumedorobō! ? ¡Beheeyem y Duosion y el Ladrón de los Sueños!) Beheeyem, Duosion, and the Dream Thief! Beheeyem, Dousion y el ladrón de sueños ¡Beheeyem, Duosion y el ladrón de sueños!
707 701 700 48 ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!! ( Nyagotiator Nyarth! Tunbear no mori wo toppase yo!! ? ¡El negociador Meowth! ¡Atravesando el Bosque de Beartic!) Beartic Mountain Feud! La pelea en la montaña de Beartic ¡Enemistad entre los Beartic de la montaña!
708 702 701 49 激走!! バトルサブウェイ!! (前編) ( Gekisō!! Battle Subway!! (zenpen) ? ¡Alta Velocidad! ¡El Metro Batalla! Parte 1) Crisis from the Underground Up! Crisis en el Metro ¡Crisis en el metro!
709 703 702 50 激走!! バトルサブウェイ!! (後編) ( Gekisō!! Battle Subway!! (kōhen) ? ¡Alta Velocidad! ¡El Metro Batalla! Parte 2) Battle for the Underground! La batalla por el Subterráneo ¡Combate por el Metro!

Temporada 15: Negro & Blanco: Destinos Rivales[editar]

Temporada 15 - Pokémon NB: Destinos Rivales
# de episodio Título japonés[32] Título en Estados Unidos[36] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
710 704 703 51 ジムリーダーはカリスマモデル! カミツレ登場!! ( Jimurida ha karisuma moderu ! Kamitsure tōjō!! ¡La líder del Gimnasio es una carismática modelo! ¡Camila Aparece!?) Enter Elesa, Electrifying Gym Leader! Llega Elesa, una líder de gimnasio electrizante ¡Entra Camila, la electrificante líder de gimnasio!
711 705 704 52 ライモンジム! 華麗なる電撃バトル!! ( Raimon Jimu! Kareinaru dengeki batoru!! ¡Gimnasio Mayólica! ¡¡Magnifica batalla eléctrica!!?) Battle-Dazzling the Nimbasa Gym! Batalla deslumbrando en el Gimnasio Nimbasa ¡Combate Deslumbrante en el Gimnasio Mayólica!
712 706 705 53 サトシ、デントVSサブウェイマスター! ( Satoshi, Dento VS Sabuuei masuta! ¡Ash y Millo contra los Jefes del Metro!?) Lost at the Stamp Rally! Perdidos en el Rally de los Sellos ¡Perdidos en la Caza de Sellos!
713 707 706 54 サトシVSチャンピオン・アデク! ( Satoshi VS Chanpion Adeku! ¡Ash contra el Campeón Mirto! ?) Ash Versus The Champion! Ash contra el Campeón ¡Ash contra el campeón!
714 708 707 55 虹の彼方へ!マラカッチでミュージカル!! ( Niji no Kanata He! Marakacchi de Myujikaru !! ¡Más allá del arcoíris! ¡Musical con Maractus! ?) A Maractus Musical! Un musical Maractus ¡Un musical Maractus!
715 709 708 56 メブキジカ! 春夏秋冬勢揃い!! ( Mebukijika! Shunkashuutou Seizoroi!! ¡Sawsbuck! ¡Las cuatro estaciones alineadas! ?) The Four Seasons of Sawsbuck! Las cuatro estaciones de Sawsbuck ¡Las cuatro estaciones de Sawsbuck!
716 710 709 57 ズルッグとわがままゴチム! ( Zuruggu to Wagamama Gochimu! ¡Scraggy y el Gothita egoísta! ?) Scraggy and the Demanding Gothita! Scraggy y el Gothita exigente ¡Scraggy y la Gothita caprichosa!
717 711 710 58 アイリスとモノズ! 育てや修行!! (Irisu to Monozu! Sodateya shugyō!! TBA?) Emolga the Irresistible!" (Beware Cute Faces! Paralyzing Emonga!!) ¡El solitario Deino! ¡El Deino solitario!
718 712 711 59 傑ア☆ギルダー VS フリージ男!! (Kaiketsu A-Gilder VS Freege-otoko!!» «¡Héroe veloz! ¡El extraordinario A-Gilder contra Hombre Cryogonal!?) - «¡El poderoso Accelguardián al rescate!» «¡El poderoso Accelguardián al rescate!»
719 713 712 60 «Dento to Poddo kyoudai batoru !! Baoppu VS Yanappu!!» |«¡Millo y Zeo una batalla de hermanos! ¡Pansear contra Pansage!»}} - ¡Una llamada de amor fraternal! ¡Una llamada de amor fraternal!
720 714 713 61 (トルネロスVSボルトロスVSランドロス!(前編)) (Torunerosu Tai Borutorosu Tai Randorosu! (Zenpen)" ?) Stopping the Rage of Legends! (Part 1)" ¡Deteniendo la ira de las leyendas! (1ª Parte) ¡Deteniendo la furia de las leyendas! (1ª Parte)
721 715 714 62 トルネロスVSボルトロスVSランドロス!(後編) (¡Tornadus VS Thundurus VS Landorus! (Parte 2) Torunerosu VS Borutorosu VS Randorosu (kōhen)?) Stopping the Rage of Legends! (Part 2)" «¡Deteniendo la ira de las leyendas! (2ª Parte)» «Deteniendo la furia de las leyendas! (2ª Parte)»
723 716 715 63 地底のジム戦VSヤーコン!! (Chitei no gymu sen VS Yākon!! ¡Batalla en el Gimnasio subterráneo! ¡Contra Yakón!?) Battling the King of the Mines!" ¡Enfrentando al Rey de las Minas! ¡Combatiendo contra el rey de las minas!
724 717 716 64 バチュル、デンチュラ!電気石の洞穴!! (Bachuru , Denchura ! Denki ishi no Horaana!! ¡Joltik, Galvantula! ¡La Cueva Electrorroca!?) Crisis at Chargestone Cave!" ¡Crisis en la Cueva Electrorroca! ¡Problemas en la cueva electrorroca!
725 718 717 65 通信交換進化!シュバルゴとアギルダー!! (Tsūshin kōkan shinka! Chevargo to Agilder!! ¡Evolución en el intercambio! ¡¡Escavalier & Accelgor!!?) Evolution Exchange Excitement!" ¡La emoción de la evolución de cambio! ¡Emocionante evolución por intercambio!
726 719 718 66 黒き英雄の遺跡!シンボラーとデスカーン!! (Kuroki Eiyū no Iseki! Shinborā to Desukān!!" ¡Las ruinas del Héroe Oscuro! ¡¡Sigiliyph y Cofagrigus!!?) Explorers of the Hero's Ruin!" ¡Exploradores de la Ruina del Héroe! ¡Los exploradores de las ruinas del héroe!
727 720 719 67 ダブルバトル!ピカチュウ・ワルビルVSペンドラー・ガマゲロゲ!! ("Daburu Batoru! Pikachū, Warubiru Tai Pendorā, Gamageroge!!" ¡Batalla Doble! ¡Pikachu & Krokorok contra Scolipede & Seismitoad!!?) Battling the Bully!" ¡Enfrentando al bravucón! ¡Combatiendo contra el chulito!
728 721 720 68 「アフロでGO!バッフロンはNO!!」 (Afuro de Gō! Baffuron wa Nō!!" ¡Vamos a lo afro! ¡¡Bouffalant: No!!?) Baffling the Bouffalant!" ¡Enfrentando al Bouffalant! ¡Desconcertando a los Bouffalant!
729 722 721 69 フキヨセジムのエアバトル!挑戦者デント! (Fukiyose jimu no eabatoru! Chousensha Dento!? ¡Batalla aérea en Gimnasio Loza! ¿¡Retador Millo!?

?, Cilan Takes Flight!") ¡Cilan toma un vuelo!

An Amazing Aerial Battle!" ¡Una asombrosa batalla aérea! ¡Un impresionante combate aéreo!
731 724 723 71 難関突破!!天空の塔を登れ!! ("Nankan Toppa!! Tenkū no Tō o Nobore!!" ¡Superando la Barrera! ¡¡Ascendiendo a la torre del Cielo!!?) Climbing the Tower of Success!" ¡Escalando la Torre del Éxito! ¡Escalando la torre del éxito!
732 725 724 72 ドンナマイト開幕!ズルッグVSヤナッキー!! ("Donnamaito Kaimaku! Zuruggu tai Yanakkī!!" ¡La inauguración Donamite! ¡Scraggy contra Simisage!?) The Clubsplosion Begins!" ¡La Clubexplosión comienza! ¡Comienza el clubombazo!
733 726 725 73 どんどん続くよドンナマイト!クリムガンVSキリキザン!! ( "Dondon Tsuzuku yo Donnamaito! Kurimugan tai Kirikizan!!" «!Donamite! ¡¡Druddigon contra Bisharp!!»?) Search for the Clubultimate!" ¡En busca del Clubultimate! ¡Puntuando para la final del clubombazo!
734 727 726 74 " 熱闘ドンナマイト!キリキザンVSエンブオー!! ( "Nettō Donnamaito! Kirikizan tai Enbuō!! «¡Una decisiva batalla Donamite! ¡¡Throh contra Sawk!!?) A Clubsplosion of Excitement!" ¡Comandando la corona de la Clubexplosión! ¡Imponiendo la corona del Clubombazo!
735 728 727 75 «キバゴ救出!アイアントの巣窟!! (Kibago kyuushutsu! Aianto no soukutsu!! «¡El rescate de Axew! ¡¡La guarida de los Durant!!»?) Commanding the Clubsplosion Crown!" ¡Enfrentando a los ladrones de hojas! ¡Combatiendo a los ladrones de hojas!
736 729 728 76 ネジ山の激闘!アバゴーラの奇跡!! (前編) (Neji-yama no Gekitō! Abagoura no Kiseki!!(Kohen) ¡Una dura batalla en la Montaña Giro! ¡¡El milagro de Carracosta!! (Parte 1)?) Commanding the Clubsplosion Crown ¡Una confrontación de restauración! (1ª parte) ¡Confrontación por clonación! (1ª parte)
737 730 729 77 « (ネジ山の激闘!アバゴーラの奇跡!! (後編) ( Neji-yama no Gekitō! Abagoura no Kiseki!!(Zenpen)» «¡Una dura batalla en la Montaña Giro! ¡¡El milagro de Carracosta!! (Parte 2)»?) A Restoration Confrontation! (Part 2)" «¡Una confrontación de restauración! (2ª parte)» «¡Confrontación por clonación! (2ª parte)»
738 731 730 78 炎のメモリー!ポカブVSエンブオー!! (Honō no Memorī! Pokabu tai Enbuō!!" «¡Recuerdos ardientes! ¡¡Tepig contra Emboar!»?) Evolution by Fire!" ¡Evolución bajo fuego!» ¡Evolución por fuego!»
739 732 731 79 ハチク登場!ウルガモスの聖なる山!! ("Hachiku Tōjō! Urugamosu no Seinaru Yama!!" ¡Junco Aparece! ¡La Montaña Sagrada de Volcarona!?) "Guarding the Guardian of the Mountain!" ¡Defendiendo al Guardián de la Montaña! ¡Protegiendo al Guardián de la Montaña!
740 733 732 80 セッカジム戦!氷のバトルフィールド!! ("Sekka Jimu Sen! Kōri no Batorufīrudo!!" ¡Batalla en el Gimnasio Teja! ¡¡Campo de batalla de hielo!!?) Caution: Icy Battle Conditions!" ¡Peligro: condiciones de hielo en la batalla! ¡Precaución: Gélidas condiciones de combate!
741 734 733 81 ポケモンソムリエ対決!テイスティングバトル!! ( Pokemon Somurie Taiketsu! Teisutingu Batoru!!" ¡Confrontación de Sibaritas Pokémon! ¡¡Batalla de evaluaciones!!?) Clash of the Connoisseurs!" ¡Furia de conocedores! ¡Conflicto entre sibaritas!
742 735 734 82 "テッシード研究所!アイリスとバイバニラ!! (Tesshīdo Kenkyūjo! Airisu to Baibanira!!" ¡Instituto de Investigación de Ferroseed! ¡¡Iris y Vanilluxe!!)?) Crisis at Ferroseed Research!" ¡Crisis en la Investigación de Ferroseed! ¡Crisis en Investigaciones Ferroseed!
743 736 735 83 映画対決!出撃イッシュ防衛隊!! ( Eiga Taiketsu! Shutsugeki Isshu Bōeitai!!" Enfrentamiento película! El grupo de defensa de Unova/Teselia entra en acción!?) An Epic Defense Force!" ¡Una fuerza defensiva épica! ¡Fuerzas defensivas de leyenda!
744 737 736 84 激闘タチワキジム!VSホミカ!!(前編) (Gekitō Tachiwaki Jimu! Bui Esu Homika!! (Zenpen)" ¡Feroz Batalla en el Gimnasio Hormigón! ¡¡Contra Hiedra!! (Parte 1)?) "Rocking the Virbank Gym! (Part 1)" ¡Sacudida en el Gimnasio Virbank! (1ª Parte)» ¡Rock and roll en el Gimnasio Hormigón! (1ª Parte)
745 738 737 85 激闘タチワキジム!VSホミカ!!(後編) (Gekitō Tachiwaki Jimu! Bui Esu Homika!! (Kōhen)" ¡Feroz Batalla en el Gimnasio Hormigón! ¡¡Contra Hiedra!! (Parte 2)?) Rocking the Virbank Gym! (Part 2) ¡Sacudida en el Gimnasio Virbank! (2ª Parte) ¡Rock and roll en el Gimnasio Hormigón! (2ª Parte)
746 739 738 86 歌えメロエッタ!愛の旋律!! ( "Utae Meroetta! Ai no Senritsu!!" ¡Canta, Meloetta! ¡¡La Melodía del Amor!!?) "All for the Love of Meloetta!" «¡Todo por el amor de Meloetta!» «¡Todo por el amor de Meloetta!»
747 740 739 87 ポッチャマVSヤナップ!華麗なるバトル!! ("Potchama Tai Yanappu! Karei naru Batoru!!" Piplup contra Pansage, Magnifica batalla?) Piplup, Pansage, and a Meeting of the Times!" ¡Piplup, Pansage y la reunión de los tiempos! ¡Piplup, Pansage y un encuentro de los viejos tiempos!
748 741 740 88 イワークの島でサバイバル! (Iwāku no Shima de Sabaibaru!" ¡Sobrevive a la isla de Onix!?) Expedition to Onix Island!" ¡Expedición a la Isla Onix! ¡Expedición a Isla Onix!
749 742 741 89 ソムリエ探偵デント!消えたクマシュンの謎!! (Somurie Tantei Dento! Kieta Kumashun no Nazo!!" ¡El Detective Millo/Cilan! ¡¡El misterio del Cubchoo perdido!!?) The Mystery of the Missing Cubchoo!" El misterio del Cubchoo perdido! ¡El misterio del Cubchoo perdido!
750 743 742 90 アイリスと暴れ者カイリュー! ("Airisu to Abaremono Kairyū!" Iris y el Dragonite peleón?) Iris and the Rogue Dragonite!" ¡Iris y el Dragonite travieso! ¡Iris y el Dragonite solitario!
751 744 743 91 ジュニアカップ開幕!カイリューVSツンベアー!! (Junia Kappu Kaimaku! Kairyū tai Tsunbeā!! La Copa Junior se pone en marcha! Dragonite VS Beartic!?) Jostling for the Junior Cup!" ¡Tirando por la Copa Júnior! ¡A empujón limpio por la Copa Júnior!
752 745 744 92 パワーバトル!アイ リスVSヒカリ!! ( Pawā Batoru! Airisu tai Hikari!! ¡Batalla de poder! ¡Dawn/Maya contra Iris!?) Battling Authority, Once Again!! ¡Enfrentando a la autoridad una vez más! ¡Combatiendo de nuevo contra la autoridad!
753 746 745 93 サトシ、アイリス、シューティー!最後のバトル!! ("Satoshi, Airisu, Shūtī! Saigo no Batoru!!" Ash, Iris, Trip, la última batalla?) Ash, Iris, and Trip: Then There Were Three!! ¡Ash, Iris y Trip: y entonces fueron tres! ¡Ash, Iris y Trip: y quedaron tres!
754 747 746 94 別れと出会いのジュニアカップ! (Wakare to Deai no Junia Kappu!" ¡Encuentros y despedidas en la Copa Junior!?) Hello Adventure, Goodbye Junior Cup ¡Adiós, Copa Júnior - Hola, aventura! ¡Adiós, Copa Júnior - Hola, aventura!
755 748 747 95 青海波ジムバトル! マンタイン VS ダイケンキ (Seigaiha Gym Battle! Mantine VS Daikenki ¡Batalla en el Gimnasio Marga! ¡Mantine VS Samurott!?) The Road to Humilau ¡El camino a Humilau! ¡El camino a Ciudad Marga!
756 749 748 96 ポケモン保育園は大騒ぎ!ワシボンとバルチャイ! (Pokémon Hoikuen wa Ōsawagi! Washibon to Valchai! ¡Alboroto en la Guardería Pokémon! ¡Rufflet y Vullaby!?) Unrest at the Nursery" ¡Conflictos en la Guardería! ¡Conflicto en jardín de infancia!
757 750 749 97 メロエッタと海底の神殿! (Meloetta to kaitei no shinden! ¡Meloetta y el Templo Submarino!?) Meloetta and the Undersea Temple ¡Meloetta y el Templo Submarino¡ ¡Meloetta y el Templo Submarino!
758 751 750 98 霊獣フォルム総進撃!イッシュ最大の危機!! (Reijū Forme sōshingeki! Isshu saidai no kiki!! ¡¡El avance de las Formas Totém! ¡La mayor crisis de Unova/Teselia!!?) Unova's Survival Crisis" «Unova y su Crisis por Sobrevivir» «¡La supervivencia de Teselia en peligro!»

Temporada 16: Negro & Blanco: Aventuras en Unova[editar]

Temporada 16 - Pokemon NB: Aventuras en Unova (La) y Aventuras en Teselia y más[ES]
# de episodio Título japonés[37] .[32] Título en Estados Unidos[38] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
759 752 751 1 世界一華麗なポケモン!?チラチーノVSツタージャ! (Sekaiichi Karei na Pokemon!? Chirachīno tai Tsutāja!"?) Beauties Battling for Pride and Prestige!" ¡Bellezas en la batalla por orgullo y prestigio! ¡Bellezas combatiendo por orgullo y prestigio!
760 753 752 2 大空と大地のタッグバトル! (Oozora to daichi no tag battle!?) A Surface to Air Tag Battle Team! ¡Introducción al Equipo de Batalla Doble aérea y terrestre! ¡Equipo de Batalla de Dobles tierra aire!
761 754 753 3 アイリス、竜の里へ帰る! (Iris, Ryū no Sato e kaeru!?) A Village Homecoming! ¡El Regreso a la aldea! ¡Regreso a la aldea!
762 755 754 4 ソウリュウジム!アイリスVSシャガ!! (Sōryū Jimu! Airisu tai Shaga!!?) Drayden Versus Iris: Past, Present, and Future! ¡Drayden contra Iris: Pasado, Presente y Futuro! ¡Lirio contra Iris: pasado, presente y futuro!
763 754 755 5 チーム · イーブイ 出動 せよ ポケモン レスキュー 隊 -! (Chimú ībui shutsudō seyo Pokemonresukyū-tai!?) Team Eevee and the Pokémon Rescue Squad! ¡El Equipo Eevee y la Brigada de rescate Pokémon! ¡El equipo Eevee y la Brigada de rescate Pokémon!
764 755 756 6 開幕 イッシュリーグ・ヒガキ大会!サトシ対シューティー!! (Kaimaku: Isshu Rīgu Higaki Taikai! Satoshi tai Shūtī!!?) Curtain Up, Unova League! ¡Se Abre el telón, Liga Unova! ¡Arriba el telón, Liga de Teselia!
765 756 757 7 熱闘!ライバルバトルを勝ちぬけ!! (Nettō! Raibaru Batoru o Kachinuke!!?) Mission: Defeat Your Rival ¡Misión: Vencer a tu rival! ¡Misión: Derrotar a tu rival!
766 757 758 8 キバゴ迷子になる! (Kibago maigoninaru?) Lost at the League! ¡Perdidos en la Liga! ¡Perdido en la Liga!
767 758 759 9 ダゲキ登場!サトシ対ケニヤン!! (Dageki Tōjō! Satoshi tai Keniyan!!?) Strong Strategy Steals the Show! ¡Una Fuerte Estrategia se roba el show! ¡Estrategia fuerte, espectáculo asegurado!
768 759 760 10 サトシ対コテツ!秘密兵器サザンドラ!! (Satoshi tai Kotetsu! Himitsu Heiki Sazandora!!?) Cameron's Secret Weapon! ¡El arma secreta de Cameron! ¡El arma secreta de Cameron!
769 760 761 11 決着イッシュリーグ!ピカチュウ対ルカリオ!! (Ketchaku Isshu Rīgu! Pikachū tai Rukario!!?) A Unova League Evolution! ¡Una Evolución de la Liga Unova! ¡Evolución en la Liga de Teselia!
770 761 762 12 アララギ研究所!新たなる旅立ち!! (Araragi Kenkyūjo! Aratanaru Tabidachi!!?) New Places... Familiar Faces! ¡Nuevos lugares, rostros familiares! ¡Nuevos lugares, rostros familiares!
771 762 763 13 トモダチ・・・その名はN! (Tomodachi... Sono Na wa Enu!?) The Name's N! ¡Su nombre es N! ¡Su nombre es N!
772 763 762 14 新ジムリーダー・チェレン! (Shin Jimu Rīdā Cheren!?) There's a New Gym Leader in Town! ¡Un nuevo Líder de Gimnasio en el Pueblo! ¡Hay un nuevo Líder de Gimnasio en la ciudad!
773 764 763 15 アクロマVSハンサム!プラズマ団の陰謀!! (Akuroma tai Hansamu! Purasuma-dan no Inbō! ¡Acromo VS Handsome! ¡¡Los planes del Equipo Plasma!!?) Team Plasma's Pokémon Power Plot! ¡El Complot por el Poder Pokémon del Equipo Plasma! ¡Complot poder Pokémon del Equipo Plasma!
774 765 764 16 霧のサンギ牧場!デンリュウのあかり! (Kiri no Sangi Bokujō! Denryū no Akari!! ¡Niebla en el Rancho Sangi! ¡¡La luz de Denryuu!!?) The Light of Floccesy Ranch! ¡La luz del Rancho Floccesy! ¡La luz del Rancho Ocre!
775 766 765 17 N再び!ウォーグル救出作戦!! (Enu Futatabi! Wōguru Kyūshutsu Sakusen!!?) Saving Braviary !Rescatando A Braviary! ¡Salvando a Braviary!
776 767 766 18 急げ!ポケモン湾岸救助隊!! (Isoge! Pokemon Wangan Kyūjotai!!?) The Pokémon Harbor Patrol! ¡La patrulla portuaria Pokémon! ¡La patrulla portuaria Pokémon!
777 768 767 19 燃えよリザードン!VSカイリュー! (Moe yo Rizādon! Bui Esu Kairyū!?) The Fires of a Red-Hot Reunion! ¡El Fuego DE UNA REUNIÓN CANDENTE ! ¡El calor de un reencuentro al rojo vivo!
778 769 768 20 プラズマ団の野望!操られたポケモンたち!! (Purazuma-dan no Yabō! Ayatsurareta Pokemon-tachi!!?) Team Plasma's Pokémon Manipulation! ¡La Manipulación Pokémon Del Equipo Plasma! ¡El Equipo Plasma manipula a los Pokémon!
779 770 769 21 Nの秘密…霧の彼方に! (Enu no Himitsu... Kiri no Kanata ni!?) Secrets From Out of the Fog! ¡El Secretos Ocultos En La Niebla! ¡Secretos que salen de la niebla!
780 771 770 22 ロケット団VSプラズマ団!ニャースとアクロマ! (Roketto-dan tai Purazuma-dan! Nyāsu to Akuroma!!?) ¡Meowth, Colress and Team Rivalry! ¡Meowth, Cloress y una Rivalidad de Equipo ! ¡Meowth, Acromo y Equipos rivales!
781 772 771 23 白の遺跡!サトシ対N!! (Shiro no Iseki! Satoshi tai Enu!!?) Ash and N: A Clash of Ideals! ¡Ash y N:Un Enfrentamiento de Ideales! ¡Ash y N: Un choque de ideales!
782 773 772 24 プラズマ団襲撃!復活の儀式!! ("Purazuma-dan Shūgeki! Fukkatsu no Gishiki!!?) Team Plasma and the Awakening Ceremony! ¡El Equipo Plasma y La Ceremonia del Despetar ! ¡El Equipo Plasma y la ceremonia del despertar!
783 774 773 25 レシラム対N!理想と真実の彼方へ!! (Reshiramu tai Enu! Risō to Shinjitsu no Kanata e!!?) What Lies Beyond Truth and Ideals! ¡Más Allá De La Verdad y Los Ideales! ¡Lo que hay tras la verdad y los ideales!

Temporada 17 : Negro & Blanco: Aventuras en Unova y Más Allá[editar]

Temporada 17 - Pokemon NB: Aventuras en Unova y Más Allá [LA] y Aventuras en Teselia y más[ES]
# de episodio Título japonés[39] Título en Estados Unidos[40] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
- - - 1 さらばイッシュ!新たなる船出!! (Saraba Isshu! Aratanaru Funade!!" Adios Isshu! Una Nueva Aventura!!?) Farewell, Unova! Setting Sail for New Adventures!" ¡Adiós Unova! ¡Zarpando hacia nuevas aventuras! ¡Adiós, Teselia! ¡Zarpando hacia nuevas aventuras!
- - - 2 Danger, Sweet as Honey!" ¡Un Peligro Dulce como la Miel!
- - 3 Cilan and the Case of the Purrloin Witness!" ¡Cilan y el Caso del Purrloin Testigo!
- - - 4 Crowning the Scalchop King!" ¡La Coronación del Rey Caparaconcha!
- - - 5 The Island of Illusions!" ¡La Isla de las Ilusiones!
- - - 6 To Catch a Rotom!" ¡Atrapa un Rotom!
- - - 7 The Pirates of Decolore!" ¡Los Piratas de las Islas Decolora!
- - - 8 ¡Butterfree y Yo¡ ¡Butterfree y Yo!
- - - 9 ¡El Camino que lleva al Adiós! ¡El Camino que lleva al Adiós!
- - - 10 ¡El Sueño Continua! ¡En Busca de un Deseo!

Pokémon (Pocket Monsters): XY (Serie 5)[editar]

Temporada 18: XY[editar]

Temporada 18 - Pokémon: XY
# de episodio Título japonés[32] .[41] Título en Estados Unidos[Note 1] .[Note 1] Título en Hispanoamérica Título en España
Bandera de Japón Bandera de los Estados Unidos Bandera de México
Bandera de España
Temp.
- - - 1 カロス地方にやってきた!夢と冒険のはじまり!!) (Karosu-chihō ni Yattekita! Yume to Bōken no Hajimari!!" Llegué a la región Kalos! El comienzo de la aventura y un sueño!?) Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! ¿? ¡Llegamos a la Región Kalos! ¡Los sueños y las aventuras han comenzado!
- - - 2 メガシンカとプリズムタワー (Mega Shinka to Purizumu Tawā!" Mega Evolución en la Torre Prisma?) "Lumiose City Pursuit! ¿? -
- - - 3 ケロマツVSヤヤコマ!空中機動バトル!!) (Keromatsu Bui Esu Yayakoma! Kūchūkidō Keromatsu VS Yayakoma! Batalla Aeromóvil!?) "A Battle of Aerial Mobility!!!" ¿? ¿?
- - - 4 ピカチュウとデデンネ!ほっぺすりすり!! (Pikachū to Dedenne! Hoppesurisuri!!" Deden'ne y Pikachu! Mejillas ratero ratero!?) A Shockingly Cheeky Friendship!!!" ¿? ¿?
- - - 5 ハクダンジム戦!華麗なるビビヨンの舞バトル!!) (Hakudan Jimu Sen! Kareinaru Bibiyon no Mai Batoru!!" Batalla con Hakudan Jimu! Mi esplendoroza batalla con Bibiyon!?) A Blustery Santalune Gym Battle!!!" ¿? ¿?
- - - 6 氷上決戦!ピカチュウVSビビヨン!! (Hyōjō Kessen! Pikachū Tai Bibiyon!! Batalla de Hielo! Pikachu VS Bibiyon?) Battling on Thin Ice!
- -Batalla en la torre duodraco - 7 セレナにおまかせ!?激走サイホーンレース! (Serena ni Omakase!? Gekisō Saihōn Rēsu Deja a Serena!? ?) Giving Chase at the Rhyhorn Race!

Véase también[editar]

Referencias[editar]

Color y descripción del texto en la tabla

  • ROJO: Episodio censurado en EE. UU., Hispano américa y España.
  • DORADO: Episodio censurado sólo en EE. UU.
  • ANARANJADO: Episodio censurado sólo en Hispano américa y España.
  • MARRÓN: Episodio censurado en Japón y por ende en el resto del mundo.
  • ROSA: Episodio aplazado.
  • GRIS: Episodio emitido sólo una vez o no emitido por un tiempo en EE. UU.
  • VIOLETA: Episodio censurado porque contiene escenas relativas al sexo.
  • NEGRO: Episodio transmitido normalmente.

Simbología

  • X: Eliminado de la rotación

Notas

  1. «"Oriental Light and Magic» (en inglés). Consultado el 3 de marzo de 2008.
  2. «Kids' WB! en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 3 de marzo de 2008.
  3. «Cartoon Network US en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  4. «"Poketto monsutâ" (1997) Ficha en IMDB» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  5. Anime News Network. «Cartoon Network L.A.» (en inglés). Consultado el 3 de octubre de 2008.
  6. «Llega 'Pokemon' a Cartoon Network». Consultado el 5 de diciembre de 2009.
  7. «Audiomaster 3000 en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  8. «Candiani Studios en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  9. Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokemon: Liga Indigo» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  10. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 1» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  11. a b Animexis. «Episodios de Pokemon (Liga Añil y Liga Naranja) en Hispanoamérica». Consultado el 26 de octubre de 2008.
  12. a b c d e f g h Psypokes.com. «Pokémon anime censorship» (en inglés). Consultado el 4 de noviembre de 2006.
  13. «me_aki/pokemon38.htm Imágenes acerca del episodio "Dennō Senshi Porygon"» (en japonés). Consultado el 21 de septiembre de 2008.
  14. Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokemon Islas Naranja» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  15. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 2» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  16. a b c Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokémon: Edición GS (temporadas 3, 4 y 5)» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  17. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 3» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
  18. Animexis. «Episodios de Pokemon (Los Viajes Johto)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
  19. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 4» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  20. Animexis. «Episodios de Pokémon (Los Campeones de la Liga Johto)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
  21. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 5» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  22. Animexis. «Episodios de Pokémon (La Búsqueda del Maestro)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
  23. a b c d Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokémon: Generación Avanzada» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  24. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 6» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  25. Animexis. «Episodios de Pokémon (Fuerza Máxima)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
  26. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 7» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  27. Animexis. «Episodios de Pokémon (Reto Máximo)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
  28. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 8» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  29. Animexis. «Episodios de Pokémon (Batalla Avanzada)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
  30. «Imágenes acerca del episodio "Yureru Shima no Tatakai! Dojoach VS Namazun!!"» (en japonés). Consultado el 4 de noviembre de 2008.
  31. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 9» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  32. a b c d e f g h Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokémon: Diamante y Perla» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  33. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 10» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  34. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 11» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  35. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 14» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  36. Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 14» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
  37. «こんどのお話|ポケットモンスター ベストウイッシュ:あにてれ:テレビ東京». Consultado el June 21, 2012.
  38. «Unova Adventures Begin Anew for Ash and Friends! | News». Pokemon.com. Consultado el 2013-01-31.
  39. «こんどのお話|ポケットモンスター ベストウイッシュ:あにてれ:テレビ東京». Consultado el June 21, 2012.
  40. «Unova Adventures Begin Anew for Ash and Friends! | News». Pokemon.com. Consultado el 2013-01-31.
  41. «ポケットモンスター エックスワイ:あにてれ:テレビ東京». Tv-tokyo.co.jp (2013-09-19). Consultado el 2013-09-29.


Error en la cita: Existen etiquetas <ref> para un grupo llamado «Note», pero no se encontró la etiqueta <references group="Note"/> correspondiente, o falta la etiqueta </ref> de cierre