Anexo:Episodios de Pokémon
Esta es la lista de episodios de la serie de anime Pokémon (ポケットモンスター Poketto Monsutā?, Pocket Monsters). Los episodios están dirigidos por Masamitsu Hidaka y animados por la empresa Oriental Light and Magic.[1]
La división entre las temporadas de la serie se basa en los openings de cada episodio y no puede reflejar la temporada real de la producción de la serie. La rotación de episodios en la versión occidental de 4kids (temporadas 1-8) y Pokémon USA (temporadas 9-11), se basan en su primera transmisión en Estados Unidos en los canales WB Television Network (en el bloque Kids' WB[2] ) y Cartoon Network[3] (otros países siguieron en gran parte este orden o la rotación japonesa). Las transmisiones subsecuentes de la versión inglesa siguen la secuencia de la versión original, excepto en el caso de los episodios no emitidos, aquellos que han sido eliminados de la rotación de episodios por algunos canales de televisión por distintas causas (algunos de ellos se consideraban inapropiados para el público).
Su emisión original en Japón empezó el 1 de abril de 1997 en el canal TV Tokyo.[4] Hasta finales del 2011, la serie ha superado los 720 episodios. En Estados Unidos, las 8 primeras temporadas fueron emitidas por Kids' WB desde el 8 de septiembre de 1998, hasta el 8 de julio de 2006. A partir de la novena temporada, la serie se emite en Cartoon Network, desde el 8 de septiembre de 2006. En América Latina, la serie se transmite en el canal Cartoon Network,[5] desde que se estrenó el 6 de septiembre de 1999,[6] no ha dejado de emitirse. En España, ha sido emitido por Jetix y una pequeña parte por Disney XD y redifundidos en abierto por los canales de Telecinco. Actualmente los derechos de emisión los tiene Clan, siendo el primer canal en español en emitir los episodios en exclusiva en abierto.
El doblaje al español latino es realizado en México por las compañías Audiomaster 3000 (temporadas 1-7), Candiani Studios (temporadas 8-11), AF The Dubbing House (temporada 12) y SDI Media Group (temporadas 13-presente).[7] [8]
Contenido |
[editar] Pocket Monsters
| Temporada 1 - Pokémon: ¡Atrápalos ya! | |||||||
| # de episodio | Título japonés[9] | Título en Estados Unidos[10] | Título en Hispanoamérica[11] | Título en España | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Temp | |||||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | ポケモン! きみにきめた! (Pokemon! Kimi ni Kimeta! ? ¡Pokemon! ¡Yo te elijo!) | Pokémon I Choose You! | ¡Pokémon, yo te elijo! | ¡Pokémon, te elijo a ti! |
| 2 | 2 | 2 | 2 | たいけつ!ポケモンセンター! (Taiketsu! Pokemon Sentā! ? ¡Enfrentamiento! ¡Centro Pokémon!) | Pokémon Emergency! | Emergencia Pokémon | Emergencia Pokémon |
| 3 | 3 | 3 | 3 | ポケモン ゲットだぜ! (Pokemon Getto da ze! ? ¡Capturando un Pokémon!) | Ash Catches A Pokémon | Ash captura un pokémon | Ash atrapa un pokémon |
| 4 | 4 | 4 | 4 | サムライしょうねんのちょうせん! (Samurai shōnen no chōsen! ? ¡El desafío del muchacho samurai!) | Challenge of the Samurai | El desafío del samurai | El reto del samurai |
| 5 | 5 | 5 | 5 | ニビジムのたたかい! (Nibi Jimu no tatakai! ? ¡Enfrentamiento en Ciudad Nibi!) | Showdown In Pewter City | Duelo en Ciudad Plateada | Combate en la Ciudad Plateada |
| 6 | 6 | 6 | 6 | ピッピとつきのいし (Pippi to tsuki no ishi ? Pippi y la roca lunar) | Clefairy And The Moon Stone | Clefairy y la roca lunar | Clefairy y la piedra lunar |
| 7 | 7 | 7 | 7 | ハナダシティのすいちゅうか (Hanada Shiti no suichūka ? Las flores acuáticas de Ciudad Hanada) | The Water Flowers Of Cerulean City | Las flores acuáticas de Ciudad Celeste | Las flores acuáticas de Ciudad Celeste |
| 8 | 8 | 8 | 8 | ポケモンリーグへのみち (Pokemon Rīgu e no michi ? El camino a la Liga Pokémon) | The Path to the Pokémon League | El camino a la Liga Pokémon | El camino hacia la Liga Pokémon |
| 9 | 9 | 9 | 9 | ポケモンひっしょうマニュアル (Pokemon Hisshō Manyuaru ? El manual de la victoria pokémon) | The School of Hard Knocks | La escuela de los golpes duros | La escuela de los golpes duros |
| 10 | 10 | 10 | 10 | かくれざとのフシギダネ (Kakure zato no Fushigidane ? El Fushigidane de la aldea aislada) | Bulbasaur and the Hidden Village | La aldea secreta de Bulbasaur | Bulbasaur y la aldea oculta |
| 11 | 11 | 11 | 11 | はぐれポケモン・ヒトカゲ (Hagure Pokemon - Hitokage ? Pokémon perdido, Hitokage) | Charmander - The Stray Pokémon | Charmander, el pokémon abandonado | Charmander, el pokémon perdido |
| 12 | 12 | 12 | 12 | ゼニガメぐんだんとうじょう! (Zenigame-gundan tōjō! ? ¡Entra la tropa Zenigame!) | Here Comes The Squirtle Squad | El escuadrón de Squirtle | Aquí llega el escuadrón Squirtle |
| 13 | 13 | 13 | 13 | マサキのとうだい (Masaki no tōdai ? El faro de Masaki) | Mystery At The Lighthouse | Misterio en el faro | El misterio del faro |
| 14 | 14 | 14 | 14 | でんげきたいけつ!クチバジム (Dengeki taiketsu! Kuchiba Jimu ? ¡Enfrentamiento eléctrico! Gimnasio Kuchiba) | Electric Shock Showdown | Duelo eléctrico | Competición de descarga eléctrica |
| 15 | 15 | 15 | 15 | サントアンヌごうのたたかい! (Santo Annu-gō no tatakai! ? ¡Enfrentamiento en el St. Annu!) | Battle Aboard The St. Anne | Duelo a bordo del Santa Anna | Combate a bordo del St. Anne |
| 16 | 16 | 16 | 16 | ポケモンひょうりゅうき (Pokemon hyoryūki ? Pokémon flotando en el mar) | Pokémon Shipwreck | Naufragio Pokémon | El naufragio Pokémon |
| 17 | 17 | 17 | 17 | きょだいポケモンのしま!? (Kyodai Pokemon no shima!? ? ¡¿La isla de los pokémon gigantes?!) | Island of the Giant Pokémon | La isla de los pokémon gigantes | La isla de los pokémon gigantes |
| 18 | 102 | X | 18 | アオプルコのきゅうじつ (Aopuruko no kyūjitsu ? Descanso en Aopulco) | Beauty and the Beach | X | X |
|
|||||||
| 19 | 18 | 18 | 19 | メノクラゲドククラゲ (Menokurage Dokukurage ? Menokurage y Dokukurage) | Tentacool & Tentacruel | Tentacool y Tentacruel | Tentacool y Tentacruel |
|
|||||||
| 20 | 19 | 19 | 20 | ゆうれいポケモンとなつまつり (Yūrei Pokemon to Natsumatsuri ? El pokémon fantasma y el festival de verano) | The Ghost of Maiden's Peak | El fantasma del pico de la doncella | El fantasma de Maiden's Speak |
| 21 | 20 | 20 | 21 | バイバイバタフリー (Bai Bai Batafurī ? Bye Bye Butterfree) | Bye Bye Butterfree | Adiós Butterfree | Adiós Butterfree |
| 22 | 21 | 21 | 22 | ケーシィ!ちょうのうりょくたいけつ! (Kēshī! Chōnōryoku taiketsu! ? ¡Casey! ¡Enfrentamiento psíquico!) | Abra and the Psychic Showdown | Abra y el duelo psíquico | Abra y el enfrentamiento psíquico |
| 23 | 22 | 22 | 23 | ポケモンタワーでゲットだぜ! (Pokemon Tawā de Getto da ze! ? ¡Captura en la Torre Pokémon!) | The Tower of Terror | La torre del terror | La torre del terror |
|
|||||||
| 24 | 23 | 23 | 24 | ゴーストVSエスパー! (Gōsuto VS Esupā! ? ¡Fantasma VS psíquico!) | Haunter versus Kadabra | Haunter contra Kadabra | Haunter versus Kadabra |
| 25 | 24 | 24 | 25 | おこらないでねオコリザル! (Okoranai de ne Okorizaru! ? ¡No te enojes Okorizaru!) | Primeape Goes Bananas | Primeape se vuelve loco | Primeape se vuelve loco |
| 26 | 25 | 25 | 26 | エリカとクサイハナ (Erika to Kusaihana ? Erika y Kusaihana) | Pokémon Scent-sation! | Aromas Pokémon | Perfume Pokémon |
| 27 | 26 | 26 | 27 | スリーパーとポケモンがえり!? (Surīpā to Pokemon gaeri!? ? ¡¿Sleeper y el hipnotismo pokémon?!) | Hypno's Naptime | La siesta de Hypno | Siesta hipnótica |
| 28 | 27 | 27 | 28 | ロコン!ブリーダーたいけつ! (¡Rokon! Burīdā taiketsu! ? ¡Rokon! ¡Enfrentamiento de criadores!) | Pokémon Fashion Flash | Moda Pokémon | La última moda pokémon |
| 29 | 28 | 28 | 29 | かくとうポケモン!だいバトル! (Kakutō Pokemon! Dai Batoru! ? ¡Pokémon peleador! ¡Gran batalla!) | The Punchy Pokémon | El Pokémon Golpeador | El Pokémon Boxeador |
| 30 | 29 | 29 | 30 | コイルはでんきネズミのユメをみるか!? (Koiru wa denki Nezumi no Yume o miru ka!? ? ¿¡Coil sueña con los ratones eléctricos!?) | Sparks Fly for Magnemite | Hurra por Magnemite | Saltan chispas por Magnemite |
| 31 | 30 | 30 | 31 | ディグダが一杯! (Diguda ga Ippai! ? ¡lleno de Digda!) | Dig Those Diglett! | Saquen a esos Diglett | Aplasta a esos Diglett |
| 32 | 31 | 31 | 32 | セキチクにんじゃたいけつ! (Sekichiku ninja taiketsu! ? ¡Enfrentamiento ninja en Sekichiku!) | The Ninja Poké-Showdow | El duelo pokémon ninja | El pokénfrentamiento ninja |
| 33 | 32 | 32 | 33 | ほのおのポケモンだいレース! (Honō no Pokemon dai Rēsu! ? ¡La gran carrera de los pokémon de fuego!) | The Flame Pokémon-athon! | La gran carrera | La llama Pokémon-Athon |
| 34 | 33 | 33 | 34 | ガルーラのこもりうた (Garūra no komori uta ? La canción de cuna de Garura) | The Kangaskhan Kid | El chico Kangaskhan | El niño Kanghaskan |
| 35 | X | X | 35 | ミニリュウのでんせつ (Miniryū no densetsu ? La leyenda de Miniryu) | X | X | X |
|
|||||||
| 36 | 34 | 34 | 36 | あらしのサイクリングロード (Arashi no Saikuringu Rōdo ? Tormenta en el camino de bicicletas) | The Bridge Bike Gang | La banda del puente | La banda de la bici del puente |
| 37 | 35 | 35 | 37 | タモンとものまねむすめ (Metamon to Monomane musume ? Metamon y la chica imitadora) | Ditto's Mysterious Mansion | La misteriosa mansión Ditto | La misteriosa mansión de Ditto |
| 38 | X | X | 38 | でんのうせんしポリゴン (Dennō Senshi Porigon ? Soldado Eléctrico Porygon) | X | X | X |
|
|||||||
| 39 | 40 | 36 | 39 | ピカチュウのもり (Pikachū no mori ? El bosque de Pikachu) | Pikachu's Goodbye | Adiós Pikachu | El adiós de Pikachu |
| 40 | 36 | 37 | 40 | イーブイ4きょうだい (Ībui Shi kyōdai ? Los cuatro hermanos Eievui) | The Battling Eevee Brothers | Los belicosos hermanos Eevee | Los combatientes hermanos Eevee |
| 41 | 37 | 38 | 41 | おきろ!カビゴン! (Okiro! Kabigon! ? ¡Despierta! ¡Kabigon!) | Wake Up Snorlax! | Despierta Snorlax | Despierta Snorlax |
| 42 | 38 | 39 | 42 | たいけつ!ポケモンジム! (Taiketsu! Pokemon Jimu! ? ¡Enfrentamiento! ¡Gimnasio Pokémon!) | SHOWDOWN AT DARK CITY | Duelo en Ciudad Oscura | Enfrentamiento en Ciudad Tenebrosa |
| 43 | 39 | 40 | 43 | ナッシーぐんだんだいこうしん! (Nasshī-gundan daikōshin! ? ¡La gran marcha del escuadrón Nassy!) | THE MARCH OF THE EXEGGUTOR SQUAD | La marcha del escuadrón Exeggutor | La marcha del escuadrón Exeggutor |
| 44 | 41 | 41 | 44 | パラスとパラセクト (Parasu to Parasekuto ? Paras y Parasect) | The Problem with Paras | El problema con Paras | El problema con Paras |
| 45 | 42 | 42 | 45 | うたって!プリン! (Utatte! Purin! ? ¡Canta! ¡Purin!) | The Song Of Jigglypuff | La canción de Jigglypuff | La canción de Jigglypuff |
| 46 | 43 | 43 | 46 | 復活!?化石ポケモン! (Fukkatsu!? Kaseki Pokemon! ? ¡¿Resurrección?! ¡Pokémon fósil!) | Attack of the Prehistoric Pokémon | El ataque de los pokémon prehistóricos | El ataque de los pokémon prehistóricos |
| 47 | 44 | 44 | 47 | ラッキーのカルテ (Rakkī no Karute ? Los registros médicos de Lucky) | A Chansey Operation | Una operación Chansey | Operación Chansey |
| 48 | 45 | 45 | 48 | ガーディとゴジロウ (Gādi to Kojirō ? Gardie y Kojirō) | Holy Matrimony! | Santo Matrimonio | Sagrado Matrimonio |
| 49 | 46 | 46 | 49 | カモネギのカモ (Kamonegi no Kamo ? El pato de Kamonegi) | So Near, Yet So Farfetch'd | Tan cerca y aun tan Farfetch'd | Tan cerca y aun así tan Farfetch'd |
| 50 | 47 | 47 | 50 | トゲピーはだれのもの!? (Togepī wa dare no mono!? ? ¿¡Quién se quedará con Togepy!?) | Who gets to keep Togepi? | ¿Quién se queda con Togepi? | ¿Quién conseguirá quedarse con Togepi? |
| 51 | 48 | 48 | 51 | フシギダネのふしぎのはなぞの (Fushigidane no fushigi no hanazono ? El Misterioso Jardín Floral de Fushigidane) | Bulbasaur's Mysterious Garden | El jardín secreto de Bulbasaur | El jardín misterioso de Bulbasaur |
| 52 | 53 | 53 | 52 | げきとう!ポケモンひなまつり (Gekitō! Pokemon Hinamatsuri ? ¡Pelea Feroz! Festival Pokémon de chicas) | PRINCESS VS. PRINCESS | Princesa contra princesa | Princesa contra princesa |
|
|||||||
| 53 | 54 | 54 | 53 | (こどものひだよぜんいんしゅうごう ''Kodomo no hi da yo zenin shūgō ?) Todos juntos en el día del niño | The Purr-fect Hero | El héroe perfecto | El perfecto héroe |
|
|||||||
| 54 | 49 | 49 | 54 | けいさつけんガーディ (Keisatsuken Gādi ? El perro policia Gardie) | The Case of the K-9 Caper! | El caso de la policía canina | El caso de la travesura K-9 |
| 55 | 50 | 50 | 55 | シャッターチャンスはピカチュウ (Shattā chansu wa Pikachū ? Fotografiando a Pikachu) | Pokémon Paparazzi | Paparazzi Pokémon | Paparazzi de Pokémon |
| 56 | 51 | 51 | 56 | ポケモンけんていしけん!? (Pokemon kentei shiken!? ? ¡¿Examen para el certificado pokémon?!) | The Ultimate Test | La prueba máxima | El examen final |
| 57 | 52 | 52 | 57 | そだてやのひみつ! (Sodateya-san no himitsu! ? ¡El secreto de la guardería!) | The Breeding Center Secret | El secreto del centro de entrenamiento | El secreto del centro de crianza |
| 58 | 55 | 55 | 58 | もえろ!グレンジム! (Moero! Guren Jimu! ? ¡Quema! ¡Gimnasio Guren!) | Riddle Me This | Descíframe esto | A ver si aciertas éste |
| 59 | 56 | 56 | 59 | けっせん!グレンジム! (Kessen! Guren Jimu! ? ¡Choque decisivo! ¡Gimnasio Guren!) | Volcanic Panic | Pánico volcánico | Pánico volcánico |
| 60 | 57 | 57 | 60 | カメックスのしま (Kamekkusu no shima ? La isla de los Kamex) | Beach Blank - Out Blastoise | El problema con Blastoise | Durmiendo con Blastoise en la playa |
| 61 | 58 | 58 | 61 | ハナダジム!すいちゅうのたたかい! (Hanada Jimu! Suichū no tatakai! ? ¡Gimnasio Hanada! ¡Enfrentamiento submarino!) | The Misty Mermaid | Misty la sirena | Misty la sirena |
| 62 | 59 | 59 | 62 | ピッピVSプリン (Pippi VS Purin Pippi VS Purin?) | Clefairy Tales | Una historia de Clefairy | Cuentos de Clefairy |
| 63 | 60 | 60 | 63 | トキワジム!さいごのバッジ! (Tokiwa Jimu! Saigo no Bajji! ? ¡Gimnasio Tokiwa! ¡La última medalla!) | The Battle Of The Badge | La batalla por la medalla | El combate de la medalla |
| 64 | 61 | 61 | 64 | ポケモンサーカスのバリヤード (Pokemon sākasu no Bariyādo ? Barrierd y el circo Pokémon) | It's Mr. Mime Time | La hora de Mr. Mime | Es la hora de Mr. Mime |
| 65 | 79 | 62 | 65 | ルージュラのクリスマス (Rūjura no Kurisumasu ? La navidad de Rougela) | Holiday Hi-Jynx | Una navidad con Jynx | Navidades Jynx |
| 66 | 80 | 63 | 66 | イワークでビバーク (Iwāku de Bibāku
Bivouac por Iwark?) |
Snow Way Out! | Perdidos en la nieve | Salida de la Nieve |
| 67 | 62 | 64 | 67 | ライバルたいけつ!オーキドけんきゅうじょ (Raibaru taiketsu! Ōkido kenkyūjo ? ¡Enfrentamiento entre rivales! El laboratorio de Ōkido) | Showdown at the Po-ké Corrall | Duelo en el Pokécorral | Espectáculo en el Pokécorral |
| 68 | 63 | 65 | 68 | ヤドンがヤドランになるとき (Yadon ga Yadoran ni naru toki ? Cuando Yadon se convierte en Yadoran) | The Evolution Solution | La solución de la evolución | La solución de la evolución |
| 69 | 64 | 66 | 69 | (なみのりピカチュウのでんせつ 'Naminori Pikachū no densetsu ?) La leyenda del pikachu surfista | The Pi-Kahuna | La Pikahuna | La Pikahuna |
| 70 | 65 | 67 | 70 | しょくぶつえんのクサイハナ (Shokubutsuen no Kusaihana ? Los Kusaihana del jardín botánico) | Make Room For Gloom | Hagan espacio para Gloom | Haced sitio a Gloom |
| 71 | 66 | 68 | 71 | ポケモン・ザ・ムービー! (Pokemon za Mūbī! ? ¡Pokémon, la película!) | Lights, Camera, Quack-tion | Luces, cámara, cuacción | Luces, cámara y cuacción |
| 72 | 67 | 69 | 72 | ニャースのあいうえお (Nyāsu no aiueo ? El A-E-I-O-U de Nyarth) | Go West Young Meowth | Ve al oeste Meowth | Ve al oeste, joven Meowth |
| 73 | 68 | 70 | 73 | してんのうシバとうじょう! (Shitennō Shiba tōjō! ? ¡Entra el Shitennō Shiba!) | To Master the Onixpected! | Dominando lo onixperado | El maestro de lo onixeperado |
| 74 | 69 | 71 | 74 | げきとつ!ちょうこだいポケモン (Gekitō! Chō kodai Pokemon ? ¡Duelo feroz! Pokémon antiguos) | The Ancient Puzzle of Pokemopolis | El misterio de Pokémopolis | El antiguo rompecabezas de Pokémopolis |
| 75 | 70 | 72 | 75 | ガラガラのホネこんぼう (Garagara no Hone konbō ? El hueso de Garagara) | Bad To The Bone | Malo hasta los huesos | Malo hasta la médula |
| 76 | 71 | 73 | 76 | ファイヤー!ポケモンリーグかいかいしき! (Faiyā! Pokemon Rīgu kaikaishiki! ? ¡Fire! ¡La ceremonia de apertura de la Liga Pokémon!) | All Fired Up! | Todos prendidos | A todo gas |
| 77 | 72 | 74 | 77 | ポケモンリーグかいまく!みずのフィールド! (Pokemon Rīgu kaimaku! Mizu no Fīrudo! ? ¡Empieza la Liga Pokémon! ¡Campo de agua!) | Round One-- Begin! | La primera ronda comienza | Comienza la primera ronda |
| 78 | 73 | 75 | 78 | こおりのフィールド!ほのおのたたかい! (Kōri no Fīrudo! Honō no tatakai! ? ¡Campo de hielo! ¡Ardiente enfrentamiento!) | Fire and Ice | Fuego y hielo | Fuego y hielo |
| 79 | 74 | 76 | 79 | くさのフィールド!いがいなきょうてき! (Kusa no Fīrudo! Igai na kyōteki! ? ¡Campo de hierba! ¡Rival inesperado!) | The Fourth Round Rumble | La cuarta ronda tiembla | La sonada cuarta ronda |
| 80 | 75 | 77 | 80 | ライバルとうじょう! (Raibaru tōjō!? ¡Entra el rival!) | A Friend In Deed | Amigos y héroes | Un amigo de verdad |
| 81 | 76 | 78 | 81 | セキエイスタジアム!VSヒロシ! (Sekiei Sutajiamu! VS Hiroshi! ? ¡Estadio Sekiei! ¡VS Hiroshi!) | Friend And Foe Alike | Amigos y enemigos por igual | Igual amigos que enemigos |
| 82 | 77 | 79 | 82 | ポケモンリーグ!さいごのたたかい! (Pokemon Rīgu! Saigo no tatakai! ? ¡Liga Pokémon! ¡Último enfrentamiento!) | Friends to the End | Amigos hasta el fin | Amigos hasta el final |
| 83 | 78 | 80 | 83 | マサラタウン!あらたなるたびだち! (Masara Taun! Aratanaru tabidachi ? ¡Pueblo Masara! ¡El inicio de un nuevo viaje!) | Pallet Party Panic | Fiesta de pánico en Pueblo Paleta | Pánico en la fiesta de Paleta |
| Temporada 2 – Pokémon: Islas Naranja | |||||||
| # de episodio | Título japonés[14] | Título en Estados Unidos[15] | Título en Hispanoamérica[11] | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 84 | 81 | 81 | 1 | ひこうせんはふこうせん!? ( Hikōsen wa fukōsen!? ? ¿¡Vuelo desastroso!?) | A Scare in the Air | Un susto en el aire | Susto en el aire |
| 85 | 82 | 82 | 2 | なんごくポケモンとGSボール ( Nangoku Pokemon to GS Bōru ? Pokémon sureños y la Pokébola GS) | Pokéball Peril | Peligro Pokébola | Peligro: Pokéball |
| 86 | 83 | 83 | 3 | ラプラスをたすけろ! ( Rapurasu o tasukero! ? ¡Salvando a Laplace!) | The Lost Lapras | El Lapras perdido | El Lapras perdido |
| 87 | 84 | 84 | 4 | オレンジリーグ!ナツカンジム! ( Orenji Rīgu! Natsukan Jimu! ? ¡Liga Naranja! ¡Gimnasio Natsukan!) | Fit To Be Tide | Duelo en la marea | Nacido para navegar |
| 88 | 85 | 85 | 5 | きえたポケモンたちのナゾ! ( Kieta Pokemon-tachi no nazo! ? ¡El misterio de los pokémon perdidos!) | Pikachu Re-Volts | Pikachu se rebela | Pikachu se rebela |
| 89 | 86 | 86 | 6 | クリスタルのイワーク ( Kurisutaru no Iwāku ? El Iwark de Cristal) | The Crystal Onix | El Onix de cristal | El Onix de cristal |
| 90 | 87 | 87 | 7 | ピンクのポケモンじま ( Pinku no Pokemon shima ? La isla de los pokémon rosa) | In The Pink | Pokémon en rosa | De color rosa |
| 91 | 90 | 88 | 8 | カブトのかせきのひみつ! ( Kabuto no kaseki no himitsu! ? ¡El secreto de los fósiles de Kabuto!) | Shell Shock! | El misterio de Kabuto | Impacto caparazón |
| 92 | 88 | 89 | 9 | おどる!ポケモンショーボート! ( Odoru! Pokemon Shōbōto! ? ¡Baila! ¡Espectáculo en barco pokémon!) | Stage Fight! | Lucha en el escenario | Lucha escénica |
| 93 | 89 | 90 | 10 | さよならコダック!またきてゴルダック? ( Sayonara Kodakku! Matakite Gorudakku? ? ¡Adiós Koduck! ¿Devolviendo a Golduck?) | Bye Bye Psyduck | Adiós Psyduck | Adiós Psyduck |
| 94 | 91 | 91 | 11 | セイリングジョーイ!あらなみをこえて! ( Seiringu Jōi! Aranami o koete! ? ¡Navegante Joi! ¡Cruzando grandes olas!) | The Joy of Pokémon | La Joy de los pokémon | La Joy de los pokémon |
| 95 | 92 | 92 | 12 | ネーブルジム!ゆきやまのたたかい! ( Nēburu Jimu! Yukiyama no tatakai! ? ¡Gimnasio Navel! ¡Enfrentamiento nevado!) | Navel Maneuvers | Maniobras en Isla Ombligo | Maniobras en Navel |
| 96 | 93 | 93 | 13 | おおぐいカビゴン!だいパニック! ( Ōgui Kabigon! Dai Panikku! ? ¡Kabigon glotón! ¡Mucho pánico!) | Snack Attack | Ataque de hambre | Robo de comida |
| 97 | 94 | 94 | 14 | ゆうれいせんとゆうれいポケモン! ( Yūreisen to yūrei Pokemon! ゆうれいせんとゆうれいポケモン!? ¡El barco fantasma y los pokémon fantasma!) | A Shipful Of Shivers | Un barco lleno de escalofríos | Un barco de escalofríos |
| 98 | 95 | 95 | 15 | おニャースさまのしま!? ( O-Nyāsu-sama no shima!? ? ¿¡La isla de Lord Nyarth!?) | Meowth Rules! | Meowth es el jefe | Meowth al poder |
| 99 | 96 | 96 | 16 | ストライクせんしのほこり ( Sutoraiku Senshi no hokori ? El orgullo del soldado Strike) | Tracey Gets Bugged | Tracey captura un insecto | Tracy se apasiona |
| 100 | 97 | 97 | 17 | みなみのしまだよぜんいんしゅうごう! ( Minami no shima da yo! Zenin shūgō! ? ¡Es la isla del sur! ¡Todos juntos!) | A Way Off Day Off | Un día libre. | Menudo día libre |
| 101 | 98 | 98 | 18 | してんのうカンナ!こおりのたたかい!! ( Shitennō Kanna! Kōri no tatakai!! ? ¡Canna de la Shitennō! Enfrentamiento de hielo!) | The Mandarin Island Miss-match | Duelo en Isla Mandarín | El combate femenino de isla Mandarina |
| 102 | 99 | 99 | 19 | ニドランのこいものがたり ( Nidoran no koimonogatari ? La historia de amor de los Nidoran) | Wherefore Art Thou, Pokémon? | Los pokémon de Ralph y Emily | ¿Por qué existís, pokémon? |
| 103 | 100 | 100 | 20 | だいへいげんのコイルたち! ( Dai heigen no Koiru-tachi! ? ¡Coil y la gran pradera!) | Get Along, Little Pokémon | Emergencia eléctrica | Sigue, pequeño pokémon |
| 104 | 101 | 101 | 21 | ちかどうのかいぶつ!? ( Chikadō no kaibutsu!? ? ¿¡El monstruo del alcantarillado!?) | The Mystery Menace | La amenaza misteriosa | La amenaza misteriosa |
| 105 | 106 | 102 | 22 | ユズジム!タイプバトル3VS3!! ( Yuzu Jimu! Taipu Batoru! 3 VS 3!! ? ¡Gimnasio Yuzu! ¡Batalla 3 VS 3!) | Misty Meets Her Match | Misty encuentra pareja | Misty conoce a su media naranja |
| 106 | 108 | 103 | 23 | ピカチュウVSニャース!? ( Pikachū VS Nyāsu!? ? ¿¡Pikachu VS Nyarth!?) | Bound For Trouble | Mi amigo Pikachu | Destinados a tener problemas |
| 107 | 105 | 104 | 24 | リザードン!きみにきめた!! ( Rizādon! Kimi ni kimeta!! ? ¡Lizardon! ¡¡Yo te elijo!!) | Charizard Chills | Charizard se enfría | Charizard congelado |
| 108 | 104 | 105 | 25 | ひけしたいけつ!ゼニガメVSカメール ( Hikeshi taiketsu! Zenigame vs. Kamēru ? ¡Enfrentamiento de extinguidores de fuego! ¡Zenigame VS Kameil) | The Pokémon Water War | La guerra de agua pokémon | La guerra de los pokémon de agua |
| 109 | 103 | 106 | 26 | もえよ!カビゴン!! ( Moe yo! Kabigon!! ? ¡Arde Kabigon!)! | Pokémon Food Fight | Combate por comida Pokémon | Duelo por la comida Pokémon |
| 110 | 107 | 107 | 27 | タッグバトル!さいごのジム!! ( Taggu Batoru! Saigo no Jimu!! ? ¡Batalla de parejas! ¡¡El último gimnasio!!) | Pokémon Double Trouble | Prepárense para los problemas Pokémon | Doble problema Pokémon |
| 111 | 109 | 108 | 28 | コイキング!しんかのひみつ!! ( Koikingu! Shinka no himitsu!! ? ¡Koiking! ¡¡El secreto de la evolución!!) | The Wacky Watcher | El observador loco | El observador chiflado |
| 112 | 110 | 109 | 29 | ニョロモとカスミ ( Nyoromo to Kasumi ? Nyoromo y Kasumi) | The Stun Spore Detour | La desviación paralizadora | La espora paralizadora |
| 113 | 111 | 110 | 30 | ウィナーズカップ!フルバトル6VS6!! ( Whināzu Kappu! Furu Batoru 6 VS 6!! ¡Copa de ganadores! ¡¡Batalla completa de 6 VS 6!!?) | Hello Pummelo | Hola Pomelo | Hola Pumello |
| 114 | 112 | 111 | 31 | ファイナルバトル!カイリューとうじょう!! ( Fainaru Batoru! Kairyū tōjō!! ? ¡La batalla final! ¡¡Entra Kairyu!!) | Enter The Dragonite | Entra Dragonite | Adelante Dragonite |
| 115 | 113 | 112 | 32 | さよならラプラス! ( Sayonara Rapurasu!' さよならラプラス!? ¡Adiós Laplace!) | Viva Las Lapras | Viva las Lapras | Viva los Lapras |
| 116 | 114 | 113 | 33 | マルマインだいばくは!? ( Marumain daibakuha!? ? ¿¡La gran explosión de Marumine!?) | The Underground Round Up | La patrulla subterránea | El rodeo subterráneo |
| 117 | 115 | 114 | 34 | かえってきたマサラタウン! ( Kaettekita Masara Taun! ? ¡Regresando a Pueblo Masara!) | A Tents Situation | Reencuentros | Metidos en una carpa |
| 118 | 116 | 115 | 35 | ライバルたいけつ!サトシVSシゲル!! ( Raibaru taiketsu! Satoshi VS Shigeru!! ? ¡Enfrentamiento entre rivales! ¡¡Satoshi VS Shigeru!!) | The Rivalry Revival | La rivalidad revive | El resurgir de una rivalidad |
| Temporada 3 – Pokémon: Los Viajes Johto | |||||||
| # de episodio | Título japonés[16] | Título en Estados Unidos[17] | Título en Hispanoamérica[18] | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 119 | 117 | 116 | 1 | ワカバタウン!はじまりをつげるかぜのふくまち! ( Wakaba Taun! Hajimari o Tsugeru Kaze ga Fuku Machi! ? ¡Pueblo Wakaba! ¡El pueblo donde sopla el viento del norte!) | Don't Touch That 'dile | El robo de Totodile | No toquéis a ese 'dile |
| 120 | 118 | 117 | 2 | ルーキーのチコリータ! ( Rūkī no Chikorīta! ? ¡El Chikorita de la novata!) | The Double Trouble Header | La principiante | Dos encuentros problemáticos |
| 121 | 119 | 118 | 3 | げきとつ!へラクロスVSカイロス!! ( Gekitō! Herakurosu VS Kairosu!! ? ¡Colisiona! ¡¡Heracros VS Kailios!!) | A Sappy Ending | El bosque de Pinsir | Un jugoso final |
| 122 | 120 | 119 | 4 | ドンファンのたに! ( Dorufan no tani! ? El valle de los Donfan) | Roll On, Pokémon! | Pokémon rodante | Rueda Pokémon |
| 123 | 121 | 120 | 5 | ホーホーとあやしいもり! ( Hōhō to ayashii mori! ? ¡Hoho y el bosque misterioso!) | Illusion Confusion | Ilusión y confusión | Ilusión confusión |
| 124 | 122 | 121 | 6 | キレイハナのバトルダンシング! ( Kireihana no Batoru Danshingu! ? La batalla de danza de Kireihana) | Flower Power | El poder de las flores | El poder floral |
| 125 | 123 | 122 | 7 | イトマル!だいそうさせん!! ( Itomaru! Dai sōsasen!! ? ¡Itomaru! ¡¡La gran investigación policial!!) | Spinarak Attack | Entra Spinarak | Spinarak ataca |
| 126 | 124 | 123 | 8 | ブルーのかれいなせいかつ!? ( Burū no karei na seikatsu!? ? ¿¡La Magnifica vida de Bulu!?) | Snubbull Snobbery | El sufrimiento de Snubull | Snubull a Snob |
| 127 | 125 | 124 | 9 | オドシシ!まぼろしのもり!? ( Odoshishi! Maboroshi no mori!? ? ¡Odoshishi! ¡¿El bosque de las ilusiones?!) | The Little Big Horn | El pequeño gran cuerno | El pequeño gran cuerno |
| 128 | 126 | 125 | 10 | いじっぱりのチコリータ! ( Ijippari no Chikorīta!! ? ¡Chikorita obstinado!) | The Chikorita Rescue | El rescate de Chikorita | El rescate de Chikorita |
| 129 | 127 | 126 | 11 | ヌオーとGSボール!? ( Nuō to GS Bōru!? ? ¿¡Nuoh y la Pokébola GS!?) | Once In A Blue Moon | La cascada de la luna azul | Una vez en luna llena |
| 130 | 128 | 127 | 12 | レディバのふえ! ( Rediba no fue! ? ¡La flauta de los Redian!) | The Whistle Stop | El silbato calló | Fuera el silbato |
| 131 | 129 | 128 | 13 | ハピナスのハッピーナース! ( Hapinasu no Happīnāsu! ? ¡La feliz enfermera Happinas!) | Ignorance Is Blissey | Mi amiga Blissey | La ignorancia de Blissey |
| 132 | 130 | 129 | 14 | だいピンチ!マダツボミのとう! ( Dai Pinchi! Madatsubomi no tō! ? ¡Gran golpe! ¡La torre Madatsubomi!) | A Bout With Sprout | Batalla en la torre Bellsprout. | Un combate con Bellsprout |
| 133 | 131 | 130 | 15 | キキョウジム!大空の戦い!! ( Kikyō Jimu! Ōzora no tatakai!! ? ¡Gimnasio Kikyō! ¡ Enfrentamiento aéreo!) | Fighting Flyer with Fire | Combatiendo al volador con fuego | Combatiendo al volador con fuego |
| 134 | 132 | 131 | 16 | なきむしマリル! ( Nakimushi Mariru! ? ¡El llanto de Marill!) | For Cryin' Out Loud! | El llanto de Marill | Para llorar a gritos |
| 135 | 134 | 132 | 17 | ばくそう!オタチ&トゲピー!! ( Bakusō! Otachi & Togepī!! ? ¡Rugido! Otachi y Togepy) | Tanks A Lot | El arbotanque | Tanque para aburrir |
| 136 | 135 | 133 | 18 | リザードンのたに!またあうひまで!! ( Rizādon no tani! Mata au Hi made!! ? ¡El Valle de los Lizardon! ¡¡Hasta que nos volvamos a ver!!) | Charizard's Burning Ambitions | La gran ambición de Charizard | La ambición del ardiente Charizard |
| 137 | 136 | 134 | 19 | だいパニック!キマワリコンテスト!! ( Dai Panikku! Kimawari Kontesuto!! ? ¡Gran pánico! ¡¡Concurso Kimawari!) | Grin to Win! | Sonríe para ganar | Sonreíd para ganar |
| 138 | 133 | 135 | 20 | チコリータはごきげんななめ!? ( Chikorīta wa gokiken naname!? ? ¡¿Chikorita está enojada?!) | Chikorita's Big Upset | Los celos de Chikorita | Chikorita está que muerde |
| 139 | 137 | 136 | 21 | ハネッコはねた!だいそうげんのたたかい!! ( Hanekko haneta! Daisōgen no tatakai!! ? ¡Estalla Hanecco! ¡¡Enfrentamiento en la gran pradera!!) | Foul Weather Friends | Amigos del clima | Amigos del mal tiempo |
| 140 | 138 | 137 | 22 | なぞのスーパーヒーロー!グライガーマンとうじょう!! ( Nazo no Sūpāhīrō! Guraigāman tōjō!! ? ¡El superhéroe misterioso! ¡Entra Gligerman!) | The Superhero Secret | El superhéroe secreto | El superhéroe secreto |
| 141 | 139 | 138 | 23 | (メリープとまきばのしょうじょ Merīpu to makiba no shōjo ?) Merriep y la granjera | Mild 'n Wooly | Simpático y lanudo | Manso y lanudo |
| 142 | 140 | 139 | 24 | バトルしようぜ!ハッサムVSへラクロス!! ( Batoru shō ze! Hassamu VS Herakurosu!! ? ¡Batallemos! ¡¡Hassam VS Heracros!!) | Wired For Battle | Batalla computarizada | Conectado para el combate |
| 143 | 141 | 140 | 25 | ヒノアラシ!ゲットだぜ!! ( Hinoarashi! Getto da ze!! ? ¡Capturando a Hinoarashi!) | Good 'Quil Hunting | La cacería de Cyndaquil | Buena caza de Quil |
| 144 | 142 | 141 | 26 | ヒワダタウン!ヤドンのいど!! ( Hiwada Taun! Yadon no ido!! ? ¡Pueblo Hiwada! ¡¡El pozo Yadon!!) | A Shadow of a Drought | Sombra de sequía | Amenaza de sequía |
| 145 | 143 | 142 | 27 | クヌギダマとボングリのみ!うらやまのたたかい!! ( Kunugidama to Bonguri no mi! Urayama no tatakai!! ? ¡Kunugidama y los Bonguri! ¡¡Enfrentalmeinto en la montaña Urayama!!) | Goin' Apricorn | Pokébolas Apricorn | Cultivando Bonguri |
| 146 | 144 | 143 | 28 | ヒワダジム!もりのバトルフィールド!! ( Hiwada Jimu! Mori no Batoru Fīrudo!! ? ¡Gimnasio Hiwada! ¡Campo bosque!) | Gettin' The Bugs Out | Duelo con los insectos | Ahuyentando a los bichos |
| 147 | 145 | 144 | 29 | ウバメのもり!カモネギをさがせ!! ( Ubame no mori! Kamonegi o sagase!! ? ¡Bosque Ubame! ¡¡Encuentra a Kamonegi!!) | A Farfetch'd Tale | Una historia de Farfetch'd | Una historia de Farfetch'd |
| 148 | 146 | 145 | 30 | ソーナンスとポケモンこうかんかい!! ( Sōnansu to Pokemon kōkankai!! ? Sonansu y el intercambio Pokémon) | Tricks of the Trade | Bazar de intercambio | Engaños en el intercambio |
| 149 | 150 | 146 | 31 | もえろゼニガメだん!ほのおのように!! ( Moero Zenigame-dan! Honō no yō ni!! ? ¡Arde la tropa Zenigame! ¡Como el fuego!)} | The Fire-ring Squad | El escuadrón de bomberos | El escuadrón de bomberos |
| 150 | 147 | 147 | 32 | ウパーがいっぱい! ( Upā ga Ippai! ? ¡Lleno de Upah!) | No Big Woop | Las travesuras de Wooper | Las travesuras de Wooper |
| 151 | 148 | 148 | 33 | プリンVSブルー! ( Purin VS Burū! ? ¡Purin contra Bulu!) | Tunnel Vision | El túnel Onix. | Túnel a la vista |
| 152 | 149 | 149 | 34 | ダークポケモン・デルビル ( Dāku Pokemon Derubiru ? Pokémon oscuro-Delvil) | Hour of the Houndour | La hora de los Houndour. | Salvad al Houndour |
| 153 | 152 | 150 | 35 | ワニノコはだれのもの!?サトシVSカスミ! ( Waninoko wa dare no mono!? Satoshi VS Kasumi! ? ¿De quién será Waninoko? ¡Satoshi VS Kasumi!) | The Totodile Duel | El duelo de Totodile | Totodile el bailón |
| 154 | 153 | 151 | 36 | エアームドVSヒノアラシ!はがねのつばさ!! ( Eamūdo VS Hinoarashi! Hagane no tsubasa!! ? ¡Airmd VS Hinoarashi! ¡¡Alas de Acero!!) | Hot Matches! | Duelos calientes | Combates ardientes |
| 155 | 155 | 152 | 37 | おどれワニノコ!あいのステップを!! ( Odore Waninoko! Ai no Suteppu o!! ? ¡Baila Waninoko! ¡¡El paso del amor!!) | Love, Totodile Style | Amor estilo Totodile | Totodile el amoroso |
| 156 | 151 | 153 | 38 | いろちがいのヨルノズク!ゲットだぜ!! ( Iro chigai no Yorunozuku! Getto da ze!! ? ¡Yorunozuku de un color diferente! ¡¡A atraparlo!!) | Fowl Play | Un pokémon inteligente. | Juego sucio |
| 157 | 156 | 154 | 39 | リングマでドッキリ!! ( Ringuma de Dokkiri! ? El Shock de Ringuma) | Forest Grumps | Gruñones del bosque | Sorpresa en el bosque |
| 158 | 157 | 155 | 40 | キリンリキ!エスパーポケモンのむら! ( Kirinriki! Esupā Pokemon no mura! ? ¡Kirinriki! ¡La aldea de los pokémon expertos!) | The Psychic Sidekicks! | La pareja psíquica | Los amigos psíquicos |
| 159 | 154 | 156 | 41 | ポケモン占い!?大乱戦! ( Pokemon uranai!? Dairansen! ? ¿¡La fortuna Pokémon!? ¡Enorme riña!) | The Fortune Hunter | Los cazadores de fortuna | Cazadores de fortuna |
| Temporada 4 – Pokémon: Los Campeones de la Liga Johto | |||||||
| # de episodio | Título japonés[16] | Título en Estados Unidos[19] | Título en Hispanoamérica[20] | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 160 | 158 | 157 | 1 | コガネジム!スピード&パワー!?Kogane Jimu! Supīdo & Pawā!? ( ¡Gimnasio Kogane! ¿¡Velocidad y poder!??) | A Goldenrod Opportunity | Una oportunidad de oro | Una oportunidad en Ciudad Trigal |
| 161 | 159 | 15 | 2 | ミルタンク! リベンジバトル!! ( Mirutanku! Ribenji Batoru!! ? ¡Miltank! ¡¡Batalla de venganza!!) | A Dairy Tale Ending | Un final feliz | El final del cuento de la lechera |
| 162 | 162 | 159 | 3 | ラジオとうのたたかい!じくうをこえて!!! ( Rajio-tō no tatakai! Jikū o koete!! ? ¡Batalla en la Torre de Radio! ¡¡Sobreponiendo al espacio y el tiempo!!) | Air Time | Tiempo aire | Hora de emisión |
| 163 | 160 | 4 | むしとりたいかい!しぜんこうえんでゲットだぜ!! ( Mushitori taikai! Shizen kōen de Getto da ze!! ? ¡Enfrentamiento por capturar un insecto! ¡¡Capturando en el parque natural!!) | The Bug Stops Here | Atrapen un insecto | Concurso de pokémon bicho | |
| 164 | 161 | 161 | 5 | ウソッキーはどこにいる!? ( Usokkī wa doko ni iru!? ? ¿¡Dónde está Usokkie!?) | Type Casting | ¿Qué tipo de pokémon eres? | Selección de tipos |
| 165 | 163 | 162 | 6 | こだいポケモンパーク!アルフのいせき!! ( Kodai Pokemon Pāku! Arufu no iseki!! ? ¡El Parque de los pokémon antiguos! ¿?Ruinas de Alfa!!) | Fossil Fools | Pokémon prehistóricos | Locos por los fósiles |
| 166 | 165 | 163 | 7 | ポッポやのでんしょポッポ! ( Poppo ya no densho Poppo! ? ¡Poppo de Correos Poppo!) | Carrying On | Continúa | Mensajeros |
| 167 | 167 | 164 | 8 | ズバットのやかた!きけんなめいろ!! ( Zubatto no yakata! Kiken na meiro!! ? ¡Mansión Zubat! ¡¡Un peligroso laberinto!!) | Hassle in the Castle | Aventuras en el castillo | Lio en el castillo |
| 168 | 164 | 165 | 9 | カポエラーVSフシギダネ!かくとうたいけつ!! ( Kapoerā vs. Fushigidane! Kakutō taiketsu!!" カポエラーVSフシギダネ!かくとうたいけつ!!? ¡Kapoerer VS Fushigidane! ¡¡Enfrentamiento mano a mano!!) | Two Hits and a Miss | Equipo en batalla. | Dos pokémon hits y una dama |
| 169 | 166 | 166 | 10 | ジャングルのさんびき!おんせんバトル!! ( Janguru no San Biki! Onsen Batoru!! ? ¡Tres animales de la selva! ¡¡Batalla en la primaerva acalorada!!) | A Hot Water Battle | Una batalla de agua caliente | Un combate en agua caliente |
| 170 | 168 | 167 | 11 | アズマオウ!フィッシングバトル!! ( Azumaō! Fisshingu Batoru!! ? ¡Azumao! ¡¡Batalla de pescadores!!) | Hook, Line, and Stinker | Poliwhirl contra Poliwrath | Anzuelo, sedal y chulito |
| 171 | 169 | 168 | 12 | さよならロコン!ポケモンビューティーコンテスト!! ( Sayonara Rokon! Pokemon Byūtī Kontesuto!! ? ¡Adiós Rokon! ¡¡Concurso Pokémon de belleza!!) | Beauty and the Breeder | La bella y el criador | La bella y el criador |
| 172 | 170 | 169 | 13 | ツボツボVSマダツボミ ( Tsubotsubo VS Madatsubomi ? Tsubotsubo VS Madatsubomi) | A Better Pill to Swallow | El elixir del amor | Una píldora más fácil de tragar |
| 173 | 171 | 170 | 14 | ブラッキー!やみよのたたかい!! (Burakkī! Yamiyo no tatakai!! ? ¡Blacky! ¡¡Enfrentamiento en la noche oscura!!) | Power Play | Juego de poder | Energía a tope |
| 174 | 172 | 171 | 15 | レディアン!かぜのたにをこえて!! ( Redian! Kaze no tani o koete!! ? ¡Redian! ¡¡Cruzando el valle del viento!!) | Mountain Time | Tiempo en montaña | La patrulla de la montaña |
| 175 | 173 | 172 | 16 | ソーナンスのむら!? ( Sōnansu no mura!? ? ¿¡La aldea de Sonans!?) | Wobbu-Palooza | Wobbu-paliza | Festival de Wobbufet |
| 176 | 174 | 173 | 17 | めざせメタモンマスター!イミテふたたび!! ( Mezase Metamon Masutā! Imite Futatabi!! ? ¡Aspirando a ser Maestra Metamon! ¡¡Otra vez la imitadora!!) | Imitation Confrontation | Combate de imitaciones | Duelo de imitación |
| 177 | 175 | 174 | 18 | ブルーとニャースとグランブル!? ( Burū to Nyāsu to Guranburu!? ? Nyarth y Bulu y Granbulu) | The Trouble With Snubbull | El problema con Snubbull | El problema con Snubull |
| 178 | 179 | 175 | 19 | アリアドス!にんぽうバトル!! ( Ariadosu! Ninpō Batoru!! ? ¡Ariados! ¡¡Batalla de artes ninja!!) | Ariados Amigos | Ariados amigo | Amigos de Ariados |
| 179 | 180 | 176 | 20 | はばたけヤンヤンマ!あしたのそらへ!! ( Habatake Yan'yanma! Ashita no sora e!! ? ¡Agita tus alas Yanyanma! ¡¡Mira hacia el cielo del mañana!!) | Wings 'N' Things | Alas y cosas | Alas cosa mala |
| 180 | 176 | 177 | 21 | ポポッコ!くさポケモンバトル!! ( Popokko! Kusa Pokemon Batoru!! ? ¡Popocco! ¡¡Batalla pokémon de hierba!!) | The Grass Route | La ruta de hierba | Campeonato de pokémon planta |
| 181 | 181 | 178 | 22 | ピカチュウとピチュー! ( Pikachū to Pichū! ? ¡Pikachu y Pichu!) | The Apple Corp | La compañía de manzanas | Sociedad manzanil |
| 182 | 182 | 179 | 23 | ヘルガーとトゲピー! ( Herugā to Togepī! ? ¡Hellga y Togepy!) | Houndoom's Special Delivery | La entrega especial de Houndoom | El envío especial Houndoom |
| 183 | 177 | 180 | 24 | やけたとう!マツバとうじょう!! ( Yaketa tō! Matsuba tōjō!! ? ¡La torre ardiente! ¡¡Aparece Matsuba!!) | A Ghost of a Chance | Encuentro con fantasmas | Una oportunidad fantasmil |
| 184 | 178 | 181 | 25 | エンジュジム! ゴーストバトル!! ( Enju Jimu! Gōsuto Batoru!! ? ¡Gimnasio Enju! ¡¡Batalla de fantasma!!) | From Ghost to Ghost | De fantasma en fantasma | De fantasma a fantasma |
| 185 | 183 | 182 | 26 | イーブイ5しまい!おちゃかいでバトル!! ( Ībui 5 shimai! Ochakai de Batoru!! ? ¡Las 5 hermanas Eievui! ¡¡Batalla en la convención del té!!) | Trouble's Brewing | Problemas cocinándose | La ceremonia del té |
| 186 | 184 | 183 | 27 | ヤミカラス!うばわれたバッジ!! ( Yamikarasu! Ubawareta Bajji!! ? ¡Yamikarasu! ¡¡Las medallas robadas!!) | All That Glitters! | Todos esos brillos | Robos brillantes |
| 187 | 185 | 184 | 28 | テッポウオのそら! ( Teppouo no sora! ? ¡El cielo de Teppouo!) | The Light Fantastic | La luz fantástica | La luz mágica |
| 188 | 186 | 185 | 29 | ヒメグマのひみつ! ( Himeguma no himitsu! ? ¡El secreto de Himeguma!) | UnBEARable | Mentiroso | Insoportable |
| 189 | 187 | 186 | 30 | こおったヒマナッツのなぞ!! ( Kotta Himanattsu no nazo!! ? ¡¡El misterio de los Himanuts congelados!!) | Moving Pictures | Las fotos del recuerdo | Fotos de amor |
| 190 | 188 | 187 | 31 | ここほれウリムー!おんせんをさがせ!! ( Koko hore Urimū! Onsen o sagase!! ? ¡Escarba aquí Urimoo! ¡¡Buscando la primavera caliente!!) | Spring Fever | Fiebre de manantial | Aguas termales |
| 191 | 189 | 188 | 32 | フリーザーVSプリン!ふぶきのなかで!! ( Furīzā VS Purin! Fubuki no naka de!! ? ¡Freezer VS Purin! ¡¡En medio de la tormenta de nieve!!) | Freeze Frame | Imagen congelada | Hielo congelador |
| 192 | 190 | 189 | 33 | ウインディとほのおのいし! ( Uindi to Honō no ishi! ? ¡Windie y la piedra de fuego!) | The Stolen Stones! | Las rocas robadas | Las piedras robadas |
| 193 | 191 | 190 | 34 | ノコッチはのこっちない!? ( Nokotchi wa no kocchinai!? ? ¿¡Mi Nokocchi no está aquí!?) | The Dunsparce Deception | El engaño de Dunsparce | Los huidizos Dunsparce |
| 194 | 192 | 191 | 35 | ソーナンス!そうなんす? ( Sōnansu! Sō nan su? ? ¿Qué te pasa Sonans?) | The Wayward Wobbuffet | Wobbuffet el pokémon descarado | Wobbuffet y la llave secreta |
| 195 | 193 | 192 | 36 | タケシたおれる!あぶないキャンプ!! ( Takeshi taoreru! Abunai Kyanpu!! ? ¡Takeshi colapsa! ¡¡Campo peligroso!!) | Sick Daze | Enfermedad deslumbrante | Los delirios de Brock |
| 196 | 194 | 193 | 37 | オーダイルVSカメックス!すもうバトル!! ( Ōdairu VS Kamekkusu! Sumō Batoru!! ? ¡Ordile VS Kamex! ¡¡Batalla de sumo!!) | Ring Masters | Maestros del ring | Maestros de sumo pokémon |
| 197 | 195 | 194 | 38 | ポケモンとはなせます!?ポケモンのことばポケモンのきもち! ( Pokemon to hanasemasu!? Pokemon no kotoba Pokemon no kimochi! ? ¿¡Puede hablar con pokémon!? ¡Palabras y sentimientos pokémon!) | The Poké Spokesman | El intérprete pokémon | El poképarlante |
| 198 | 196 | 195 | 39 | ゴルバットVSかめんのじょおうムサシ!いせきのたたかい!! ( Gorubatto VS Kamen no Jo'ō Musashi! Iseki no tatakai!! ? ¡Golbat contra la reina enmascarada Musashi! ¡¡ Enfrentamiento en las ruinas!!) | Control Freak! | Control total | La reina de los pokémon |
| 199 | 197 | 196 | 40 | ドーブルのきせき!!あさひのなかでかがやいて! ( Dōburu no kiseki!! Asahi no naka de kagayaite! ? ¡¡El milagro de Doble!! ¡El resplandor del amanecer!) | The Art of Pokémon | El arte pokémon | Arte pokémon |
| 200 | 198 | 197 | 41 | ニドリーノニドリーナ!タケシのバラいろのひび!? ( Nidorīno Nidorīna! Takeshi no barairo no hibi!? ? ¡Nidorino y Nidorina! ¿¡El día de rosa de Takeshi!?) | The Heartbreak of Brock | La desilusión de Brock | Brock el rompecorazones |
| 201 | 199 | 198 | 42 | さよならチコリータ!?でんきのラビリンス! ( Sayonara Chikorīta!? Denki no Rabirinsu! ? ¿¡Adiós Chicorita!? ¡El laberinto eléctrico!) | Current Events | Los guardianes eléctricos | Seguridad eléctrica |
| 202 | 200 | 199 | 43 | ベイリーフはどこへいった!?ハーブばたけでつかまえて! ( Beirīfu wa Doko ni Itta!? Hābu batake de tsukamaete! ? ¿¡Dónde se fue Bayleef!? ¡Captura en la casa de hierbas!) | Turning Over A New Bayleef | La nueva vida de Bayleef | Los progresos de Bayleef |
| 203 | 201 | 200 | 44 | ネイティうらない!みらいよちのしんぴ!! ( Neiti uranai! Mirai yochi no shinpi!! ? ¡La predicción de Naty! ¡¡El misterio de una premonición!!) | Doin' What Comes Natu-rally | Natu el pokémon adivino | Actuando con Naturalidad |
| 204 | 202 | 201 | 45 | ポケモンききゅうだいレース!あらしをこえて!! ( Pokemon kikyū dai Rēsu! Arashi o koete!! ? ¡La gran carrera de globos Pokémon! ¡¡A través de la tormenta!!) | The Big Balloon Blow-Up | El estallido del globo | Competición de globos aerostáticos |
| 205 | 203 | 202 | 46 | ムチュールにもうむちゅう!!スーパースターはポケモンがおすき? ( Muchūru ni mou nachū!! Sūpāsutā wa Pokemon ga osuki? ? ¡En problemas por Muchul! ¿Te gusta ser una superestrella?) | The Screen Actor's Guilt | La imagen del actor | El superhéroe del cine |
| 206 | 204 | 203 | 47 | なみのりサイドンをおえ!?みずうみのたたかい! ( Naminori Saidon o oe!? Mizūmi no tatakai! ? ¿¡Sidon surfista!? ¡Enfrentamiento en el lago!) | Right On, Rhydon! | Bien hecho Rhydon | El Rhydon nadador |
| 207 | 205 | 204 | 48 | カクレオンはどこにいる!?みえないポケモンにだいこんらん! ( Kakureon wa Doko ni iru!? Mienai Pokemon ni Daikonran! ? ¿¡Dónde está Kakureon!? ¡El gran caos de los pokémon invisibles!) | The Kecleon Caper | Los Kecleons saltarines | Buscando a los Kecleon |
| 208 | 206 | 205 | 49 | みずポケモンぎらいのジョーイさん!?カスミのいかり! ( Mizu Pokemon girai no Joī-san!? Kasumi no ikari! ? ¿¡Joy odia los pokémon de agua!? ¡El enojo de Kasumi!) | The Joy of Water Pokémon | El lago lúcido | La Joy de los Pokémon de agua |
| 209 | 207 | 206 | 50 | せいぼミルタンク!さばくのひみつ! ( Seibo Mirutanku! Sabaku no himitsu! ? ¡La madre Miltank! ¡El secreto del desierto!) | Got Miltank? | El oasis secreto | El Miltank sanador |
| 210 | 208 | 207 | 51 | かがやきのとうだい!アサギシティのたたかい!! ( Kagayaki no tōdai! Asagi Shiti no tatakai!! ? ¡El radiante faro! ¡¡Enfrentamiento en Ciudad Asagi!!) | Fight For The Light | Batalla por la luz | En busca de la luz |
| 211 | 209 | 208 | 52 | タンバジム!まっこうしょうぶかくとうたいけつ!! ( Tanba Jimu! Makkō shōbu kakutō taiketsu!! ? ¡Gimnasio Tanba! ¡¡El Gran sentido del enfrentamiento!!) | Machoke, Machoke Man! | Machoke, Machokeman | Machoke, Machoke, machote |
| Temporada 5 – Pokémon: La Búsqueda del Maestro | |||||||
| # de episodio | Título japonés[16] | Título en Estados Unidos[21] | Título en Hispanoamérica[22] | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 212 | 210 | 209 | 1 | うずまきれっとう!あらたなるちょうせん!! ( "Uzumaki rettou! Arata-naru chousen!!" ? ¡El archipiélago remolino! ¡¡Hacia un nuevo reto!!) | Around The Whirlpool | Las Islas Remolino | Alrededor del remolino |
| 213 | 211 | 210 | 2 | ポッポとデカポッポ!まだみぬそらへ!! ( Poppo to deka Poppo! Mada minu sora e!! ? ¡Poppo y los enormes Poppo! ¡¡Superando los limites del cielo!!) | Fly Me To The Moon | Llévame a la Luna | Llévame volando hasta la Luna |
| 214 | 217 | 211 | 3 | たびだてうみへ!チョンチーぎょうれつ!! ( Tabidate umi e! Chonchī kyōretsu!! ? ¡Fuera del mar! ¡¡Linea de Chonchie!!) | Takin' It On The Chinchou | El desfile de los Chinchou | Acompañando a los Chinchou |
| 215 | 218 | 212 | 4 | サニーゴでアミーゴ!おうがんとうのたいけつ!! ( Sanīgo de Amīgo! Ōkan tō no taiketsu!! ? ¡El amigo Sunnygo! ¡¡Duelo en la Isla de Roca Amarilla!!) | A Corsola Caper! | Un Corsola travieso | El Corsola travieso |
| 216 | 219 | 213 | 5 | マンタインとちんぼつせん!!なぞのポケモンのひみつ! ( Maintain to chinbotsusen!! Nazo no Pokemon no himitsu! ? ¡¡Maintain y el barco hundido!! ¡Descubriendo secretos pokémon!) | Mantine Overboard! | Aventura submarina | Mantine al agua |
| 217 | 220 | 214 | 6 | オクタンとテッポウオ!うずまきカップよせん!! ( Okutan to Teppouo! Uzumaki Kappu yosen!! ? ¡Okutank y Teppouo! ¡¡Las preliminares de la Copa Remolino!!) | Octillery The Outcast | Octillery y sus amigos | Octillery el marginado |
| 218 | 221 | 215 | 7 | うずまきカップ!みずのコロシアムでだいバトル!! ( Uzumaki Kappu! Mizu no Koroshiamu de dai Batoru!! ? ¡La Copa Remolino! ¡¡Gran batalla en el coliseo acuático!!) | Dueling Heroes | Duelo de héroes | Héroes del duelo |
| 219 | 222 | 216 | 8 | サトシVSカスミ!うずまきカップさいごのたたかい!! ( Satoshi VS Kasumi! Uzumaki Kappu saigo no tatakai!! ? ¡Satoshi VS Kasumi! ¡¡El enfrentamiento final de la Copa Remolino!!) | The Perfect Match! | El duelo perfecto! | El combate perfecto |
| 220 | 223 | 217 | 9 | ディグダのむらをまもれ!おとしあなだいさくせん!? ( Diguda no mura o mamore! Otoshiana daisakusen!? ? ¡Protege a los Digda! ¿¡La gran estrategia de los activistas!?) | Plant it Now... Diglett Later | La guerra de los Diglett | Los Diglett cultivadores |
| 221 | 224 | 218 | 10 | ぎんいろのはねのでんせつ!ぎんがんとうのたたかい!! ( Gin'iro no hane no densetsu! Gingan shima no tatakai!! ? ¡La Leyenda de la ala plateada! ¡¡Enfrentamiento en la Isla de Roca de Plata!!) | Hi Ho Silver... Away! | El robo de las alas plateadas | Hi ho plata a gogó |
| 222 | 225 | 219 | 11 | なぞのポケモンX!! ( Nazo no Pokemon X!! ? ¡¡El misterioso pokémon X!!) | The Mystery is History | El misterio es historia | El misterio es historia |
| 223 | 226 | 220 | 12 | とらわれのルギア! ( Toraware no Rugia! ? ¡Lugia cautivo!) | A Parent Trapped! | El padre atrapado | Un padre atrapado |
| 224 | 227 | 221 | 13 | ルギアとのやくそく! ( Rugia to no yakosoku! ? ¡La promesa con Lugia!) | A Promise is a Promise | Una promesa es una promesa | Una promesa es una promesa |
| 225 | 228 | 222 | 14 | とべホーホーごう!アサギをめざし!! ( Tobe Hōhō gō! Asagi o mezashi!! ? ¡Vuela Hoohoo! ¡¡Hacia Asagi!!) | Throwing in the Noctowl | El regreso de Noctowl | El Noctowl salvador |
| 226 | 229 | 223 | 15 | アサギジム! VSハガネール!! ( Asagi Jimu! VS Haganēru!! ? ¡Gimnasio Asagi! ¡¡VS Haganeil!!) | Nerves of Steelix! | Nervios de Steelix | Nervios de Steelix |
| 227 | 212 | 224 | 16 | さよならフシギダネ!オーキドていのぼうけん!! ( Sayonara Fushigidane! Ōkido-tei no bōken!! ? ¡Adiós Fushigidane! ¡¡La aventura de Ōkido!!) | Bulbasaur... the Ambassador! | Bulbasaur el embajador | Bulbasaur el embajador |
| 228 | 213 | 225 | 17 | エーフィとサクラ!エンジュシティふたたび!! ( Ēfi to Sakura! Enju Shiti futatabi!! ? ¡Eifie y Sakura! ¡¡De paso por Ciudad Enju!!) | Espeon, Not Included | Espeon no incluido | Falta el Espeon |
| 229 | 214 | 226 | 18 | スイクンとミナキ!ホウオウのでんせつ!! ( Suikun to Minaki! Hō'ō no densetsu!! ? ¡Suikun y Minaki! ¡¡La leyenda de Houou!!) | For Ho-Oh The Bells Toll! | Las campanas de Ho-Oh | Por Ho-Oh suenan los cascabeles |
| 230 | 230 | 227 | 19 | ポケモンライドでつっぱしれ!! ( Pokemon Raido de tsuppashire!! ? ¡¡Montando en pokémon que corren rapido!!) | Extreme Pokémon! | Pokémon extremo | Pokémon extremo |
| 231 | 231 | 228 | 20 | めいたんていジュンサー!きえたタマゴのなぞ!! ( Meitantei Junsā! Kieta tamago no nazo!! ? ¡Famosa detective Junsā! ¡¡El misterio del huevo que desapareció!!) | An EGG-sighting Adventure! | Tras las pistas del criminal | Una aventura con vistas al huevo |
| 232 | 232 | 229 | 21 | タマゴ、かえる ( Tamago, kaeru ? Se abre el huevo) | Hatching A Plan | La esperada llegada de Phanpy | Maquinando un plan |
| 233 | 233 | 230 | 22 | ロケットだんとデリバード! ( Roketto-dan to Deribādo! ? ¡El Equipo Rocket y Delibird!) | Dues and Don'ts | El regreso del Equipo Rocket | Deudas y prohibiciones |
| 234 | 215 | 231 | 23 | きりのなかのキュウコン! ( Kiri no naka no Kyūkon! ? Entre la niebla de Kyukon) | Just Waiting On a Friend | Esperando a un amigo | Esperando un amigo |
| 235 | 234 | 232 | 24 | バルキーとからておうノブヒコ! ( Barukī to karate-ō Nobuhiko! ? ¡Balkie y el rey del karate "Nobuhiko"!) | A Tyrogue Full of Trouble | Un Tyrogue lleno de problemas | Un Tyrogue con muchos problemas |
| 236 | 235 | 233 | 25 | ネイティオのだいよげん! ( Neitio no dai yogen! ? ¡La gran predicción de Natio!) | Xatu the Future | Xatu y el futuro | Xatu el futuro |
| 237 | 236 | 234 | 26 | ワタルとあかいギャラドス! ( Wataru to akai Gyaradosu! ? ¡Wataru y el Gyarados rojo!) | Talkin' 'Bout an Evolution | Hablando de evolución | Experimentando la evolución |
| 238 | 237 | 235 | 27 | あかいギャラドスのいかり! ( Akai Gyaradosu no ikari! ? ¡La furia del Gyarados rojo!) | Rage of Innocence | Furia de inocencia | Furia inocente |
| 239 | 238 | 236 | 28 | イノムーとふゆのヤナギ! ( Inomū to fuyu no Yanagi! ? ¡Inomoo y el invierno de Yanagi!) | As Cold as Pryce | Tan frío como Pryce | Tan frío como Fredo |
| 240 | 239 | 237 | 29 | チョウジジム!こおりのたたかい! ( Chōji Jimu! Kōri no Batoru!! ? ¡Gimnasio Chōji! ¡¡Batalla de hielo!!) | Nice Pryce, Baby! | Ash contra Pryce | Helados para el nene y la nena |
| 241 | 242 | 238 | 30 | キレイハナとラフレシア!そうげんのへいわ! ( Kireihana to Rafureshia! Sōgen no heiwa! ? ¡Kireihana y Ruffresia! ¡Paz en el campo!) | Whichever Way the Wind Blows | Para donde sopla el viento | Sople como sople el viento |
| 242 | 243 | 2 39 | 31 | マグカルゴ!あついこころでゲットだぜ!! ( Magukarugo! Atsui kokoro de Getto daze!! ? ¡Magcargot! ¡Atraparé con mi corazón ardiente!) | Some Like It Hot! | A algunos les gusta el calor | A algunos les va el calor |
| 243 | 244 | 240 | 32 | ポケモンまほうでだいへんしん!? ( Pokemon mahō de dai henshin!? ? ¿¡Una gran transformación con magia Pokémon!?) | Hocus Pokémon | Hocus Pokémon | La maga Pokémon |
| 244 | 245 | 241 | 33 | サンダーとクリスタル!みずうみのひみつ! ( Sandā to Kurisutaru! Mizūmi no himitsu! ? ¡Trueno y cristal! ¡El secreto del lago!) | As Clear as Crystal | Tan claro como el cristal | El cristal poderoso |
| 245 | 246 | 242 | 34 | ふたごのププリンVSプリン!うたうポケモンコンサート! ( Futago no Pupurin VS Purin! Utau Pokemon Konsāto! ? ¡Gemelos Pupurin VS Purin! ¡Concierto de canto Pokémon!) | Same Old Song and Dance | E l mismo baile y la vieja canción | La canción y el baile de siempre |
| 246 | 247 | 243 | 35 | ヤドンのさとり!サトシのさとり! ( Yadon no satori! Satoshi no satori! ? ¡La explicación de Yadon! ¡La explicación de Satoshi!) | Enlighten Up! | Ilumínate | Iluminados |
| 247 | 216 | 244 | 36 | にせオーキド!?ポケモンせんりゅうたいけつ!! ( Nise Ōkido-hakase!? Pokemon Senryū taiketsu!! ? ¿¡Un profesor Ōkido impostor!? ¡¡Confrontación de poseía Pokémon!!) | Will the Real Oak Please Stand Up? | Que el verdadero Profesor Oak se ponga de pie | Buscando al auténtico Profesor Oak |
| 248 | 248 | 245 | 37 | ピィとピッピとながれぼし! ( Pī to Pippi to nagareboshi! ? ¡Py y Pippi y el meteoro!) | Wish Upon a Star Shape | Un deseo con forma de estrella | Pide un deseo a un estrellado |
| 249 | 249 | 246 | 38 | ニョロゾのしんか! ( Nyorozo no shinka! ? ¡La evolución de Nyorozo!) | Outrageous Fortunes | Adivinos y ladrones | Adivinos extravagantes |
| 250 | 250 | 247 | 39 | バトルパーク!VSカメックス・リザードン・フシギバナ! ( Batoru Pāku! VS Kamekkusu Rizādon Fushigibana! ? ¡Batalla en el parque! ¡VS Kamex, Lizardon y Fushigibana!) | One Trick Phoney! | Un gran entrenamiento | Pilla un pokémon sorpresa |
| 251 | 251 | 248 | 40 | ニョロトノのチアリーディング! ( Nyorotono to Chiarīdingu! ? ¡Nyorotono y los porristas!) | I Politoed Ya So! | Discúlpame Politoed | Politoed el animador |
| 252 | X | X | 41 | こおりのどうくつ! ( Kōri no dōkutsu! ? ¡La cueva de Hielo!) | X | X | X |
|
|||||||
| 253 | 252 | 249 | 42 | イブキとミニリュウ! ( Ibuki to Miniryū! ? ¡Ibuki y Miniryu!) | Beauty is Skin Deep | La belleza es pasajera | La belleza está en el interior |
| 254 | 253 | 250 | 43 | フスベジムのりゅうのきば! ( Fusube Jimu no ryū no kiba! ? ¡El colmillo de dragón del gimnasio Fusube!) | Fangs for Nothin' | El robo del colmillo | El robo del colmillo |
| 255 | 254 | 251 | 44 | カイリュー!げきりんはつどう! ( Kairyū! Gekirin hatsudō! ? ¡Kairyu! ¡Invoca la Furia Imperial!) | Great Bowls of Fire! | Enormes bolas de fuego | Grandes bolas de fuego |
| 256 | 255 | 252 | 45 | フスベジム!さいごのバッジ!! ( Fusube Jimu! Saigo no Bajji!! ? ¡Gimnasio Fusube! ¡¡La última medalla!!) | Better Eight Than Never | Octava y última | Más vale ocho que nunca |
| 257 | 256 | 253 | 46 | ソーナノ!?ジムバッジとソーナンス!! ( Sōnano!? Jimu Bajji to Sōnansu!! ? ¿¡Sohnano!? ¡¡Las medallas de gimnasio y Sonans!!) | Why? Wynaut! | ¿Por qué? Wynaut | ¿Por qué? ¿Por qué no? |
| 258 | 257 | 254 | 47 | リュウグウジム!みずのなかでバトルだぜ! ( Ryūgū Jimu! Mizu no naka de Batoru-daze! ? ¡Gimnasio Ryūgū! ¡Batalla bajo el agua!) | Just Add Water | Sólo agrega agua | Combates bajo el agua |
| 259 | 258 | 255 | 48 | ラプラスのうた! ( Rapurasu no uta! ? ¡La canción de Laplace!) | Lapras of Luxury | Lapras de lujo | Lapras de lujo |
| 260 | 259 | 256 | 49 | (タマゴをまもれ!あらしのなかでうまれたいのち! Tamago o mamore! Arashi no naka de umareta inochi! ?) ¡Protege el huevo! ¡La vida que nació entre la tormenta! | Hatch Me if You Can | El nacimiento de Larvitar | Sal del cascarón si puedes |
| 261 | 260 | 257 | 50 | エンテイとおんせんのなかまたち! ( Entei to onsen no nakamatachi! ? ¡Entei y los amigos de la primavera caliente!) | Entei at Your Own Risk | Entei el pokémon legendario | A Entei no hay quien le venza |
| 262 | 261 | 258 | 51 | ヤドキング!おうじゃのしるし! ( Yadokingu! Ōja no shirushi! ? ¡Yadoking! ¡El símbolo del rey!) | A Crowning Achievement | Se busca un rey | Una hazaña digna de un rey |
| 263 | 262 | 259 | 52 | ナナコとエレキッド! ( Nanako to Erekiddo! ? ¡Nanako y Elekid!) | Here's Lookin' At You Elekid! | Te estoy viendo, Elekid | Mi objetivo es Elekid |
| 264 | 263 | 260 | 53 | ヨーギラスがんばる! ( Yōgirasu ganbaru! ? ¡Buena suerte Yogiras!) | You're a Star, Larvitar! | Eres una estrella Larvitar | Eres una estrella Larvitar |
| 265 | 264 | 261 | 54 | ふしぎのくにのアンノーン! ( Fushigi no kuni no Annōn! ? ¡El misterioso país de los Unknown!) | Address Unown! | Dimensión desconocida | El mundo de Unown |
| 266 | 265 | 262 | 55 | バンギラスとヨーギラス! ( Bangirasu to Yōgirasu! ? ¡Bangiras y Yogiras!) | Mother of All Battles | La madre de todas las batallas | La madre de todas las batallas |
| 267 | 266 | 263 | 56 | ニューラとせいなるほのお! ( Nyūra to seinaru Honō! ? ¡Nyula y el fuego sagrado!) | Pop Goes the Sneasel | Sneasel y el fuego sagrado | Sneasel el centinela |
| 268 | 267 | 264 | 57 | シロガネリーグかいまく!シゲルふたたび! ( Shirogane taikai! Shigeru futatabi! ? ¡La convención plateada! ¡Reaparece Shigeru!) | A Claim to Fame! | El portador de la llama | Esperando la antorcha |
| 269 | 268 | 265 | 58 | よせんリーグ!マグマラシほのおのバトル!! ( Yosen Rīgu! Magumarashi Honō no Batoru!! ? ¡La liga preliminar! ¡¡La ardiente batalla de Magmarashi!!) | Love, Pokémon Style | Amor al estilo pokémon | Amor al estilo pokémon |
| 270 | 269 | 266 | 59 | メガニウムVSフシギダネ!くさタイプのいじ! ( Meganiumu VS Fushigidane! Kusa Taipu no iji! ? ¡Meganium VS Fushigidane! ¡El orgullo de los tipo hierba!) | Tie One On! | Un empate | Atados a uno |
| 271 | 270 | 267 | 60 | けっしょうリーグ!フルバトル6VS6!! ( Kesshō Tōnamento! Furu Batoru 6 VS 6!! ? ¡Las finales del torneo! ¡¡Batalla completa de 6 VS 6!!) | The Ties that Bind | Los lazos que unen | Lazos que unen |
| 272 | 271 | 268 | 61 | ライバルたいけつ!カメックスVSリザードン!! ( Raibaru taiketsu! Kamekkusu VS Rizādon!! ? ¡Enfrentamiento de rivales! ¡¡Kamex VS Lizardon!!) | Can't Beat the Heat! | Nada vence al calor | Calor invencible |
| 273 | 272 | 269 | 62 | バシャーモふたたび!ハヅキとのたたかい!! ( Bashāmo futatabi! Hazuki to no tatakai!! ? ¡Reaparece Bursyamo! ¡¡Enfrentamiento contra Hazuki!!) | Playing With Fire | Jugando con fuego | Jugando con fuego |
| 274 | 273 | 270 | 63 | フルバトルのはてに!それぞれのみち!! ( Furu Batoru no hate ni! Sorezore no michi!! ? ¡Hacia el final de la batalla completa! ¡¡El camino de cada uno!!) | Johto Photo Finish | La final de la Liga Johto | El reñido final de Johto |
| 275 | 274 | 271 | 64 | サヨナラ…そして、たびだち! ( Sayonara…soshite, tabidachi! ? ¡Adiós...y en marcha!) | Gotta Catch Ya Later! | Hasta pronto amigos | Ya te cogeré más tarde |
| 276 | 275 | 272 | 65 | ピカチュウとのわかれ…! ( Pikachu to no wakare…! ? ¡Partiendo con Pikachu…!) | Hoenn Alone! | Solos en Hoenn | Solo en Hoenn |
[editar] Generación Avanzada
| Temporada 6 - Pokémon: Fuerza Máxima | |||||||
| # de episodio | Título japonés[23] | Título en Estados Unidos[24] | Título en Hispanoamérica[25] | Título en España | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Temp. | |||||||
| 277 | 240 | 273 | 1 | 新たなる大地! 新たなる冒険!! ( Arata-naru daichi! Arata-naru bōken!! ? ¡Una nueva tierra! ¡¡Una nueva aventura!!) | Get the Show on the Road! | Hay que empezar el camino | Todos en camino |
| 278 | 241 | 274 | 2 | 古代ポケモンと謎の軍団! ( Kodai Pokemon to nazo no gundan! ? ¡El pokémon antiguo y el misterioso equipo!) | A Ruin with a View | Las ruinas de Hoenn | Ruinas legendarias |
| 279 | 276 | 275 | 3 | トウカジム! VSヤルキモノ! ( Tōka Jimu! VS Yarukimono! ? ¡Gimnasio Tōka! ¡VS. Yarukimono!) | There's No Place Like Hoenn | No hay lugar como Hoenn | No hay otro lugar como Hoenn |
| 280 | 277 | 276 | 4 | スバメがいっぱい危険がいっぱい! トウカの森でゲットだぜ!! ( Subame ga ippai kiken ga ippai! Tōka no mori de Getto da ze!! ? ¡Muchos Subame, muchos peligros! ¡¡Capturando uno en el bosque Tōka!!) | You can Never Taillow | Un pokémon implacable | No hay quien venza a Taillow |
| 281 | 278 | 277 | 5 | ジグザグマと短パン小僧! ハルカ、はじめてのバトル!! ( Jigujaguma to Tan pan kozō! Haruka, Hajimete no Batoru!! ? ¡Ziguzaguma y el chico de los pantalones cortos! ¡¡La primera batalla de Haruka!!) | In the Knicker of Time! | Las primeras batallas | Entrenadores panty cortos |
| 282 | 279 | 278 | 6 | ロケット団! みだれひっかきでサヨウナラ!! ( Roketto-Dan! Midare hikkagi de Sayōnara!! ? ¡Equipo Rocket! ¡¡Adios a los problematicos!!) | A Poached Ego! | El cazador furtivo | El cazador furtivo |
| 283 | 280 | 279 | 7 | キモリの森! 巨大樹を守れ!! ( Kimori no mori! Kyōdaijū o mamore!! ? ¡El Bosque de los Kimori! ¡¡Protege al gran árbol!!) | Tree's a Crowd | El árbol de Treecko | Amigos de los árboles |
| 284 | 281 | 280 | 8 | ハブネークVSキモリ! 必殺のはたく攻撃!! ( Habunēku Vs. Kimori! Hissatsu no hataku kōgeki!! ? ¡Habunake Vs Kimori! ¡¡La ofensiva que hiere el orgullo!!) | A Tail with a Twist | Una cola explosiva | Una cola muy enrollada |
| 285 | 282 | 281 | 9 | 怪奇! キノココ屋敷の謎!? ( Kaiki! Kinokoko yashiki no nazo!? ? ¡Bizarro! ¿¡El misterio de la mansión Kinococo!?) | Taming of the Shroomish | El rescate de Shroomish | La mansión de los Shroomish |
| 286 | 283 | 282 | 10 | 史上最強のぺリッパー現る!! ( Shijō saikyō no Perippā genru!! ? ¡¡Aparece el Pelipper más fuerte de toda la historia!!) | You Said a Mouthful! | Un bocado peligroso | Con la boca bien llena |
| 287 | 284 | 283 | 11 | グラエナとポチエナ! 進化の神秘!! ( Guraena to Pochiena! Shinka no shinpi!! ? ¡Guraena y Pochiena! ¡¡El misterio de la evolución!!) | A Bite to Remember | Una mordida para recordar | Un mordisco para recordar |
| 288 | 285 | 284 | 12 | ハスボーとフラワーショップの三姉妹!! ( Hasubō to Furawā Shoppu no san shimai!! ? ¡¡Hassboh y las tres hermanas de la florería!!) | The Lotad Lowdown | Los pequeños Lotad | Lotad acuáticos |
| 289 | 286 | 285 | 13 | ポケモンコンテスト! アゲハントの華麗なバトル!! ( Pokemon Kontesuto! Agehanto no karei na Batoru!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡La magnífica batalla de Agehunt!!) | All Things Bright and Beautifly! | Todas las cosas brillantes y hermosas | El alucinante brillo de Beautifly |
| 290 | 287 | 14 | ダブルバトルとダブルでケムッソ! ( Daburu Batoru to Daburu de Kemusso! ? ¡Batalla doble y doble Kemusso!) | All in a Day's Wurmple | Atrapen a Wurmple | A la captura del Wurmple | |
| 291 | 288 | 287 | 15 | 勉強します! ポケモントレーナーズスクール!! ( Benkyōshimasu! Pokemon Torēnāzu Sukūru! ? ¡Intento de estudiar! ¡¡La escuela de entrenadores pokémon!!) | Gonna Rule the School! | Quiero ir a la escuela | Todos a la escuela Pokémon |
| 292 | 289 | 288 | 16 | カナズミジム! ノズパスの秘密兵器!! ( Kanazumi Jimu! Nozupasu no himitsu heiki!! ? ¡Gimnasio Kanazumi! ¡¡El arma secreta de Nosepass!!) | Winner By a Nosepass | Una batalla contra Nosepass | Ganando a Nosepass |
| 293 | 290 | 289 | 17 | デボンコーポレーション! アクア団の影!! ( Debon Kōporēshon! Akua-Dan no kage!! ? ¡Corporación Debon! ¡¡La sombra del Equipo Aqua!!) | Stairway to Devon | De camino a Devon | Persecución en Devon |
| 294 | 291 | 290 | 18 | ハギ老人とキャモメのピーコちゃん! ( Hagi Rōjin to Kyamome no Pīko-chan! ? ¡El hombre viejo Hagi y Piko-chan, el Camome!) | On a Wingull and a Prayer! | El rescate de Wingull | El capitán Arenque y su Wingull |
| 295 | 292 | 291 | 19 | 脱出! サメハダーの島!! ( Dasshutsu! Samehadā no shima!! ? ¡Escape! ¡¡La isla de los Samehader!!) | Sharpedo Attack! | El ataque de los Sharpedo | Sharpedo al ataque |
| 296 | 293 | 292 | 20 | ムロジム! 波乗りジムリーダー・トウキ登場! ( Muro Jimu! Naminori Jimu Rīdā - Tōki tōjō! ? ¡Gimnasio Muro! ¡¡El líder de gimnasio surfista Tōki aparece!!) | Brave The Wave | Toma la ola | Que gozada de ola |
| 297 | 294 | 293 | 21 | ケムッソVSケムッソ! どっちがどっち!? ( Kemusso vs. Kemusso! Dotchi ga dotchi!? ? ¡Kemusso Vs. Kemusso! ¿¡Quién es quién!?) | Which Wurmple's Which? | ¿Cuál Wurmple es cuál? | ¿Cuál Wurmple es el mío? |
| 298 | 295 | 294 | 22 | ダイゴ、ココドラ、ボスゴドラ! ( Daigo, Kokodora, Bosugodora! ? ¡Daigo, Kokodora y Bossgodora!) | A Hole Lotta Trouble | Problemas en la cueva | Un problema con muchos agujeros |
| 299 | 296 | 295 | 23 | 海辺の暴れ者、ヘイガニ登場! ( Umibe no abaremono - Heigani tōjō! ? ¡La rudeza del mar, Heigani aparece!) | Gone Corphishin' | Capturando a Corphish | A la captura del Corphish |
| 300 | 297 | 296 | 24 | 走れサトシ! キバニアの川を越え! ( Hashire Satoshi! Kibania no kawa o koe! ? ¡Corre Satoshi! ¡Cruza el rio de los Kibanha!) | A Corphish Out of Water | Un Corphish fuera del agua | Hay que salvar a Corphish |
| 301 | 298 | 297 | 25 | 秘密の池! ミズゴロウがいっぱい!? ( Himitsu no ike! Mizugorō ga ippai!? ? ¡El estanque secreto! ¿¡Lleno de Mizugorou!?) | A Mudkip Mission | Una misión Mudkip | Una misión Mudkip |
| 302 | 299 | 298 | 26 | コノハナ族の襲撃!! ( Konohana-zoku no kōgeki!! ? ¡¡El asalto de la tribu Konohana!!) | Turning Over A Nuzleaf | Nuestro amigo Nuzleaf | Haciendo amigos con los Nuzleaf |
| 303 | 300 | 299 | 27 | マグマ団VSアクア団! 秘密基地の戦い! ( Maguma-Dan VS Akua-Dan! Himitsu kichi no tatakai! ? ¡Equipo Magma VS Equipo Aqua! ¡Enfrentamiento por la base secreta!) | A Three Team Scheme! | Encuentro de tres equipos | Un plan de tres equipos |
| 304 | 301 | 300 | 28 | アゲハントとドクケイル! 進化の果てに! ( Agehanto to Dokukeiru! Shinka no hate ni! ? ¡Agehunt y Dokucale! ¡El resultado de la evolución!) | Seeing is Believing! | Ver para creer | Ver para creer |
| 305 | 302 | 301 | 29 | ヤミラミでドッキリ! ( Yamirami de Tokkiri! ? ¡Un Yamirami Observador!) | Ready, Willing and Sableye | El gran susto de Sableye | Preparados para los sustos de Sableye |
| 306 | 303 | 302 | 30 | バトルガールとアサナン! 嵐の中で! ( Batoru Gāru to Asanan! Arashi no naka de! ? ¡La chica peleadora y Asanan! ¡Atrapados en la tormenta!) | A Meditite Fight! | Una pelea para meditar | Un combate meditado |
| 307 | 304 | 303 | 31 | ムロジム再戦! 波乗りバトルフィールド! ( Muro Jimu saisen! Naminori Batoru Fīrudo! ? ¡Revancha en el Gimnasio Muro! ¡Surfeando en el campo de batalla!) | Just One of The Geysers | La fuerza del geiser | Cuidado con los géiseres |
| 308 | 305 | 304 | 32 | すてられ船! しのびよる影!! ( Suterare fuwa! Shinobi yoru kage!! ? ¡El barco abandonado! ¡¡La misteriosa sombra!!) | Abandon Ship! | Abandonen el barco | Barco abandonado |
| 309 | 306 | 305 | 33 | ハルカにライバル! 特訓ポケモンコンテスト!! ( Haruka ni Raibaru! Tokkun Pokemon Kontesuto!! ? ¡Un rival para Haruka! ¡¡Entrenamiento especial para el concurso Pokémon!!) | Now That's Flower Power! | El poder de las flores | Eso sí es flower power |
| 310 | 307 | 306 | 34 | はじめてのポケモンで大パニック!! ( Hajimete no Pokemon de dai Panikku!! ? ¡El gran susto de los pokémon iniciales!) | Having A Wailord Of A Time | El primer pokémon | Salvar a Wailord |
| 311 | 308 | 307 | 35 | ハルカ! ポケモンコンテスト初挑戦!! ( Haruka! Pokemon Kontesuto hatsu chōsen!! ? ¡Haruka! ¡¡El primer reto del concurso Pokémon!!) | Win, Lose or Drew! | Ganar, perder o empatar | Ganar, perder o Drew |
| 312 | 309 | 308 | 36 | 海の博物館を守れ! マグマ団の襲撃!! ( Umi no hakubutsukan o mamore! Maguma-Dan no kōgeki!! ? ¡El museo marino! ¡¡El ataque del Equipo Magma!!) | The Spheal of Approval | La roca misteriosa | La palmada de Spheal |
| 313 | 310 | 309 | 37 | 美女と野獣!? ダーテングとジョーイさん! ( Bijo to yashū!? Dātengu to Jōi-san! ? ¿¡La bella y la bestia!? ¡Dirteng & Jōi-san!) | Jump for Joy! | El secuestro de Joy | El secuestro de Joy |
| 314 | 311 | 310 | 38 | プラスルとマイナン! 山の灯台! ( Purasuru to Mainan! Yama no tōdai! ? ¡Prasle y Minun! ¡¡El faro de la montaña!!) | A Different Kind of Misty | La roca de luz | Una niebla muy diferente |
| 315 | 312 | 311 | 39 | 歌う! ポケモンからくり屋敷!! ( Utau! Pokemon karakuri yashiki!! ? ¡Canta! ¡¡La casa de trucos Pokémon!!) | A Poké-BLOCK Party | La casa de los trucos | Fiesta en casa treta |
| 316 | 313 | 312 | 40 | キンセツジム! テッセンの電撃バトル!! ( Kinsetsu Jimu! Tessen no Dengeki Batoru!! ? ¡Gimnasio Kinsetsu! ¡¡El shock eléctrico de Tessen!!) | Watt's With Wattson? | ¿Watson y Watt? | Watt y Wattson |
| Temporada 7 - Pokémon: Reto Máximo | |||||||
| # de episodio | Título japonés[23] | Título en Estados Unidos[26] | Título en Hispanoamérica[27] | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 317 | 314 | 313 | 1 | キモリの新技!! スイカ畑のタネマシンガン! ( Kimori no shin waza!! Suika hatena no Tane Mashin Gan! ? ¡¡La nueva técnica de Kimori!! ¡Maquina de Semillas en un campo de sandias!) | What You Seed is What You Get | La reina de la sandía | Lo que siembras es lo que recoges |
| 318 | 319 | 314 | 2 | バルビートとイルミーゼ! 愛のダンス! ( Barubīto to Irumīze! Ai no Dansu! ? ¡Barubeat & Illumise! ¡El baile del amor!) | Love at First Flight | Amor a primer vuelo | Amor al primer vuelo |
| 319 | 315 | 315 | 3 | 飛べ、タツベイ! 明日にむかって!! ( Tobi, Tatsubei! Myōnichi ni mukatte!! ? ¡Vuela Tatsubay! ¡¡Mirando al futuro!!) | Let Bagons Be Bagons | Una entrenadora científica | Dejad que los Bagon sean Bagon |
| 320 | 316 | 316 | 4 | カスミ登場! トゲピーとまぼろしの王国! ( Kasumi tōjō! Togepī to maboroshi no ōkoku! ? ¡Kasumi aparece! ¡Togepy y el Reino de las Ilusiones!) | The Princess and the Togepi | La princesa y el Togepi | La princesa y el Togepi |
| 321 | 317 | 317 | 5 | 蜃気楼の彼方に! トゲピーの楽園! ( Shinkirō no kanata ni!! Togepī no rakuen! ? ¡Hacia el otro lado del espejismo! ¡El paraíso de los Togepy!) | A Togepi Mirage! | Un espejismo Togepi | Un espejismo Togepi |
| 322 | 318 | 318 | 6 | かちぬきファミリー! 4VS4!! ( Kachinuki Famirī! 4 VS 4 !! ? ¡La familia Kachinuki! ¡4 Vs. 4!) | Candid Camerupt! | Conozcan a Camerupt | Un cándido Camerupt |
| 323 | 320 | 319 | 7 | エネコとアロマテラピー! ( Eneko to Aromaterapī! ? ¡Eneco y la aromaterapia!) | I Feel Skitty! | Salvando a Skitty | El dulce Skitty |
| 324 | 321 | 320 | 8 | ザングースVSハブネーク! ライバル対決! ( Zangūsu VS Habunēku! Ribaru Taiketsu! ? ¡Zangoose VS Habunake! ¡Confrontación entre rivales!) | ZigZag Zangoose! | Zangoose vs. Seviper | El zizagueante Zangoose |
| 325 | 322 | 321 | 9 | マサトとマサト! アメタマを守れ! ( Masato to Masato! Ametama o mamore! ? ¡Masato y Masato! ¡Protege al Ametama!) | Maxxed Out! | Doble Max | Demasiados Max |
| 326 | 323 | 322 | 10 | ポケモンコンテスト・ハジツゲ大会!! ( Pokemon Kontesuto - Hajitsuge daikai! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡La convención Hajitsuge!!) | Pros and Con Artists | Los secretos para ganar | Artistas y estafadores |
| 327 | 324 | 323 | 11 | VSチャーレム! コンテストバトル!! ( VS Chāremu! Kontesuto Batoru!! ? ¡VS Charem! ¡¡Batalla de concurso!!) | Come What May! | Bien hecho May | Pase lo que pase |
| 328 | 325 | 324 | 12 | プラスルとマイナン! 応援の道!? ( Purasuru to Mainan! Ōen no Michi!? ? ¡Prasle y Minun! ¿¡Hacia la asistencia!?) | Cheer Pressure | Escuadrón de animadores | El poder de la animación |
| 329 | 326 | 325 | 13 | エネコとねこのて! ドンメルの牧場! ( Eneko to Neko no te! Donmeru no bokujō! ? ¡Eneco y las manos de gato! ¡El rancho de los Donmel!) | Game Winning Assist | Descubriendo ataques | Con ayuda se puede ganar |
| 330 | 327 | 326 | 14 | マグマ団VSアクア団、再び! えんとつ山の戦い!! ( Maguma-Dan Vs. Akua-Dan - Futatabi! Entotsu Yama no Tatakai!! ? ¡Equipo Magma VS. Equipo Aqua! ¡Enfrentamiento en el monte Chimney!) | Fight for the Meteorite | La guerra por el meteorito | Lucha por el meteorito |
| 331 | 328 | 327 | 15 | 新人ジムリーダー・アスナ! 穴だらけのバトルフィールド!? ( Shinjin Jimu Rīdā - Asuna! Ana Darake no Batoru Fīrudo!?" ? ¡La nueva líder de gimnasio, Asuna! ¿¡Un campo pokémon lleno de agujeros!?) | Poetry Commotion! | Problemas poéticos | Conmoción poética |
| 332 | 329 | 328 | 16 | ヒートバッジ! 燃えるバトルでゲットだぜ!! ( Hīto Bajji! Moeru Batoru de Getto-daze!! ? ¡La medalla caliente! ¡¡La conseguí en una ardiente batalla!!) | Going, Going, Yawn | Guerra contra el sueño | Marchando un bostezo |
| 333 | 330 | 329 | 17 | パッチールがいっぱい! 幸せさがして山の彼方に!? ( Patchīru ga Ippai! Shiawase sagashi de yama no kanata ni!? ? ¡Muchos Patcheel! ¡¡Hacia el otro lado de la montaña en busca de la felicidad!!) | Going for a Spinda | En busca de Spinda | Buscando a un Spinda |
| 334 | 331 | 330 | 18 | ハガネの谷を突破せよ! コータスVSハガネール!! ( Hagane no tani o toppase yo! Kōtasu Vs. Haganēru!! ? ¡Abriendo paso a través del valle de hierro! ¡¡Cotoise VS Haganeil!!) | All Torkoal, No Play | Un Torkoal en problemas | Con Torkoal no se juega |
| 335 | 332 | 331 | 19 | キンセツジムふたたび! VSライボルト!! ( Kinsetsu Jimu futatabi! VS Raiboruto!! ? ¡De vuelta al gimnasio Kinsetsu! ¡¡VS. Livolt!!) | Manectric Charge | Manectric ataca | Carga Manectric |
| 336 | 333 | 332 | 20 | エネコとエネコロロ! 伝説のコーディネーター登場!! ( Eneko to Enekororo! Densetsu no Kōdinētā tōjō!! ? ¡Eneco y Enekororo! ¡¡Aparece la coordinadora legendaria!!) | Delcatty Got Your Tongue | Delcatty te comió la lengua | ¿Se te ha comido la lengua el Delcatty? |
| 337 | 334 | 333 | 21 | 仮面のコーディネーター・ファントム登場! ( Kamen no Kōdinētā - Fwntomu tōjō!" 仮面のコーディネーター・ファントム登場!? ¡La entrada del coordinador fantasma enmascarado!) | Disaster of Disguise | El desastre del disfraz | El disfraz del desastre |
| 338 | 335 | 334 | 22 | シダケタウン! ポケモンコンテスト!! ( Shidake Taun! Pokemon Kontesuto!! ? ¡Pueblo Shidake! ¡¡El concurso pokémon!!) | Disguise Da Limit | El deseo es el límite | Combate al límite |
| 339 | 336 | 335 | 23 | ソルロックとハスブレロ! 聖なる森の伝説!! ( Sorurokku to Hasuburero! Seinaru mori no densetsu!! ? ¡Solrock y Hasubrero! ¡¡La leyenda del bosque sagrado!!) | Take the Lombre Home | Lombre el señor del agua | Pon un Lombre en tu casa |
| 340 | 337 | 336 | 24 | チルットの空! ハルカの心!! ( Chirutto no sora! Haruka no kokoro!! ? ¡El cielo de Tyltto! ¡¡El corazón de Haruka!!) | True Blue Swablu | Rescatando a Swablu | Un Swablu tristón |
| 341 | 338 | 337 | 25 | ゴクリン撃退大作戦! ( "Gokurin Gekitai Taisakusen!" ? ¡La gran estrategia para confrontar a los Gokurin!) | Gulpin it Down | Gulpin al ataque | Gulpin el tragón |
| 342 | 339 | 338 | 26 | 一触即発! バクオング VS ジュプトル!! ( "Isshoku sokuhatsu! Bakuongu Vs. Juputoru" ? ¡Una situación critica! ¡¡Bakuongu Vs. Juputoru!!) | Exploud and Clear | Explota y vete | Exploud el gritón |
| 343 | 340 | 339 | 27 | 踊るバトルだ! ルンパッパ!! ( "Odoru Batoru-da! Runpappa!!" ? ¡Una batalla de baile! ¡¡Runpappa!!) | Go Go Ludicolo! | Tú puedes Ludicolo | Baila baila Ludicolo |
| 344 | 341 | 340 | 28 | パパはアイドル!? いつわりのジムリーダー!! ( "Papa wa Aidoru!? Itsuwari no Jimu Rīdā!!" ? ¿¡Papa es un ídolo!? ¡El líder de gimnasio falso!!) | A Double Dilemma | Un dilema doble | Un problema de dobles |
| 345 | 342 | 341 | 29 | トウカジムの危機! 家庭の危機!! ( "Touka Jimu no Keiji! Katei no keiji!!" ? ¡La crisis del gimnasio Touka! ¡¡Crisis familar!!) | Love, Petalburg Style! | Amor estilo Petalburgo | Amor al estilo Petalia |
| 346 | 343 | 342 | 30 | トウカジム戦! 五つ目のバッジ!! ( "Touka Zimu taiketsu! Itsutsume no Bazzi!!" ? ¡Gimnasio Touka! ¡¡La quinta medalla!!) | Balance of Power | Equilibrio de poder | El poder del equilibrio |
| 347 | 344 | 343 | 31 | オーキド博士とオダマキ博士! 秘密基地の戦い!! ( "Ōkido-Hakase to Odamaki-Hakase! Himitsu kichi no tatakai!!" ? ¡El Dr. Okido y Dr. Odamaki! ¡¡La base secreta de la batalla!!) | A Six Pack Attack! | Ataque en paquete de seis | Seis ataques en un sólo paquete |
| 348 | 345 | 344 | 32 | タッグバトル! サトシ VS ハルカ!? ( "Taggu Batoru! Satoshi VS Haruka!?" ? ¡Batalla doble! ¿¡Satoshi VS. Haruka!?) | The Bicker The Better | Entre más peleas mejor | Discutir es lo mejor |
| 349 | 346 | 345 | 33 | 禁断の森の王者! フシギバナ!! ( "Kindan no mori no ouja! Fushigidane!!" ? ¡El rey del bosque prohibido! ¡¡Fushigidane!!) | Grass Hysteria! | Histeria de hierba | La furia de los pokémon planta |
| 350 | 347 | 346 | 34 | フシギダネとフシギダネ! モンスターボールを取り返せ!! ( "Fushigidane to Fushigidane! Monsutā Bōru o torikaese!!" ? ¡Fushigidane y Fushigidane! ¡¡Recuperando las pokébolas!!) | Hokey Pokéballs | Pokébolas locas | Falsas Pokéball |
| 351 | 348 | 347 | 35 | 対決! 巨大ナマズンと釣り名人!! ( "Taiketsu! Kyoudai Namazun to tsuri meijin!!" ? ¡Enfrentamiento! ¡¡El Namazun gigante y el maestro pescador!!) | Whiscash and Ash | Whiscash y Ash | Whiscash y Ash |
| 352 | 349 | 348 | 36 | ヤジロンと霧の中の遺跡! ( "Yajoron to kasumi no naka no iseki!" ? ¡Yajoron y las ruinas entre la niebla!) | Me, Myself and Time | Yo, yo mismo y el tiempo | Yo, mi futuro y el tiempo |
| 353 | 350 | 349 | 37 | 強敵!? ママさんコーディネーター登場! ( "Kyouteki!? Mama-san Kōdhinētā toujou!" ? ¿¡Un enemigo formidable!? ¡La aparición de la coordinadora Mama!) | A Fan with a Plan | Un admirador con un plan | Una fan con un plan |
| 354 | 351 | 350 | 38 | ポケモンコンテスト! ルイボス大会!! ( "Pokemon Kontesuto! Ruibosu daikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡El torneo Ruibosu!!) | Cruisin' For a Losin | Un paseo para perder | Experimentando la derrota |
| 355 | 352 | 351 | 39 | バネブーのさがしもの!? ( "Banebū no sagashimono!?" ? ¿¡El objeto perdido de Banebu!?) | Pearls are a Spoink's Best Friend | Las perlas son las mejores amigas de Spoink | Las perlas son las mejores amigas de Spoink |
| 356 | 353 | 352 | 40 | 初挑戦! 空中競技・ポケリンガ!! ( "Hatsu chousen! Kuuchuu kyouki - Poke Ringa!!" ? ¡Un nuevo reto! ¡¡Concurso aéreo PokeRinger!!) | That's Just Swellow | Convertido en un Swellow | Eso sí que es un Swellow |
| 357 | 354 | 353 | 41 | カゲボウズの館! ( "Kagebouzu no yakata!" ? ¡La mansión de Kagebouzu!) | Take This House and Shuppet | Shuppet de la casa encantada | Reforma esta casa con Shuppet |
| 358 | 355 | 354 | 42 | 森の格闘王!? ワカシャモVSキノガッサ! ( "Mori no kakatou-ou!? Wakashamo Vs. Kinogassa!" ? ¿¡El rey de la pelea del bosque!? ¡Wakashamo VS Kinogassa!) | A Shroomish Skirmish | Una escaramuza de Shroomish | La manzana de Shroomish |
| 359 | 356 | 355 | 43 | お天気研究所のポワルン! ( "O-Tenki Kenkyuujo no Powarun!" ? ¡El Powalen del centro meteorológico!) | Unfair-Weather Friends | Amigos del injusto clima | Amigos del mal tiempo |
| 360 | 357 | 356 | 44 | ヒワマキシティのフェザーカーニバル!! ( "Hiwadaki Shiti no Fwezā Kānibaru!!" ? ¡¡El carnaval de plumas de Ciudad Hiwadaki!!) | Who's Flying Now? | ¿Ahora quién está volando? | ¿Quién viene volando? |
| 361 | 358 | 357 | 45 | ヒワマキジム! 大空の戦い!! ( "Hiwadaki Zimu! Taikuu no tatakai!!" ? ¡Gimnasio Hiwadaki! ¡¡La batalla del cielo!!) | Sky High Gym Battle! | Batalla en el cielo azul | Un combate de gimnasio por todo lo alto |
| 362 | 359 | 358 | 46 | 映画はバクーダに乗って!! ( "Eiga wa Bakūda ni mitte!!" ? ¡¡La película se graba en Bakuda!!) | Lights, Camerupt, Action! | Luces, Camerupt, acción | Luces, Camerupt, acción |
| 363 | 360 | 359 | 47 | 神秘! 宇宙から来たポケモン!? ( "Shinpi! Uchuu kara kinada Pokemon!?" ? ¡Un misterio! ¿¡El pokémon que vino del espacio!?) | Crazy as a Lunatone | Loco como Lunatone | Lunático como un Lunatone |
| 364 | 361 | 360 | 48 | バナナナマケロ園のカビゴン!! ( "Banana Namakero Enno Kabigon!!" ? ¡¡El Kabigon del jardín de los Namakero!!) | The Garden of Eatin | El jardín del comer | El jardín del comer |
| 365 | 362 | 361 | 49 | ピカチュウ、ロケット団に入る!? ( "Pikachu, Roketto Dan ni hairu!?" ? ¿¡Pikachu se une al Equipo Rocket!?) | A Scare to Remember | Un susto para recordar | Un susto para recordar |
| 366 | 363 | 362 | 50 | ミナモシティ到着! ポロックとつばめがえし! ( "Minamo Shiti touchaku! Porokku to tsubame gaeshi!" ? ¡Llegada a Ciudad Minamo! ¡Moras y As aéreo!) | Pokéblock, Stock and Berry | Pokéblocks y moras | Pokécubos, recetas y bayas |
| 367 | 364 | 363 | 51 | ポケモンコンテスト! ミナモ大会!! ( "Pokemon Kontesuto! Minamo daikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡El torneo Minamo!!) | Lessons in Lilycove | Lecciones en Lilycove | Lecciones en Calagua |
| 368 | 365 | 364 | 52 | あの三匹登場! 審判学校の島! ( "Ano sanhiki toujou! Shinpan gakkou no shima!" ? ¡Entra estos tres! ¡La isla de la escuela de árbitros!) | Judgement Day! | El día del juicio | Haciendo de juez |
| Temporada 8 - Pokémon: Batalla Avanzada | |||||||
| # de episodio | Título japonés[23] | Título en Estados Unidos[28] | Título en Hispanoamérica[29] | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 369 | 366 | 365 | 1 | パールルとバネブー! しんじゅをさがせ! ( "Pāruru to Banebū! Shinju o sagase!" ? ¡Pearlulu y Banebu! ¡En busca de la perla!) | Clamperl of Wisdom | Perlas de la sabiduría | Clamperl de la sabiduría |
| 370 | 367 | 366 | 2 | ジーランスと深海の秘宝! ( "Jīransu to shinkai no hihou!" ? ¡Glanth y el profundo tesoro marino!) | The Relicanth Really Can | El Relicanth sí puede hacerlo | Los Relicanth lo pueden todo |
| 371 | 368 | 367 | 3 | ハンテールとサクラビス! 進化の謎! ( "Hantēiru to Sakurabisu! Shinka no nazo!" ? ¡Hanteru y Sakurabisu! ¡El misterio de la evolución!) | The Evolutionary War | La guerra evolutiva | La guerra de la evolución |
| 372 | 369 | 368 | 4 | 筋肉バトル!? ダブルバトル!! ( "Kinniku Batoru!? Daburu Batoru!!" ? ¿¡Una batalla musculosa!? ¡¡Batalla doble!!) | Training Wrecks | Sufrimiento de entrenamiento | Entrenamiento desastroso |
| 373 | 370 | 369 | 5 | グラードンVSカイオーガ! (前編) ( "Guradon VS Kaiōga! (Zenpen)" ? ¡Guradon VS Kaioga! (1ª Parte)) | Gaining Groudon | Capturando a Groudon | Liberad a Groudon |
| 374 | 371 | 370 | 6 | グラードンVSカイオーガ! (後編) ( "Guradon Vs. Kaiōga! (Kouhen)" ? ¡Guradon VS Kaioga! (2ª Parte)) | The Scuffle of Legends | La batalla de las leyendas | La lucha de las leyendas |
| 375 | 372 | 371 | 7 | フウとラン! 宇宙センターの戦い! ( "Fuu to Ran! Uchuu Senta no tatakai!" ? ¡Fuu y Ran! ¡Batalla en el Centro Espacial!) | It's Still Rocket Roll to Me | Una experiencia en cohete | Sigue siendo Rock & Roll para mi |
| 376 | 373 | 372 | 8 | トクサネジム!ソルロックとルナトーン! ( "Tokusane Jimu! Sorurokku to Runatōn!" ? ¡Gimnasio Tokusane! ¡Solrock y Runaton!) | Solid as a Solrock | Sólido como un Solrock | Sólido como un Solrock |
| X | X | X | X | ゆれる島の戦い!ドジョッチVSナマズン!! ( Yureru Shima no Tatakai! Dojotchi vs Namazun!! ? ¡Enfrentamiento de la Isla sísmica! ¡¡Dojoach VS. Namazun!!) | X | X | X |
|
|||||||
| 377 | 374 | 373 | 9 | 海の男!四天王ゲンジ登場!! ( "Umi no Otoko! Shitennou Genji Toujou!!" ? ¡Señor del mar! ¡¡Entra el Elite Four Genji!!) | Vanity Affair | Asuntos de vanidad | Cuestión de vanidad |
| 378 | 375 | 374 | 10 | ドクター・モロボシの島! 化石ポケモン現る!! ( "Dokutā Moroboshi no Shima! Kaseki Pokemon Arawareru!!" ? ¡La isla del profesor Moroboshi! ¡¡Aparecen los pokémon fósiles!!) | Where's Armaldo? | ¿Dónde está Armaldo? | ¿Dónde está Armaldo? |
| 379 | 376 | 375 | 11 | イザベ島ポケモンコンテスト! ライバルに気をつけろ!! ( "Izabe Shima Pokemon Kontesuto! Ribaru Nikio Tsukero!!" ? ¡El concurso pokémon de la isla Izabe! ¡¡Cuidado con el Rival!!) | A Cacturne for the Worse | Un Cacturne puede empeorarlo | Un Cacturne es lo peor |
| 380 | 377 | 376 | 12 | 巨大ネンドールを封印せよ!! ( "Kyodai Nendōru wo Fuuinse yo!!" ? ¡¡Cerrar el sello del Nendoll!!) | Claydol Big and Tall | Claydol el gigante | El claydol gigante |
| 381 | 378 | 377 | 13 | 恋するクチート!ハスブレロの花道!! ( "Koi suru Kuchīto! Hasuburero no Hanamichi!!" ? ¡Enamorandose de Kucheat! ¡¡La decepción de Hasuburero!!) | Once in a Mawile | Una Mawile enamorada | Mawile se enamora |
| 382 | 379 | 378 | 14 | ナックラーとビブラーバ!幻の湖! ( "Nakkurā to Biburāba! Maboroshi no Mizuumi!" ? ¡Nakkura y Biburaba! ¡El lago de las ilusiones!) | Beg, Burrow and Steal | Tómalo y róbalo | Suplicad, socavad y robad |
| 383 | 380 | 379 | 15 | アブソル! 忍び寄るわざわいの影!! ( "Abusoru! Shinobiyoru Wazawai no Kage!!" ?) ¡Absol! ¡¡La sombra del desastre!! | Absol-ute Disaster | Absoluto desastre | Catastrofe Absoluta |
| 384 | 381 | 380 | 16 | ユキワラシをつかまえろ! ( "Yukiwarashi wo Tsukamaero!" ? ¡Capturando a Yukiwarashi!) | Let it Snow, Let it Snow, Let it Snorunt | Nieva que nieva Snorunt | Que nieve, que nieve, que te hiele Snorunt |
| 385 | 382 | 381 | 17 | ラルトスを救え!急げマサト! ( "Rarutosu wo Sukue! Isoge Masato!" ? ¡Rescata a Rarutosu! ¡Corre Masato!) | Do I Hear A Ralts? | ¿Acaso escuché un Ralts? | ¿Me ha hablado un Ralts? |
| 386 | 383 | 382 | 18 | ルネジム!水のアーティスト・アダン!(前編) ( "Rune Jimu! Mizu no Āthisuto Adan (Zenpen)" ? ¡Gimnasio Rune! ¡El artista acuático, Adan! (1ª Parte)) | The Great Eight Fate! | La última medalla | La octava y el gran destino |
| 387 | 384 | 383 | 19 | ルネジム!水のアーティスト・アダン!(後編) ( "Rune Zimu! Mizu no Āthisuto Adan (Kouhen)" ? ¡Gimnasio Rune! ¡El artista acuático, Adan! (2ª Parte)) | Eight Ain't Enough | Ocho no son suficientes | Con ocho no basta |
| 388 | 385 | 384 | 20 | マッスグマ!友情のカタチ!? ( "Massuguma! Yuujou no Katachi!?" ? ¡Massuguma! ¿¡La forma de la amistad!?) | Showdown at Linoone | La revelación de Linoone | Enfrentamiento con Linoone |
| 389 | 386 | 385 | 21 | まぼろし島のソーナノ! ( "Maboroshi jima no Sōnano!" ? ¡Los Sonano de la Isla Espejismo!) | Who, What, When, Where, Wynaut? | ¿Quién, qué, cuándo, dónde, Wynaut? | ¿Quién, qué, cuándo, dónde, Wynaut? |
| 390 | 401 | 386 | 22 | ころがれ! 恋するドンファン! ( "Korogare! Koisuru Donfwan!" ? ¡Desenrollar! ¡Enamorándose de Donfwan!) | Date Expectations | La fecha esperada | Época de emparejamiento |
| 391 | 402 | 387 | 23 | 混戦、混乱!ポケモンコンテスト・キナギ大会!(前編) ( "Konran, Konsen! Pokemon Kontesuto - Kinagi Taikai! (Zenpen)" ? ¡Enfrentamiento desordenado! Concurso pokémon ¡La convención Kinagi! (1ª Parte)) | Mean With Envy | Mala y envidiosa | Celos y envidia |
| 392 | 403 | 388 | 24 | 混戦、混乱!ポケモンコンテスト・キナギ大会!(後編) ( "Konran, Konsen! Pokemon Kontesuto - Kinagi Taikai! (Kouhen)" ? ¡Enfrentamiento desordenado! Concurso pokémon la convención Kinagi (2ª Parte)) | Pacifidlog Jam | Un lío en Pacifidlog | Apuros en Oromar |
| 393 | 387 | 389 | 25 | ハルカデリシャスで、ゴンベGETかも!! ( "Haruka Derishasu de, Gonbe GET kamo!!" ? ¡¡Capturando a Gonbe con la Sorpresa Rosada de Haruka!!) | Berry, Berry Interesting | Una mora muy interesante | Baya, baya, bocadillo de baya |
| 394 | 388 | 390 | 26 | ライバル登場!マサムネとダンバル!! ( "Ribaru toujou! Masamune to Dumbel!!" ? ¡Aparece un rival! ¡¡Masamune y Dumbel!!) | Less is Morrison | De menos a Morrison | Morrison es el que más |
| 395 | 389 | 391 | 27 | 怪盗バンナイとリボンカップ!! ( "Kaitou Bannai to Ribon Kappu!!" ? ¡¡El misterioso ladrón Bannai y la Copa Listón!!) | The Ribbon Cup Caper! | El ladrón de la copa de listón | El robo de la copa cinta |
| 396 | X | X | 28 | サトシとハルカ!ホウエンでの熱きバトル!! ( Satoshi to Haruka! Houen Deno Atsuki Batoru!!' ? ¡Satoshi y Haruka! ¡¡Las ardientes batallas de Hoenn!!) | X | X | X |
|
|||||||
| 397 | 390 | 392 | 29 | 開幕!グランドフェスティバル!! ① ( "Kaimaku! Gurando Fwesuthibaru!! 1" ? ¡Se alza el telón! ¡¡El gran festival!! (1)) | Hi Ho Silver Wind! | Adelante vuelo plateado | Adelante viento plata |
| 398 | 391 | 393 | 30 | 熱闘!グランドフェスティバル!! ② ( "Nettou! Gurando Fwesuthibaru!! 2" ? ¡Batalla feroz! ¡¡El gran festival!! (2)) | Deceit and Assist | Desilusión y combinación | Engaño y ayuda |
| 399 | 392 | 394 | 31 | 決戦!グランドフェスティバル!! ③ ( "Kessen! Gurando Fwesuthibaru!! 3" ? ¡Una batalla decisiva! ¡¡El gran festival!! (3)) | Rhapsody in Drew | La rapsodia de Drew | Fascinación por Drew |
| 400 | 393 | 395 | 32 | サバイバルでいこう! ( "Sabaibaru de Ikou!" ? ¡Vamos a la supervivencia!) | Island Time | Naufragio en la isla | Tiempo de islas |
| 401 | 394 | 396 | 33 | サイユウシティ到着!長靴をはいたニャース!? ( "Saiyuu Shiti Touchaku! Chouka o Haita Nyāsu!?" ? ¡Llegada a Ciudad Saiyuu! ¿¡Nyaasu con botas!?) | Like a Meowth to a Flame | La curiosidad mató al Meowth | Un Meowth salva la antorcha |
| 402 | 395 | 397 | 34 | 予備選スタート!マサムネ登場!! ( "Yobisenkyo Sutaato! Masamune Toujou!!" ? ¡Empiezan los preliminares! ¡¡Llega Masamune!!) | Saved by the Beldum | Salvado por un Beldum | Salvado por el Beldum |
| 403 | 396 | 398 | 35 | 開幕!サイユウ大会!! ( “Kaimaku! Saiyuu Taikai!!” ? ¡Se alza el telón! ¡¡La conferencia Saiyuu!!) | From Brags to Riches | De fanfarrones y victoriosos | Presumiendo y ganando |
| 404 | 397 | 399 | 36 | 決勝トーナメントへ!熱き戦いの日々! ( "Kesshou Tōnamen Tohe! Atsuki Tatakai no Hibi" ? ¡Hacia las finales! ¡Los ardientes enfrentamientos diarios!) | Shocks and Bonds | Descargas y nudos | Choques y vínculos |
| 405 | 398 | 400 | 37 | そして…負けられない戦いは続く!! ( "Soshite...Makerarenai Tatakai wa Tsuzuku!!" ? Y... ¡¡el enfrentamiento que no puede perderse continúa!!) | A Judgment Brawl | El duelo del juicio | Una difícil decisión |
| 406 | 399 | 401 | 38 | ライバル対決!VSマサムネ!! ( "Ribaru Taiketsu! VS Masamune!!" ? ¡Enfrentamiento entre rivales! ¡¡VS Masamune!!) | Choose It or Lose It! | Decídete o pierde | Elígelo o piérdelo |
| 407 | 400 | 402 | 39 | 最後の激闘!優勝への道!! ( "Saigo no Gekitou! Yuushou he no Michi!!" ? ¡El final de la feroz batalla! ¡¡El camino hacia el campeonato!!) | At the End of the Fray | Al final del combate | El final del campeonato |
| 408 | 404 | 403 | 40 | エニシダとバトルフロンティア! ( "Enishida to Batoru Furontia!" ? ¡Enishida y la Batalla de la Frontera!) | The Scheme Team | Un equipo en proyecto | El team intrigante |
| 409 | 405 | 404 | 41 | オーキド研究所!全員集合!! ( "Ōkido Kenkyuujo! Zenin Shuugou!!" ? ¡El laboratorio de Ookido! ¡¡El reencuentro!!) | The Right Place and the Right Mime | El lugar correcto y la rima correcta | El lugar adecuado con el MrMime adecuado |
| 410 | 406 | 405 | 42 | オツキミやま!ピィとピッピとピクシーと! ( "Otsukimi Yama! Pii to Pippi to Pikushī to!" ? ¡Monte Luna! ¡Con Pii y Pippi y Pikushi!) | A Real Cleffa Hanger | Una cleffadera de verdad | Un auténtico Cleffa de montaña |
| 411 | 407 | 406 | 43 | 初陣!バトルファクトリー!!(前編) ( "Uijin! Batoru Fakutorī! (Zenpen)" ? ¡La primera batalla! ¡¡Fabrica de Batalla!! (1ª Parte)) | Numero Uno Articuno | El numero uno Articuno | Número uno Articuno |
| 412 | 408 | 407 | 44 | 初陣!バトルファクトリー!!(後編) ( "Uijin! Batoru Fakutorī! (Kouhen)" ? ¡La primera batalla! ¡¡Fabrica de Batalla!! (2ª Parte)) | The Symbol Life | El símbolo de la vida | El símbolo vida |
| 413 | 409 | 408 | 45 | イワークの王国!! ( "Iwāku no Oukoku!!" ? ¡¡El reino de Iwaku!!) | Hooked On Onix | El rey Onix | Leales a Onix |
| 414 | 410 | 409 | 46 | プリンの歌、パパの歌! ( "Purin no uta, papa no uta! " ? ¡La canción de Purin! ¡La canción de Papa!) | Rough, Tough Jigglypuff | Rough, Tough, Jigglypuff | Pesado, duro, Jigglypuff |
| 415 | 411 | 410 | 47 | ライバル対決!ウインディをゲットかも! ( "Raibaru taiketsu! Uindhi wo Getto kamo!" ? ¡Confrontación con el rival! ¡Capturando a Windie!) | On Cloud Arcanine | En la nube de Arcanine | Un Arcanine en las alturas |
| 416 | 412 | 411 | 48 | コダックの憂鬱! ( "Kodakku no Yuuutsu!" ? ¡La depresión de Kodakku!) | Sitting Psyduck | Cuidando a Psyduck | Un Psyduck de lujo |
| 417 | 413 | 412 | 49 | ニューラとバリヤード!どっちのレストラン!? ( "Nyūra to bariyādo! Docchi no resutoran!?" ? ¡Nyula y Barierd! ¿¡Al restaurante de quién!?) | Hail to the Chef! | Vivan los chefs | Felicitaciones al chef |
| 418 | 414 | 413 | 50 | 進化!その神秘と奇跡!! ( "Shinka! Sono Shinpi to Kiseki!!" ? ¡La evolución! ¡¡Ese misterio y maravilla!!) | Caterpie's Big Dilemma | El gran dilema de Caterpie | El dilema de Caterpie |
| 419 | 415 | 414 | 51 | ポケモンコンテスト・ヤマブキ大会!!(前編) ( "Pokemon Kontesuto - Yamabuki Taikai (Zenpen)" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Conferencia Yamabuki!! (1ª Parte)) | The Saffron Con | El concurso Saffron | El engaño en Azafrán |
| 420 | 416 | 415 | 52 | ポケモンコンテスト・ヤマブキ大会!!(後編) ( "Pokemon Kontesuto - Yamabuki Taikai (Kouhen)" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Conferencia Yamabuki!! (2ª Parte)) | A Hurdle for Squirtle | Una competencia para Squirtle | Un obstáculo para Squirtle |
| 421 | 417 | 416 | 53 | 格闘道場!サトシVSハルカ! ( "Kakutou Doujou! Satoshi vs Haruka!" ? ¡El mano a mano en el Dojo-Karate! ¡Satoshi VS. Haruka!) | Pasta La Vista! | Pasta la vista | Pasta a la vista |
| Temporada 9 - Pokémon: Batalla de la Frontera | |||||||
| # de episodio | Título japonés[23] | Título en Estados Unidos [31] | Título en Hispanoamérica | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 422 | 418 | 417 | 1 | エスパーVSゴースト!真夜中の決闘!? ( "Esupā vs Gōsuto! Mayonaka Kettō!?" ? ¡Psíquico VS. Fantasma! ¿¡Duelo a medianoche!?) | Fear Factor Pony | El factor miedo | El falso fantasma |
| 423 | 419 | 418 | 2 | マネネ登場!休息の館! ( "Manene Tōjō! Kyūsoku no Kan!" ? ¡Aparece Manene! ¡La posada de la relajación!) | Sweet Baby James | El dulce bebé James | Dulce Jaimito |
| 424 | 420 | 419 | 3 | ミズゴロウとモココ!恋の特効薬!? ( "Mizugorō to Mokoko! Koi no Tokkōyaku!?" ? ¡Mizugorou y Mokoko! ¿¡La maravillosa droga del amor!?) | A Chip Off the Old Brock | De tal Brock tal astilla | Un palo para el pobre Brock |
| 425 | 421 | 420 | 4 | バトルアリーナ!格闘対決!! ( "Batoru Arīna! Kakutō Taiketsu!!" ? ¡Arena de Batalla! ¡Confrontación de tipo pelea!) | Wheel of Frontier! | La rueda de la frontera | La rueda de la fortuna |
| 426 | 422 | 421 | 5 | そだて屋さんとポケモンのタマゴ! ( "Sodateya-san to Pokemon no Tamago!" ? ¡La aprendiz de la casa de crianza y los huevos Pokémon!) | May's Egg-Cellent Adventure! | La excelente aventura de May | La huevo aventura de Aura |
| 427 | 423 | 422 | 6 | ライバルはサラリーマン!? ( "Raibaru wa Sararī Man!?" ? ¿¡El rival es un hombre asalariado!?) | Weekend Warrior | Guerrero de fin de semana | Fin de semana marchoso |
| 428 | 424 | 423 | 7 | ハクリューの湖! ( "Hakuryū no Mizu'umi!" ? ¡El lago de Hakuryuu!) | An Olden Pond | Un viejo lago | El viejo lago |
| 429 | 425 | 424 | 8 | バトルドーム!炎と水のフュージョン!! ( "Batoru dōmu! Honoo to Mizu no Fyūjon!!" ? ¡Domo de Batalla! ¡¡Fusión de fuego y el agua!!) | Tactics Theatrics | Tácticas teatrales | Tácticas teatrales |
| 430 | 426 | 425 | 9 | ドッキリ!ビックリ!エレキッド!! ( "Dokkiri! Bikkuri! Erekiddo!!" ? ¡Asustadizo¡ ¡Miedoso! ¡¡Elekid!!) | Reversing the Charges | Cargas de electricidad | Descargando electricidad |
| 431 | 427 | 426 | 10 | ポケモンレンジャー登場!セレビィ救出作戦!! ( "Pokemon Renjā Tōjō! Serebii Kyūshutsu Sakusen!!" ? ¡Aparece un Policía Pokémon! ¡¡La operación rescate Serebii!!) | Green Guardian | La guardiana del bosque | El guardián del bosque |
| 432 | 428 | 427 | 11 | ウソハチと忍者スクール!! ( "Usohachi to Ninja Sukūru!!" ? ¡¡Usohachii y la escuela ninja!!) | From Cradle to Save! | Salvado desde la cuna | Los ninjas y el llorón |
| 433 | 429 | 428 | 12 | 時を超えるハルカ!! ( "Toki wo Koeru Haruka!!" ? ¡¡Haruka viaja a través del tiempo!!) | Time-Warp Heals All Wounds! | El tiempo cura todas las heridas | Un viaje en el tiempo cura todas las heridas |
| 434 | 430 | 429 | 13 | 熱闘バトルチューブ!VSチューブクイーン・アザミ!! ( "Nettō Batoru Chūbu! VS Chūbu Kuīn, Azami!!" ? ¡Luchando ferozmente en el Pico de Batalla! ¡¡Contra la reina Azami!!) | Queen of the Serpentine! | Reina de la serpentina | Reina del sierpe |
| 435 | 431 | 430 | 14 | 優勝は誰の手に!?オリエンテーリング! ( "Yūshō wa Dare no Te ni!? Orientēringu!" ? ¿¡Quién tiene el campeonato en sus manos!? ¡Orientación Pokémon!) | Off the Unbeaten Path! | Cambiando de rutina | Ginkana Pokémon |
| 436 | 432 | 431 | 15 | ゴンベのデビュー戦!ハーリーと真剣勝負!! ( "Gonbe no Debyū Ikusa! Hārī to Shinken Shoubu!!" ? ¡El debut de Gonbe en batalla! ¡¡Hari y el feroz duelo de espadas!!) | Harley Rides Again! | Harley ataca de nuevo | Harley ataca de nuevo |
| 437 | 433 | 432 | 16 | ジュプトルVSトロピウス!草原の決闘!! ( "Juputoru vs Toropiusu! Sougen no Kettou!!" ? ¡Juptoru VS Toropiusu! ¡¡Duelo en la pradera!!) | Odd Pokémon Out! | La evolución de Grovyle | Pokémon enamorados |
| 438 | 436 | 433 | 17 | ポケモンコンテスト!ユズリハ大会!! ( "Pokemon Kontesuto! Yuzuriha Taikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡La convención Yuzuriha!!) | Spontaneous Combusken! | Combusken espontáneo | Combuskión espontánea |
| 439 | 437 | 434 | 18 | ジュカイン!復活の夜明け!! ( "Jukain! Fukkatsu no Yoake!!" ? ¡Jukain! ¡¡El alba del renacer!!) | Cutting the Ties That Bind | Cortando los lazos que atan | Cortando lazos de unión |
| 440 | 438 | 435 | 19 | 激闘!バトルパレスでジャングルバトル!! ( "Gekitō! Batoru Parusu de Jyanguru Batoru!!" ? ¡Batalla feroz! ¡¡Batalla en la jungla en el Palacio de Batalla!!) | Ka Boom With a View! | Explosión a la vista | Mucha acción y buenas vistas |
| 441 | 439 | 436 | 20 | ウソハチキングとマネネクイーン!? ( "Usohachi Kingu to Manene Kuīn!?" ? ¿¡Rey Usohachii y reina Manene!?) | King and Queen for a Day! | Rey y reina por un día | Rey y reina por un día |
| 442 | 440 | 437 | 21 | 摩天楼の赤いイナズマ! ( "Matenrō no Akai Inazuma!" ? ¡El rojo rascacielos de Inazuma!) | Curbing the Crimson Tide! | Curveando la marea roja | Frenando a la marea roja |
| 443 | 441 | 438 | 22 | 大一番!ハルカVSタケシ!! ( "Dai Ichiban! Haruka vs Takeshi!!" ? ¡Batalla Decisiva! ¡¡Haruka VS Takeshi!!) | What I Did For Love! | Lo que se hace por amor | Lo que hice por amor |
| 444 | 442 | 439 | 23 | ムチュールとルージュラ三姉妹!! ( "Muchūru to Rūjura San Shimai!!" ? ¡¡Muchuul y las tres hermanas Rougela!!) | Three Jynx and a Baby! | Tres Jynx y un bebé | Tres Jynx y un bebé |
| 445 | 443 | 440 | 24 | タワータイクーン、リラ登場! ( "Tawā Taikūn, Rira Tōjō!" ? ¡Torre de Batalla, Lila aparece!) | Talking a Good Game! | El gran juego | Hablando con los Pokémon |
| 446 | 444 | 441 | 25 | バトルタワー!以心伝心バトル!! ( "Batoru Tawā! Ishindenshin Batoru!!" ? ¡Torre de Batalla! ¡¡Batalla telepática!!) | Second Time's the Charm! | La segunda es la vencida | A la segunda va la vencida |
| 447 | 434 | 442 | 26 | ポケモンレンジャー! デオキシス・クライシス!! 前編 ( "Pokemon Renjā! Deokishisu Kuraishisu!! Zenpen" ? ¡Policía Pokémon! ¡¡La crisis de Deoxys!! (1)) | Pokémon Ranger! Deoxys Crisis! (Part 1) | La crisis de Deoxys (1ª Parte) | Pokémon Ranger el sufrimiento de Deoxys (1) |
| 448 | 435 | 443 | 27 | ポケモンレンジャー! デオキシス・クライシス!! 後編 ( "Pokemon Renjā! Deokishisu Kuraishisu!! Kouhen" ? ¡Policía Pokémon! ¡¡La crisis de Deoxys!! (2)) | Pokémon Ranger! Deoxys Crisis! (Part 2) | La crisis de Deoxys (2ª Parte) | Pokémon Ranger el sufrimiento de Deoxys (2) |
| 449 | 445 | 444 | 28 | ウソッキー!黄金伝説!? ( "Usokkī! Ōgon Densetsu!?" ? ¡Usokkie! ¿¡Leyenda dorada!?) | All that Glitters is Not Golden! | No todo lo que brilla es oro | No es oro todo lo que reluce |
| 450 | 446 | 445 | 29 | ハーリー&ロケット団 悪役同盟結成!? ( "Hārī to Roketto-dan Akuyaku Dōmei Kessei!?" ? Hari y el Equipo Rocket ¿¡la formación de una villana alianza!?) | New Plot, Old Lot! | Nuevo plan, viejo resultado | Nuevo complot, extraños aliados |
| 451 | 447 | 446 | 30 | ハルカVSムサシ!最後のコンテスト!! ( "Haruka Vs Musashi! Saigo no Kontesuto!!" ? ¡Haruka VS Musashi! ¡¡El último concurso!!) | Going for Choke! | Cerca de la victoria | Sin respiración |
| 452 | 448 | 447 | 31 | ロケット団解散!? それぞれの道! ( "Roketto-dan Kaisan!? Sorezore no Michi!" ? ¿¡La disolución del Equipo Rocket!? ¡Tomando los respectivos caminos!) | The Ole' Berate and Switch | El viejo equipo de siempre | Reproches e intercambios |
| 453 | 449 | 448 | 32 | タケシ&サトシ!タッグバトルでニビジムを守れ!! ( "Takeshi to Satoshi! Taggu Batoru de Nibi Jimu wo Mamore!!" ? ¡Takeshi y Satoshi! ¡¡Defendiendo el gimnasio de Ciudad Nibi en una batalla doble!!) | Grating Spaces! | Remodelando el gimnasio | Espacios chirriantes |
| 454 | 450 | 449 | 33 | バトルピラミッド!VSレジロック!! ( "Batoru Piramiddo! VS Rejirokku!!" ? ¡Pirámide de Batalla! ¡¡VS. Regirock!!) | Battling the Enemy Within! | La batalla contra el enemigo | Combatiendo al enemigo desde dentro |
| 455 | 451 | 450 | 34 | 驚異!巨大ケッキングの山!! ( "Kyōi! Kyodai Kekkingu no Yama!!" ? ¡Maravilla! ¡¡La montaña del Kekking gigante!!) | Slaking Kong! | Slaking Kong | Slaking Kong |
| 456 | 452 | 451 | 35 | 開幕!ポケモンコンテスト・グランドフェスティバル!! ( "Kaimaku! Pokemon Kontesuto Gurando Fuesutibaru!!" ? ¡Se alza el telón! Concurso Pokémon - ¡¡El gran festival!!) | May, We Harley Drew'd Ya! | May contra Drew y Harley | Aura contra Harley y Drew |
| 457 | 453 | 452 | 36 | ハルカVSハーリー!ダブルバトルでステージ・オン!! ( "Haruka VS Hārī! Daburu Batoru de Sutēji On!!" ? ¡Haruka VS. Hari! ¡¡Al escenario con una batalla doble!!) | Thinning the Hoard! | El día del gran festival | Echando el resto |
| 458 | 454 | 453 | 37 | ハルカVSシュウ!最後の戦い!! ( "Haruka VS Shū! Saigo no tatakai!!" ? ¡Haruka VS Shuu! ¡¡La batalla final!!) | Channeling the Battle Zone! | En la zona de batalla | De camino a la zona de batalla |
| 459 | 455 | 454 | 38 | エイパムと王様! ( "Eipamu to Ō-sama!" ? ¡Eipamu y el rey!) | Aipom & Circumstance! | Las locuras de Aipom | Aipom y sus circunstancias |
| 460 | 456 | 455 | 39 | ペラップとポケモン漫才! ( "Perappu to Pokemon Manzai!" ? ¡Perap y el cómico pokémon!) | Strategy Tomorrow - Comedy Tonight! | Estrategia mañana esta noche comedia | Estrategia mañana esta noche comedia |
| 461 | 457 | 456 | 40 | 襲撃!はぐれマニューラ!! ( "Shūgeki! Hagure Manyūra!!" ? ¡Ataque! ¡¡El Manyula perdido!!) | Duels of the Jungle! | Duelos en la selva | Duelos en la jungla |
| 462 | 458 | 457 | 41 | バトルピラミッド再び!VSレジスチル!! ( Batoru Piramiddo Futatabi! VS Rejisuchiru!! ? ¡De regreso a la Pirámide de Batalla! ¡¡VS Registeel!!) | Overjoyed! | Encantado | Una súper Joy |
| 463 | 459 | 458 | 42 | ハルカVSシュウ!ライバルよ永遠に!! ( "Haruka VS Shū! Raibaru yo Eien ni!! ? ¡Haruka vs Shuu! rivales para siempre!!) | The Unbeatable Lightness of Seeing | La inderrotable levedad de ver | La imbatible falta de visión |
| 464 | 460 | 459 | 43 | ポケモンセンターはおおいそがし! ( "Pokemon Sentā wa Ōisogashi!" ? ¡El Centro Pokémon está muy saturado!) | Pinch Healing! | El toque sanador | Sanando las heridas |
| 465 | 461 | 460 | 44 | 最初のポケモン!最後の戦い!! ( "Saisho no Pokemon! Saigo no Tatakai!!" ? ¡Los primeros pokémon! ¡¡La batalla final!!) | Gathering The Gang of Four! | Reuniendo a la pandilla de cuatro | La pandilla se reúne |
| 466 | 462 | 461 | 45 | 決戦!VSレジアイス!! ( "Kessen! VS Rejiaisu!!" ? ¡Batalla decisiva! ¡¡VS Regice!!) | Pace - The Final Frontier! | La Frontera final | El final del frente |
| 467 | 463 | 462 | 46 | サトシVSハルカ!ラストバトル!! ( "Satoshi VS Haruka! Rasuto Batoru!!" ? ¡Satoshi VS Haruka! ¡¡La última batalla!!) | Once More with Reeling! | Una vez más en suspenso | Un día más de emociones |
| 468 | 464 | 463 | 47 | 旅の終り、そして旅のはじまり! ( "Tabi no owari, soshite Tabi no Hajimari!" ? ¡El final de un viaje, el inicio de otro viaje!) | Home is Where the Start Is! | El hogar es donde está la batalla | El hogar es el punto de partida |
[editar] Diamante y Perla
| Temporada 10 - Pokémon: Diamante y Perla | |||||||
| # de episodio | Título japonés[32] | Título en Estados Unidos[33] | Título en Hispanoamérica | Título en España | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Temp. | |||||||
| 469 | 465 | 464 | 1 | 旅立ち!フタバタウンからマサゴタウンへ!! ( "Tabidachi! Futaba Taun Kara Masago Taun!!" ? ¡El inicio! ¡¡Desde pueblo Futaba hasta pueblo Masago!!) | Following a Maiden Voyage! | Siguiendo el viaje de una novata | Una doncella inicia viaje |
| 470 | 466 | 465 | 2 | ピカチュウをさがせ!202番道路! ( "Pikachū o Sagase! 202 ban Douro!" ? ¡Busca a Pikachu! ¡Ruta 202!) | Two Degrees of Separation! | Dos grados de separación | Una triste separación |
| 471 | 467 | 466 | 3 | ライバルバトル!三対三!! ( "Raibaru Batoru! San Tsui San!!" ? ¡Batalla de rivales! ¡¡3 Vs 3!!) | When Pokémon Worlds Collide | Cuando los mundos Pokémon chocan | Dos mundos Pokémon opuestos |
| 472 | 468 | 467 | 4 | ポッチャマ対スボミー!ヒカリ初バトル!! ( "Potchama Tai Subomī! Hikari Hatsu Batoru!!" ? ¡Pochama Vs Subomie! ¡¡La primera batalla de Hikarii!!) | Dawn of a New Era! | El amanecer de una nueva era | Maya y la nueva era |
| 473 | 469 | 468 | 5 | ナエトル!ゲットだぜ! ( "Naetoru! Getto Daze!" ? ¡Naetle! ¡Capturado!) | Gettin' Twiggy with It! | Nuevos amigos | Comprendiendo a Turwig |
| 474 | 470 | 469 | 6 | 迷いの森!シンジふたたび!! ( "Mayoi no mori! Shinji Futatabi!!" ? ¡El bosque perdido! ¡¡El retorno de Shinji!!) | Different Strokes for Different Blokes! | Diferentes estilos de batalla, diferentes pokémon | Jugadas diferentes para chicos diferentes |
| 475 | 471 | 470 | 7 | ポッチャマがんばる!! ( "Potchama ganbaru!!" ? ¡¡Haz lo mejor que puedas Pochama!!) | Like It or Lup It! | Entrenando a Piplup | Piplup el líder |
| 476 | 472 | 471 | 8 | なぞのジムのグレッグル! ( "Nazo no Jimu no Guregguru!" ? El Gureggru del gimnasio misterioso!!) | Gymbaliar! | Los farsantes | El gimnasio pokémon de mentira |
| 477 | 473 | 472 | 9 | ミミロルとあそぼう!? ( "Mimiroru to Asobō!?" ? ¿¡Vamos a jugar con Mimirol!?) | Setting the World on its Buneary | Dando la bienvenida a Buneary | Ese Buneary es mío |
| 478 | 474 | 473 | 10 | ポケッチ入手困難!? ( "Poketchi Nyūshukonnan!?" ? ¿¡Pokétch no disponible!?) | Not on MY Watch Ya Don't! | No pueden con nosotros | No, no me quitarás el Pokéreloj |
| 479 | 475 | 474 | 11 | ヒカリ!コンテストデビュー!! ( "Hikari! Kontesuto Debyū!!" ? ¡Hikari! ¡¡Debutando en los concursos!!) | Mounting a Coordinator Assault | Coordinadores en entrenamiento | Preparando el debut de una coordinadora |
| 480 | 476 | 475 | 12 | コンテストバトル!ライバル対決!! ( "Kontesuto Batoru! Raibaru Taiketsu!!" ? ¡Batalla en el concurso! ¡¡Enfrentamiento entre rivales!!) | Arrival of a Rival! | Un rival está por llegar | La llegada de una rival |
| 481 | 477 | 476 | 13 | ムックルがんばる! ( "Mukkuru ganbaru!" ? ¡No te rindas Mukkuru!) | A Staravia Is Born! | Ha nacido un Staravia | Ha nacido un Staravia |
| 482 | 478 | 477 | 14 | タケシにおまかせ! ( "Takeshi ni omakase!" ? ¡Takeshi lo puede todo!) | Leave It To Brocko! | Brock lo puede todo | Dejádselo a Brock |
| 483 | 479 | 478 | 15 | クロガネジム!ヒョウタVSシンジ!! ( "Kurogane Jimu! Hyouta VS Shinji!!" ? ¡Gimnasio Kurogane! ¡¡Hyouta VS. Shinji!!) | Shapes of Things to Come! | Un estilo inesperado | Las formas de las cosas futuras |
| 484 | 480 | 479 | 16 | ズガイドスVSピカチュウ!! ( "Zugaidosu tai Pikachū!!" ? ¡¡Zugaidos VS. Pikachu!!) | A Gruff Act to Follow! | Un estilo que no se copia | Una actuación difícil de superar |
| 485 | 481 | 480 | 17 | 古代ポケモン大進撃!! ( "Kodai Pokemon Dai shingeki!!" ? ¡¡Una gran carga de pokémon antiguos!!) | Wild in the Streets! | Salvajes por las calles | Sueltos por las calles |
| 486 | 482 | 481 | 18 | クロガネジムふたたび!決戦ラムパルド!! ( "Kurogane Jimu Futatabi! Kessen Ramuparudo!!" ? ¡De vuelta al gimnasio Kurogane! ¡¡Choque decisivo contra Rampard!!) | O'er the Rampardos We Watched!! | Sobre Rampardos ganaremos | Vigilaremos a Rampardos |
| 487 | 483 | 482 | 19 | パチリスゲットで・・・・・・大丈夫!? ( "Pachirisu Getto De...... Daijoubu !?" ? ¡Capturando a Pachirisu...¿¡Gran resistencia!?) | Twice Smitten, Once Shy! | Una nueva conquista | De los escarmentados nacen los avisados |
| 488 | 484 | 483 | 20 | ポケモンハンターJ! ( "Pokémon Hantā J!" ? ¡Cazadora Pokémon J!) | Mutiny in the Bounty! | El botín Pokémon | Rebelión a bordo |
| 489 | 485 | 484 | 21 | 最強のコイキングと最も美しいヒンバス! ( "Saikyou no Koiking to Mottomo Utsukushii Hinbass!" ? ¡El Koiking más fuerte y el Hinbass más bello!) | Ya See We Want Evolution! | Queremos la evolución | Adelante con esa evolución |
| 490 | 486 | 485 | 22 | パチリスVSエイパム!コンテストバトル!! ( "Pachirisu vs Eipamu! Kontesuto Batoru!!" ? ¡¡Pachirisu VS. Eipam! ¡Batalla de concurso!!) | Borrowing on Bad Faith! | Prestando a la mala | Pidiendo un préstamo con mala fe |
| 491 | 487 | 486 | 23 | 爆走ハガネール!ビッパの村を守れ!! ( "Bakusō Haganēru! Bippa no Mura o Mamoru!!" ? ¡El rugido de Haganeil! ¡¡Protege la aldea de los Bippa!!) | Faced With Steelix Determination! | Un Steelix al ataque | Un Steelix con determinación de acero |
| 492 | 488 | 487 | 24 | 対決!サトシ対ピカチュウ!? ( "Taiketsu! Satoshi Tai Pikachu!?" ? Enfrentamiento ¿¡Satoshi VS. Pikachu!?) | Cooking up a Sweet Story! | Cocinando una linda historia | Cocinando una dulce historia |
| 493 | 489 | 488 | 25 | 怪傑ロズレイドと花伝説! ( "Kaiketsu Rozureido to Hana Densetsu!" ? ¡El extraodinario Roserade y la leyenda floral!) | Oh Do You Know The Poffin Plan! | El súper poffin plan | ¿Conoces la receta de los Pokochos? |
| 494 | 490 | 489 | 26 | ポケモンコンテスト!ソノオ大会!! ( "Pokémon Kontesuto! Sonō Taikai!!" ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Conferencia Sonoo!!) | Getting The Pre-Contest Titters! | Nervios de concurso | Con los nervios previos al concurso |
| 495 | 491 | 490 | 27 | 決戦!ポッチャマ VS ポッタイシ!! ( "Kessen! Pocchama VS Pottaishi!!" ? ¡Choque decisivo! ¡¡Pochama VS. Pottaishi!!) | Setting a Not-So-Old Score! | Saldando cuentas viejas | Ajustando una vuelta a la infancia |
| 496 | 492 | 491 | 28 | フワンテと北風の使い! ( "Fuwante to Kitakaze no Tsukai!" ? ¡Fuwante y el mensajero del viento norteño!) | Drifloon in the Wind! | Un Drifloon en el aire | Drifloon vuela con el viento |
| 497 | 493 | 492 | 29 | サトシとヒカリ!タッグバトルで大丈夫!? ( "Satoshi to Hikari! Taggu Batoru de Daijōbu!?" ? ¡Satoshi y Hikari! ¿¡Están bien de su doble batalla!?) | The Champ Twins! | Los gemelos campeones | Los gemelos campeones |
| 498 | 494 | 493 | 30 | ハクタイの森!ミノムッチ進化作戦!! ( "Hakutai no Mori! Minomucchi Shinka Sakusen!!" ? ¡Bosque Hakutai! ¡Las tácticas evolutivas de Minomutchi!!) | Some Enchanted Sweetening! | Un tesoro dulce y encantador | La miel encantada |
| 499 | 495 | 494 | 31 | ナエトル対ナエトル!スピード対決!! ( "Naetoru tai Naetoru! Supīdo Taiketsu!!" ? ¡Naetle Vs Naetle! ¡¡Batalla de velocidad!!) | The Grass-Type is Always Greener! | Los de tipo hierba siempre son más fuertes | El del tipo planta siempre es más verde |
| 500 | 496 | 495 | 32 | 琥珀の城のビークイン! ( "Kohaku no Shiro no Bīkuin!" ? ¡Beequeen y el castillo de ámbar!) | An Angry Combeenation! | Una dulce y enojada combinación | Una combinación furiosa |
| 501 | 497 | 496 | 33 | スキです!ポケモンなりきり大会!! ( "Sukidesu! Pokemon nari kiri taikai!!" ? ¡Adorable! ¡¡La convención de transformación Pokémon!!) | All Dressed up with Somewhere to Go! | Todos listos y disfrazados | Disfrazados para el concurso Pokémon |
| 502 | 498 | 497 | 34 | ブイゼル!最強への道!! ( "Buizeru! Saikyou e no Michi!!" ? ¡Buoysel! ¡¡El camino de la fuerza!!) | Buizel Your Way Out of This! | Buizel cuidado con tu camino | Ese Buizel tiene que ser mío |
| 503 | 499 | 498 | 35 | 四天王ゴヨウとドータクン! ( "Shitennō Goyō to Dōtakun!" ? ¡Goyō de la Elite Four!) | An Elite Meet and Greet! | Un encuentro con la Élite Cuatro | Encuentros y saludos del Alto Mando |
| 504 | 500 | 499 | 36 | シンオウ時空伝説! ( "Shinou Jikū Densetsu!" ? ¡La leyenda del espacio-tiempo de Shinou!) | A Secret Sphere of Influence! | Una esfera secreta de influencia | Una esfera muy valiosa |
| 505 | 501 | 500 | 37 | ハクタイジム!VSナタネ!! ( "Hakutai Gym! VS Natane!!" ?) ¡Gimnasio Hakutai! ¡¡VS Natane!! | The Grass Managerie! | Reserva de pokémon de hierba | Conexión de pokémon planta |
| 506 | 502 | 501 | 38 | 爆誕!サイクリングロード!! ( "Bakutan! Saikuringu Rōdo!!" ? ¡Nacimiento explosivo! ¡¡El camino de bicis!!) | One Big Happiny Family! | Una gran familia feliz | Crece la familia con Happiny |
| 507 | 503 | 502 | 39 | ピカチュウのおるすばん! ( "Pikachū no Orusuban!" ? ¡Pikachu se encarga!) | Steamboat Willies! | Viaje en el barco de vapor | Marcha en el barco a vapor |
| 508 | 504 | 503 | 40 | チャンピオン・シロナ登場!! ( "Chanpion・Shirona Toujou!!" ? ¡¡La campeona Shirona aparece!!) | Top-Down Training! | Entrenamiento especial | Una entrenadora de primera |
| 509 | 505 | 504 | 41 | ヒカリとノゾミとダブルパフォーマンス!! ( "Hikari to Nozomi to Daburu Pafōmansu!!" ? ¡¡Hikari y Nozomi y el espectáculo doble!!) | A Stand-Up Sit-Down! | Entrenando con Jesselina | El entrenamiento especial de Maya |
| 510 | 506 | 505 | 42 | ラクライ訓練センター!! ( "Rakurai kunren sentā!!" ? ¡¡El centro de prácticas de Rakurai!!) | The Electrike Company! | En compañía de Electrike | La compañía Electrike |
| 511 | 507 | 506 | 43 | ムウマージ!悪夢からの脱出!! ( "Mūmāji! Akumu kara no Dasshutsu!!" ? ¡Mumage! ¡¡Escapemos de la pesadilla!!) | Malice in Wonderland! | Malicia en el país de las maravillas | Malicia en el país de las maravillas |
| 512 | 508 | 507 | 44 | 迷子のヒポポタスを助けろ! ( "Maigo no Hipopotasu o tasukero!" ? ¡Salvando al pequeño Hipopotas!) | Mass Hip-Po-Sis! | Hi-po-sis masiva | El Hippopotas perdido |
| 513 | 509 | 508 | 45 | ハンターJ再び!タテトプスを守れ!! ( "Hantā Jē Futatabi! Tatetopusu wo mamore!!" ? ¡Cazadora J regresa! ¡¡Proteje a Tatetops!!) | Ill-Will Hunting! | A la caza de los Shieldon | Caza mal intencionada |
| 514 | 510 | 509 | 46 | 迷路でシャッフル!みんなでハッスル!! ( Meiro de Shaffuru! Minna de Hassuru!! ? ¡El laberinto cambiante! ¡¡Todos en problemas!!) | A Maze-ing Race! | La carrera laberíntica | Carreras por el laberinto |
| 515 | 511 | 510 | 47 | ミルとケーシィと水の底! ( Miru to Kēshī to Mizu no Soko! ? ¡Miru, Keeshi y el agua del subterráneo!) | Sandshrew's Locker! | Liberando a Sandshrew | El Sandshrew encerrado |
| 516 | X | X | 48 | サトシとヒカリ!新たなる冒険に向かって!! ( Satoshi to Hikari! Aratanaru Bōken ni Mukatte!! ? ¡Satoshi y Hikari! ¡¡Rumbo a una nueva aventura!!) | X | X | X |
|
|||||||
| 517 | 512 | 511 | 49 | ポケモンコンテスト!ヨスガ大会!! ( Pokemon Kontesto! Yosuga Taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención de Ciudad Yosuga!!) | Dawn's Early Night! | Una lección para Dawn | La temprana decepción de Maya |
| 518 | 513 | 512 | 50 | 全員参加!タッグバトル!! ( Zennin Sanka! Taggu Batoru!! ? ¡Todos los miembros participan! ¡¡Batallas Dobles!!) | Tag! We're It..! | La gran batalla dúo | Combate Corazón allá vamos |
| 519 | 514 | 513 | 51 | ヒコザルVSザングース!運命のバトル!! ( Hikozaru VS Zangūsu! Unmei no Batoru!! ? ¡Hikozaru VS. Zangoose! ¡¡Batalla del destino!!) | Glory Blaze! | Llamarada de gloria | Resplandor de gloria |
| 520 | 515 | 514 | 52 | タッグバトル!ファイナル!! ( Taggu Batoru! Fainaru!! ? ¡Batallas dobles! ¡¡La final!!) | Smells Like Team Spirit! | Espíritu de compañerismo | Sintiendo el espíritu de equipo |
| Temporada 11 - Pokémon: Diamante y Perla: Dimensión de Batalla | |||||||
| # de episodio | Título japonés[32] | Título en Estados Unidos[34] | Título en Hispanoamérica | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 521 | 516 | 515 | 1 | ヒコザルの涙! ( Hikozaru no Namida! ? ¡Las lágrimas de Hikozaru!) | Tears for Fears! | Enfrenta tus temores | Lágrimas de miedo |
| 522 | 517 | 516 | 2 | ナタネとサボネア!さよならは誰のため!? ( Natane to Sabonea! Sayonara wa Dare no Tame!?' ? ¡Natane y Sabonea! ¿¡Quién se despedirá!?) | Once There Were Greenfields! | Qué verdes eran los pastos | Érase una vez unos campos verdes |
| 523 | 518 | 517 | 3 | エイパムとブイゼル!それぞれの道!! ( Eipamu to Buizeru! Sorezore no Michi!! ? ¡Eipom & Buoysel! ¡¡Sus respectivos caminos!!) | Throwing the Track Switch | El intercambio | Intercambio de pokémon |
| 524 | 519 | 518 | 4 | ミカルゲの要石! ( Mikaruge no Kanameishi! ? ¡La piedra crucial de Mikaruge!) | The Keystone Pops! | La reaparición de Spiritomb | La piedra base reaparece |
| 525 | 520 | 519 | 5 | ビーダルは知っていた! ( Bīdaru wa Shitteita! ? ¡Beadull sabe!) | Bibarel Gnaws Best! | Bibarel es el mejor | Bibarel roe mejor |
| 526 | 521 | 520 | 6 | ダイノーズ!熱き魂!! ( Dainōzu! Atsuki Tamashii!! ? ¡Dainose! ¡¡Espíritu ardiente!!) | Nosing 'Round the Mountain | Husmeando en la montaña | Metiendo las narices en la montaña |
| 527 | 522 | 521 | 7 | レントラーの瞳! ( Rentorā no Hitomi! ? ¡Los ojos de Rentorer!) | Luxray Vision! | Visión de Luxray | Vision Luxray |
| 528 | 523 | 522 | 8 | ズイの遺跡のアンノーン! ( Zui no Iseki no Annōn! ? ¡Los Unknown de las ruinas Zui!) | Journey to the Unown! | Viaje a lo desconocido | La confusión de los Unown |
| 529 | 524 | 523 | 9 | ポケモンコンテスト!ズイ大会!! ( Kontesto! Zui Taikai ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Zui!!) | Team Shocker! | Un buen equipo | Un equipo de impacto |
| 530 | 525 | 524 | 10 | メイドカフェのミルタンク! ( Meido Kafe no Mirutanku! ? ¡El Miltank de la cafetería!) | Tanks for the Memories! | Gracias por los recuerdos | Gracias por los recuerdos |
| 531 | 526 | 525 | 11 | ウリムートリオと湯けむりバトル!! ( Urimū Torio to Yukemuri Batoru!! ? ¡¡El trio Urimoo y la batalla a presión!!) | Hot Springing a Leak! | Las aguas termales | El balneario tiene una fuga |
| 532 | 527 | 526 | 12 | グライオンとグライガー!風の迷路をぬけて! ( Guraion to Guraigā Kaze no Meiro o Nukete! ? ¡Glion y Gliger! ¡A través del laberinto del viento!) | Riding the Winds of Change! | Tiempos de cambio | Volando entre rascacielos |
| 533 | 528 | 527 | 13 | パチリスはカバルドンの口の中!? ( Pachirisu wa Kabarudon no Kuchi no Naka!? ? ¿¡Pachirisu en la boca de Kabarudon!?) | Sleight of Sand! | Un baño de arena | Juegos de arena |
| 534 | 529 | 528 | 14 | ルカリオ!怒りのはどうだん!! ( Rukario! Ikari no Hadōdan!! ? ¡Lucario! ¡¡Bomba de onda!!) | Lost Leader Strategy! | La estrategia del líder perdido | Estrategia de líder derrotado |
| 535 | 530 | 529 | 15 | ヒカリ!初めてのジムバトル!! ( Hikari! Hajimete no Jimu Batoru!! ? ¡Hikari! ¡¡Su primera batalla de gimnasio!!) | Crossing the Battle Line! | Cruzando la línea de la batalla | Cruzando la línea de combate |
| 536 | 531 | 530 | 16 | トバリジム!ルカリオ VS ブイゼル!! ( Tobari Jimu! Rukario Vōrs's Buizeru!! ? ¡Gimnasio Tobari! ¡¡Lucario VS. Buoysel!!) | A Triple Fighting Chance | Triple oportunidad de batalla | Desafío tres contra tres |
| 537 | 532 | 531 | 17 | ステキファッション!その名はギンガ団!! ( Suteki Fasshon! Sono Na wa Ginga-dan!! ? ¡Moda amorosa! ¡El nombre es Equipo Galáctico!!) | Enter Galactic! | Intergaláctico | Galaxia en acción |
| 538 | 533 | 532 | 18 | シャンとしてリーシャン! ( Shanto shite Rīshan! ? ¡Siempre juntos Lisyan!) | Bells are Singing! | Suenan las campanas | El cántico de los cascabeles |
| 539 | 543 | 543 | 19 | ポケモンレンジャー!波導のリオル!!(前編) ( Pokemon Renjā! Hadō no Rioru!! (Zenpen) ? ¡Policía Pokémon! ¡¡El guardian de la onda Riolu!! (Parte 1)) | Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! Part One | El Policía Pokémon y el rapto de Riolu (Primera parte) | Pokémon Ranger el secuestro de Riolu (Primera parte) |
| 540 | 544 | 544 | 20 | ポケモンレンジャー!波導のリオル!!(後編) ( Pokemon Renjā! Hadō no Rioru!! (Kōhen) ? ¡Policía Pokémon! ¡¡El guardian de la onda Riolu!! (Parte 2)) | Pokémon Ranger and the Kidnapped Riolu! Part Two | El policía Pokémon y el rapto de Riolu (Segunda parte) | Pokémon Ranger el secuestro de Riolu (Segunda parte) |
| 541 | 534 | 533 | 21 | さよならドクケイル! ( Sayonara Dokukeiru! ? ¡Adiós, Dokukeiru!) | Crossing Paths! | Los caminos se cruzan | Cruce de caminos |
| 542 | 535 | 534 | 22 | ピカチュウ!ライチュウ!進化への道!! ( Pikachū! Raichū! Shinka e no michi!! ? ¡Pikachu! ¡Raichu! ¡¡El camino hacia la evolución!!) | Pika and Goliath! | Pika y Goliath | Pika contra Goliath |
| 543 | 536 | 535 | 23 | コンテストマスター・ミクリ登場!! ( Kontesuto Masutā - Mikuri toujou!! ? ¡¡Entra el maestro de los concursos Mikuri!!) | Our Cup Runneth Over! | La copa Wallace | Una copa de concurso |
| 544 | 537 | 536 | 24 | レストラン七つ星!タッグバトルでフルコース!! ( Resutoran Nanatsu Boshi! Taggu batoru de Furukōsu!! ? ¡Un restaurante de siete estrellas! ¡¡Batalla doble por una gran comida!!) | A Full Course Tag Battle! | Una batalla bien servida | Un curso intensivo de combates duo |
| 545 | 538 | 537 | 25 | みんなライバル!ミクリカップ!! ( Minna Raibaru! Mikuri Kappu!! ? ¡Todos con un rival! ¡¡El trofeo de Mikuri!!) | Staging a Heroes' Welcome | Bienvenidos todos nuestros héroes | Bienvenidos héroes al escenario |
| 546 | 539 | 538 | 26 | 激闘!!それぞれのバトル!! ( Gekitou! Sorezore no Batoru!! ? ¡Batallas feroces! ¡¡Rivales respectivos!!) | Pruning a Passel of Pals! | Compitiendo entre amigos | Rivalidad entre amigos en un concurso |
| 547 | 540 | 539 | 27 | 決戦!ヒカリVSハルカ!! ( Kessen! Hikari tai Haruka!! ? ¡Batalla decisiva! ¡¡Haruka VS Hikari!!) | Strategy With a Smile! | Estrategia con una sonrisa | Estrategias y sonrisas |
| 548 | 541 | 540 | 28 | ヤンヤンマ!ゲット作戦!! ( Yanyanma! Getto Sakusen!! ? ¡Yanyanma! ¡¡Operación captura!!) | The Thief That Keeps on Theiving! | Los ladrones que se la pasan robando | Los ladrones nunca paran de robar |
| 549 | 542 | 541 | 29 | 灼熱のヒコザル! ( Shakunetsu no Hikozaru! ? ¡Hikozaru el abrazador!) | Chim - Charred! | Achimcharrado | Chimcharmuscado |
| 550 | 545 | 542 | 30 | ノモセ大湿原のグレッグル祭り!? ( Nomose Shitsugen no Gureggru Matsuri!? ? ¿¡El festival Gregguru del gran pantano de Ciudad Nomose!?) | Cream of the Croagunk Crop! | La crema y nata de los Croagunk | Unos Croagunks de categoría |
| 551 | 546 | 545 | 31 | ノモセジム! VS マキシマム仮面!! ( Nomose Jimu! Vōrs's Makishimamu Kamen!! ? ¡Gimnasio Nomose! ¡¡VS. Manati!!) | A Crasher Course in Power! | Una supertrayectoria de poder | Todo un curso de poder destructor |
| 552 | 547 | 546 | 32 | ウラヤマさんちの大食いウリムー! ( Urayama-San Chi no Ōgui Urimū! ? ¡El Urimoo glotón del Sr. Urayama!) | Hungry For the Good Life! | Hambrientos de la buena vida | Hambrientos de una buena vida |
| 553 | 548 | 547 | 33 | グライガー!友情の翼!! ( Guraigā! Yūjō no Tsubasa!! ? ¡Gligar! ¡¡Alas de amistad!!) | Fighting Fear with Fear! | Derrotando al miedo con miedo | Combatiendo el miedo con miedo |
| 554 | 549 | 548 | 34 | ヨスガコレクション!ポケモンスタイリストへの道!! ( Yosuga Korekushon! Pokémon Sutairisuto e no Michi!! ? ¡Colección Yosuga! ¡¡El camino para convertirse en una estilista pokémon!!) | Arriving in Style! | Llegando con estilo | Una pasarela con estilo |
| 555 | 550 | 549 | 35 | コダックの通せんぼ! ( Kodakku no Tōsenbo! ? ¡La barricada de Koduck!) | Psyduck Stops Here! | Los Psyduck llegaron ya | La barrera de los Psyduck |
| 556 | 551 | 550 | 36 | ポケモンサマースクール開講!! ( Pokemon Samāsukūru Kaikou!! ? ¡¡El curso de la escuela Pokémon de verano!!) | Camping It Up | La academia Pokemon de verano | Campamento Pokémon |
| 557 | 552 | 551 | 37 | 研究発表「湖の伝説」! ( Kenkyū Happyō - Mizuumi no Densetsu! ? ¡Presentación de la investigación: "La leyenda del lago"!) | Up Close and Personable! | Un encuentro cercano | Tenemos que verlo de cerca |
| 558 | 553 | 552 | 38 | 放課後はゴーストタイム ( Houkago wa Gōsuto Taimu ? Es tiempo de fantasmas después de la escuela) | Ghoul Daze! | Ghoul Daze | Danza de fantasmas |
| 559 | 554 | 553 | 39 | 最後の大勝負!ポケモントライアスロン!! ( Saigo no Ōshōbu! Pokémon Toraiasuron!! ? ¡La competición final! ¡¡Triatlón Pokémon!!) | One Team, Two Team, Red Team, Blue Team! | Equipo uno, equipo dos, equipo rojo, equipo azul | Vamos equipo rojo, vamos equipo azul |
| 560 | 555 | 554 | 40 | 原点回帰だロケット団!? ( Genten Kaiki da Roketto-Dan!? ? ¿¡Regreso a los principios, Equipo Rocket!?) | A Lean Mean Team Rocket Machine! | Una muy mala y un Equipo Rocket | La maldad y el Team Rocket |
| 561 | 556 | 555 | 41 | 踊るジムリーダー!メリッサ登場!! ( Odoru Zimu Rīdā! Merissa Tōjō!! ? ¡La líder de gimnasio bailarina! ¡¡Entra Melisa!!) | Playing the Leveling Field! | Jugando en un campo superior | El Team Rocket más malvado y más delgado |
| 562 | 557 | 556 | 42 | パチリスお熱です!2人でお留守番!? ( Pachirisu Onetsu desu! Futari de Orusuban!? ? ¡La fiebre de Pachirisu! ¿¡Cuidado por dos personas!?) | Doc Brock! | Doc Brock | El doctor Brock |
| 563 | 558 | 557 | 43 | ポケモンコンテスト!カンナギ大会!! ( Pokemon Contesuto! Kannagi Taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Kannagi!!) | Battling the Generation Gap! | Peleando con la brecha generacional | 2 generaciones batallando |
| 564 | 559 | 558 | 44 | ギンガ団襲撃!! (前編) ( Ginga-Dan Shūgeki!! (Zenpen) ? ¡¡El ataque del Equipo Galáctico!! (Parte 1)) | Losing Its Lustrous! | Perdiendo su brillo | Perdiendo el lustre |
| 565 | 560 | 559 | 45 | ギンガ団襲撃!! (前編) ( Ginga-Dan Shūgeki!! (Kōhen) ? ¡¡El ataque del Equipo Galáctico!! (Parte 2)) | Double Team Turnover! | El malévolo Equipo Galáctica | El regreso del doble equipo |
| 566 | 561 | 560 | 46 | 浮かぶ未確認怪物!? ( Ukabu Mikakunin Kaibutsu!? ? ¿¡El monstruo flotante no-identificado!?) | If the Scarf Fits, Wear It! | Si la bufanda te queda, póntela | El monstruo de la bufanda se va de parranda |
| 567 | 562 | 561 | 47 | 四天王リョウ!出会いと別れの森! ( Shitennou Ryō! Deai to Wakare no Mori! ? ¡Elite Four Ryō! ¡Bosque de diferentes encuentros!) | A Trainer And Child Reunion! | Reencuentro de pokémon y entrenador | Reunion con el alto mando |
| 568 | 563 | 562 | 48 | ナエトル、ハヤシガメ…そしてドダイトス! ( Naetoru, Hayashigame...& Dodaitos! ? ¡Naetle, Hayashigame...y Dodaitose!) | Aiding the Enemy! | Ayudando al enemigo | Ayudando al enemigo |
| 569 | 564 | 563 | 49 | ライバルトレーナー・ジュン登場!! ( Raibaru trainer Jun tōjō!! ? ¡¡Entrenador rival. Jun hace su aparición!!) | Barry's Busting Out All Over! | Barry se la pasa peleando | Barry va montando la bronca por todo |
| 570 | 565 | 564 | 50 | ヨスガジム戦!VSメリッサ!! ( Yosuga jimu! VS Merissa!! ? ¡Gimnasio Yosuga! ¡¡VS Melissa!!) | Shield with a Twist | Protegidos con un escudo | Un escudo giratorio |
| 571 | 566 | 565 | 51 | 混戦混乱ミオシティ! ( Kousen Konran Mio Shiti! ? ¡Choque caótico en Ciudad Mio!) | Jumping Rocket Ship | Cambiándose de equipo | Abandono en el Team Rocket |
| 572 | 567 | 566 | 52 | クレセリアVSダークライ! ( Crecelia vs. Darkrai! ? ¡Cresselia VS. Darkrai!) | Sleepless in Pre-Battle | Durmiendo antes de la batalla | Sin dormir antes del combate |
| Temporada 12 - Pokémon: Diamante y Perla: Batallas Galácticas | |||||||
| # de episodio | Título japonés[32] | Título en Estados Unidos | Título en Hispanoamérica | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 573 | 568 | 567 | 1 | 羊羹とロトム! ( Yōkan to Rotomu! ? ¡Yokan y Rotom!) | Get Your Rotom Running! | Enciende tu Rotom | Pon en marcha tu Rotom |
| 574 | 569 | 568 | 2 | ポケモンと仲良くなる方法!? ( Pokémon to Nakayoku naru Houhou!? ? ¿¡El camino hacia la amistad Pokémon!?) | A Breed Stampede! | Una estampida variada | Una estampida movida |
| 575 | 570 | 569 | 3 | ラムパルドVSトリデプス! ( Ramuparudo VS Tatetopusu! ? ¡Rampard VS Trideps!) | Ancient Family Matters! | Asuntos familiares antiguos | Antiguas rencillas familiares |
| 576 | 571 | 570 | 4 | ミオジム戦!はがねのバトル! ( Mio Jimu Sen! Hagane no Batoru! ? ¡Gimnasio Mio! ¡Batalla de acero!) | Dealing With Defensive Types! | Lidiando con tipos defensivos | Enfrentándose a defensas fuertes |
| 577 | 572 | 571 | 5 | 迷子のホエルコ! ( Yukuefumei no Kodomo Hoeruko! ? ¡El pequeño Hoeruko ha desaparecido!) | Leading a Stray! | Guiando a un descarriado | Guiando a un extraviado |
| 578 | 573 | 572 | 6 | ゲンとルカリオ! ( Jen to Rucario!' ゲンとルカリオ!? ¡Jen y Lucario!) | Steeling Peace of Mind! | Acerando la serenidad | Robando paz mental |
| 579 | 574 | 573 | 7 | 鋼鉄島の遺跡! ( Koutetsu Shima no Iseki ? ¡Las ruinas de la isla de hierro!) | Saving the World from Ruins | Salvando al mundo de las ruinas | Salvando al mundo desde las ruinas |
| 580 | 575 | 574 | 8 | ピカチュウ・ポッチャマ漂流記! ( Pikachū-Pochama hyōryūki! ? ¡Crónica del naufragio de Pikachu y Pochama!) | Cheers on Castaways Isle! | Alegría en la isla de los náufragos | Alegría en la isla de los náufragos |
| 581 | 576 | 575 | 9 | いたずらフィオネ! ( Itazura Phione! ? ¡Phione, el travieso!) | Hold The Phione | Escoge a Phione | Coge el Phione |
| 582 | 577 | 576 | 10 | ポケモンコンテスト!アケビ大会!! ( Pokemon Kontesuto! Akebi taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Akebi!!) | Another One Gabites The Dust! | Otro Gabite que muerde el polvo | Otro Gabite que muerde el polvo |
| 583 | 578 | 577 | 11 | ワイルドジュンサーと相棒ペラップ! ( Wairudo Junsā to aibō Perappu! ? ¡Salvaje Junsar y su amigo Perap!) | Stealing The Conversation | Robando la conversación | Robando conversación |
| 584 | 579 | 578 | 12 | 吹雪の中のユキメノコ! ( Fubuki no Nakano Yukimenoko! ? ¡Yukimenoko en una tormenta de nieve!) | The Drifting Snorunt | El Snorunt errante | El Snorunt perdido |
| 585 | 580 | 579 | 13 | ロケット団解散!? ( Roketto-dan Kaisan!? ? ¿¡La separación del Equipo Rocket!?) | Noodles! Roamin' Off! | Fideos vienen y van | Cortando tallarines |
| 586 | 581 | 580 | 14 | ポケリンガ!天空大決戦!! ( PokeRinga! Tenkū dai kessen!! ? ¡PokéRinger! ¡¡Una gran decisión salvadora para el choque!!) | Pursuing a Lofty Goal! | Persiguiendo una meta elevada | Poniendo el listón muy alto |
| 587 | 582 | 581 | 15 | 激突!マンムーVSボスゴドラ!! ( Gekitotu! Manmu vs Bosugodora!! ? ¡Enfrentamiento! ¡¡Manmu vs Bosugodora!!) | Trials and Adulations! | Juicios y adulaciones | Pruebas de compañerismo |
| 588 | X | X | 16 | ふしぎないきものポケットモンスター! (Fushiginai Kimo no Poketto Monsutā!? ¡Pocket Monsters: misteriosas criaturas!) | X | X | X |
|
|||||||
| 589 | 583 | 582 | 17 | さびしがりやのユキカブリ! ( Chibishiriya no Yukikaburi! ? ¡El solitario Yukikabli!) | The Lonely Snover! | El Snover Solitario | Snover el pokémon solitario |
| 590 | 584 | 583 | 18 | 進化!その時ポッチャマは!? ( Shinka! Sono toki Potchama Wa!? ? ¡Evolución! ¿¡Esta vez para Pochama!?) | Stopped In The Name of Love! | Detenida en nombre del amor | Parado por una cuestion de Amor |
| 591 | 585 | 584 | 19 | ポケモンコンテスト・タナミ大会!! ( Pokemon Kontesuto - Tatsumani Taikai!! ? Concurso Pokémon ¡¡Convención Tatsumani!!) | Old Rivals, New Tricks! | Viejos rivales trucos nuevos | Viejos rivales nuevos trucos |
| 592 | 586 | 585 | 20 | ポケモンピンポン大会!エテボースがんばる!! ( Pokemon PinPon Taikai! Etebosu Ganbaru!! ? ¡Competiciòn de PingPong Pokémon! ¡¡Etebosu persevera!!) | To Thine Own Pokémon Be True | Se honesto con tu pokémon | Se fiel a tu propio pokémon |
| 593 | 587 | 586 | 21 | チェリンボ!けなげなバトル!? ( Cherinbo! Kenagena Batoru!? ? ¡Cherinbo! ¿¡Batalla desafiante!?) | Battling a Cute Drama | Enfrentando un lindo drama | Batallas de monadas |
| 594 | 588 | 587 | 22 | トレーナーズスクールのスズナ先生! ( Torena Zusukuru no Suzuna Sensei! ? ¡Profesora Suzuna de la escuela de entrenadores!) | Classroom Training | Entrenamiento de salón | Clases de entrenamiento |
| 595 | 589 | 588 | 23 | キッサキジム! 氷のバトル!! ( Kissaki Jimu! Kōri no Batoru!! ? ¡Gimnasio Kissaki! ¡¡Batalla de hielo!!) | Sliding into Seventh | Patinando hacia la séptima | A por la séptima |
| 596 | 590 | 589 | 24 | バトルピラミッド!シンジVSジンダイ!! (Batoru Piramiddo! Shinji VS Jindai!! ? ¡Pirámide de batalla! ¡¡Shinji VS Jindai!!) | A Pyramiding Rage! | Una furia piramidal | Una rabia piramidal |
| 597 | 591 | 590 | 25 | 復活のレジギガス!J再び!! (Fukkatsu no Rejigigasu! J Futatabi!! ? ¡El despertar de Regigigas! ¡¡J regresa!!) | Pillars of Friendship | Pilares de amistad | Columnas de amistad |
| 598 | 592 | 591 | 26 | デンリュウ列車!ハンサム登場!! (Denryū Ressha! Hansamu Tōjō!! ? ¡Tren de Denryu! ¡¡Handsome aparece!!) | Frozen on Their Tracks | Congelado en sus pasos | Detenidos en seco |
| 599 | 593 | 592 | 27 | フルバトル!シンジVSサトシ!!-前編- (Furu Batoru! Shinji VS Satoshi!! -Zenpen- ? ¡Batalla completa! ¡¡Shinji VS Satoshi!! (Parte 1)) | Pedal to the Mettle! | Pedal hasta el fondo | Poniendo al limite |
| 600 | 594 | 593 | 28 | フルバトル!シンジVSサトシ!!-後編- (Furu Batoru! Shinji VS Satoshi!! -Kōhen-
¡Batalla completa! ¡¡Shinji VS Satoshi!! (Parte 2)?) |
Evolving Strategies! | Estrategias evolucionadas | Evolucionando estrategias |
| 601 | 595 | 594 | 29 | ユクシーの影! (Yuxie no Kage! ? ¡La sombra de Yuxie!) | Uncrushing Defeat! | Aceptando la derrota | Derrota superada |
| 602 | 596 | 595 | 30 | 森の王者!モジャンボ!! (Mori no Ouja! Mojanbo!! ? ¡Rey del bosque! ¡¡Mojanbo!!) | Promoting Healthy Tangrowth! | Promoviendo un Tangrowth saludable | Un Tangrowth sanador |
| 603 | 597 | 596 | 31 | 全員参戦!ポケモンハッスル!! (Zen'in Sansen! Pokemon Hassuru!! ? ¡Todos participan! ¡¡Ajetreo Pokémon!!) | Beating the Bustle and Hustle! | Acabando con el juicio y el bullicio | Concursando en el Grand Prix |
| 604 | 598 | 597 | 32 | テンガン山の遺跡!ギンガ団の陰謀!! ( Tenganzan no Iseki! Gingadan no Inbō!! ? ¡Las ruinas del monte Tengan! ¡La conspiración del Equipo Galáctico!!) | Gateway to Ruin! | Portal a las ruinas | Portal a las ruinas |
| 605 | 599 | 598 | 33 | マリル・ポッチャマ・エレキッド! ( Mariru・Pocchama・Erekiddo! ? Mariru・Pocchama・Erekiddo!) | Three Sides to Every Story! | Tres lados de cada historia | Triángulo amoroso |
| 606 | 600 | 599 | 34 | ヒカリVSママ! 親子対決!! ( Hikari VS Mama! Oyako Taiketsu!! ? ¡Hikari vs Mamá! ¡¡Batalla entre padres e hijos!!) | Strategy Begins at Home! | La estrategia comienza en casa | La estrategia comienza en casa |
| 607 | 601 | 600 | 35 | オーキド博士を救出せよ! ニョロトノVSグレッグル!! ( Okido-hakase wo kyuushutsu seyo! Nyorotono VS Gureggru!! ? ¡Al rescate del profesor Okido! ¡¡Nyorotono VS Gureggru!!) | A Faux Oak Finish! | Un final en falso de Oak | El final del falso Oak |
| 608 | 602 | 601 | 36 | ネイティ, ネイティオ。。。不思議な森! ( Neitei, Neiteio... Fushigi na Mori! ? ¡Naty, Natio... El bosque misterioso!) | Historical Mystery Tour! | Gran historica por lo desconocido | Gira histórica misteriosa |
| 609 | 603 | 602 | 37 | タワータイクーン! その男, クロツグ!! ( Tawā Taikūn! So no Otoko, Kurotsugu!! ? ¡Magnate de la Torre! ¡¡Este hombre, Kurotsugu!!) | Challenging a Towering Figure! | Retando a una figura imponente | Desafiando a una figura de altura |
| 610 | 604 | 603 | 38 | 史上最悪のトゲピー! ( Shijou Saiaku no Togepī! ? ¡Alguna vez fue el peor Togepi!) | Where No Togepi Has Gone Before! | Donde un Togepi no ha ido antes | Lo que nunca esperarías de un Togepi |
| 611 | 605 | 604 | 39 | ジョウトフェスタ!チコリータとワニノコ登場!! ( Joto Fesuta! Chocorita to Waninoko bamen!! ? ¡Fiesta en Joto! ¡¡Chicorita y Waninoko aparecen!!) | An Egg Scramble! | Un huevo revuelto | Un huevo revuelto |
| 612 | 606 | 605 | 40 | ダンジョン攻略!? 谷間の発電所! ( Danjon Kōryaku!? Tanima no Hatsudensho! ? ¡Captura en el calabozo! ¡El valle de la planta de energía eléctrica!) | Gone With the Windworks! | Lo que la Planta Eólica se llevó | Lo que el Valle Eólico se llevó |
| 613 | 607 | 606 | 41 | フカマル…ゲットだぜ! ( Fukamaru...Getto Daze! ? Fukumaru... ¡ Atrápalo!) | A Rivalry to Gible On! | Una rivalidad digna de Gible | Un rival digno de Gible |
| 614 | 608 | 607 | 42 | ポケモンコンテスト! スイレン大会!! ( Pokémon Kontesuto! Suiren Taikai! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Convención Suiren!!) | Dressed for Jess Success! | Vestido para el exito de Jess | Vestido para el exito de Jess |
| 615 | 609 | 608 | 43 | サトシとヒカリ! タッグバトル!! ( Satoshi to Hikari! Taggu Batoru!! ? ¡Satoshi y Hikari! ¡¡Doble batalla!!) | Bagged Then Tagged! | Embolsado y etiquetado | Una batalla de dobles y a casa |
| 616 | 610 | 609 | 44 | ムウマとヤミカラスとやみのいし! ( Mūma to Yamikarasu to Yami no Ishi! ? ¡Muma, Yamikarasu y la piedra oscura!) | Try for the Family Stone! | Hazlo por la piedra de la familia | Una piedra para unir a la familia |
| 617 | 611 | 610 | 45 | ピカチュウポッチャマくっつかないで !! ( Pikachu Pochama Kuttsukanai de!! ? ¡¡Mantente lejos de Pikachu y Pochama!!) | Sticking With Who You Know! | Pégate a quien conoces | Pegándose a quien ya sabes tú |
| 618 | 612 | 611 | 46 | 赤い鎖! ギンガ団始動!! ( Akai Kusari! Ginga-dan Shidō!! ? ¡La Cadena Roja! ¡¡Activada por el Equipo Galáctico!!) | Unlocking the Red Chain of Events! | Desatando la cadena roja de eventos | Desatando la cadena roja de acontecimientos |
| 619 | 613 | 612 | 47 | アグノム•ユクシー•エムリット! ( Agunomu, Yukushi, Emuritto! ? ¡Agnome, Yuxie y Emrit!) | The Needs of the Three! | Las necesidades de los tres | Son necesarios los tres |
| 620 | 614 | 613 | 48 | ディアルガとパルキア! 最後の戦い!! ( Diaruga to Parukia! Saigo no Tatakai!! ? ¡Dialga y Palkia! ¡¡La batalla final!!) | The Battle Finale of Legend! | La batalla final de leyenda | La batalla final de leyenda |
| 621 | 615 | 614 | 49 | 危険がいっぱい!コジロウの宝箱!! ( Kiken gaippai! Kojiro no takarabako!! ? ¡Lleno de peligro! ¡¡El cofre de Kojiro!!) | The Treasure is All Mine! | El tesoro es todo mío | El tesoro es mío |
| 622 | 616 | 615 | 50 | エアバトルマスター登場! グライオンVSハッサム!! ( Ea Batoru Masutā Tōjō! Guraion VS Hassamu!! ? ¡El maestro de la batalla aérea aparece! ¡¡Glion VS Hassam!!) | Mastering Current Events! | Dominando los eventos actuales | Dominando las corrientes de aire |
| 623 | 617 | 616 | 51 | ダブルバトル! マンムーとヒノアラシ!! ( Daburu Batoru! Manmū to Hinoarashi!! ? ¡Batalla doble! ¡¡Mammoo y Hinoarashi!!) | Double-Time Battle Training! | Entrenamiento de batalla a paso Veloz | Entrenamiento doble para las batallas de dobles |
| 624 | 618 | 617 | 52 | フカマルとりゅうせいぐん!! ( Fukamaru to Ryūseigun!! ? ¡¡Fukamaru y el Meteoro Draco!!) | A Meteoric Rise to Excellence! | Un meteorico ascenso a la excelencia | Una ascension meteorica a los cielos |
| 625 | 619 | 618 | 53 | フカマル! ゲットだぜ!! ( Fukamaru! Getto da ze!! ? ¡Fukamaru! ¡¡Te atrapé!!) | Gotta Get a Gible! | Hay que consequir un Gible | Atrapando a Gible |
| Temporada 13 - Pokémon DP: Los Vencedores De La Liga Sinnoh | |||||||
| # de episodio | Título japonés[32] | Título en Estados Unidos | Título en Hispanoamérica | Título en España | |||
| Temp. | |||||||
| 626 | 620 | 619 | 爆走! ジバコイルVSメタグロス!! ( Bakusō! Jibakoiru VS Metagurosu!! ? ¡Estruendo! ¡¡Jibacoil VS Metagross!!) | Regaining the Home Advantage! | Recuperando la ventaja en casa | Aprovechando la energía de casa | |
| 627 | 621 | 620 | 2 | 唸れれいとうパンチ! ブイゼルVSバリヤード!! ( Unare Reitō Panchi! Buizeru VS Bariyādo!! ? ¡El rugido del Puño Congelante! ¡¡Buoysel VS Barried!!) | Short and To the Punch! | Corto pero certero | Abreviando y golpeando |
| 628 | 622 | 621 | 3 | 燃えろカビゴン! ポケスロンの王者!! ( Moe ro Kabigon! Pokesuron no Ōja!! ? ¡Kabigon encendido! ¡¡El rey del Pokéthlon!!) | A Marathon Rivalry! | El maratón de rivales | ¡Un maratón de rivalidad! |
| 629 | 623 | 622 | 4 | ポケモンコンテスト! アサツキ大会!! ( Pokemon Kontesuto! Asatsuki Taikai!! ? ¡Concurso Pokémon! ¡¡Torneo Asatsuki!!) | Yes, in Dee Dee it's Dawn | Si, se trata de Dawn | Si, Didi es Maya |
| 630 | 624 | 623 | 5 | ダブルバトル! VSプラスル•マイナン!! ( Daburu Batoru! VS Purasuru, Mainan!! ? ¡¡Batalla doble! ¡¡VS Prasle & Minun!!) | Playing the Performance Encore | Repitiendo la presentacion | En escena otra vez |
| 631 | 625 | 624 | 6 | 爆進化! ゴウカザル!! ( Baku Shinka! Gōkazaru!! ? ¡Evolución explosiva! ¡¡Goukazaru!!) | Fighting Ire with Fire | Enfrentando la ira con fuego | La lucha contra la ira del fuego |
| 632 | 626 | 625 | 7 | ポッチャマはぐれる! ( Pocchama Hagureru! ? ¡Pochama desaparece!) | Piplup, Up and Away | Piplup emprende el vuelo | Piplup se va de casa |
| 633 | 627 | 626 | 8 | 四天王オーバ!ジムリーダーデンジ! ( Shi Tennō Ōba! Jimu Rīdā Denji! ? ¡Elite Four Ōba! ¡Líder de Gimnasio Denzi!) | Flint Sparks The Fire! | ¡Flint Enciende el Fuego! | Fausto revive la chispa |
| 634 | 628 | 627 | 9 | 発進!ナギサタワー!! ( Hasshin! Nagisa Tawā!! ? ¡Regresa! ¡¡Torre Nagisa!!) | The Fleeing Tower Of Sunnyshore! | La Desaparicion de la Torre Marina | El robo de la Torre Marina |
| 635 | 629 | 628 | 10 | 海辺のポケモンスクール! ( Umibe no Pokemon Sukūru! ? ¡La escuela Pokémon de la playa!) | Teaching The Student Teacher | Educando al Maestro | Enseñando a la maestra en prácticas |
| 636 | 630 | 629 | 11 | 飛べシェイミ!空の彼方へ!! ( Tobe Shieimi! Sora no Kanata e!! ? ¡Volando Shaymin! ¡¡Lejos en el cielo!!) | Keeping In Top Form! | Siguiendo en la cima por mí | Mantenerse en la mejor forma |
| 637 | 631 | 630 | 12 | ポケモンレンジャー!ヒードラン救出作戦!! ( Pokemon Renjā! Hīdoran Kyūshutsu Sakusen!! ? ¡Policía Pokemon! ¡¡Misión de rescate Heatran!!) | Pokémon Ranger: Heatran Rescue! | Guardia Pokémon: El rescate de Heatran | Pokémon Ranger: El rescate de Heatran |
| 638 | 632 | 631 | 13 | 四天王キクノ!カバルドンVSドダイトス!! ( Shitennō Kikuno! Kabarudon VS Dodaitosu!! ? ¡Elite Four Kikuno! ¡¡Kabarudon VS Dodaitose!!) | An Elite Coverup! | Un encubrimiento élite | Un alto mando encubierto |
| 639 | 633 | 632 | 14 | トゲキッス舞う!王女さまのポケモンコンテスト!! ( "Togekissu Mau! Öjo Sama no Pokemon Kontesuto!! ? ¡El baile de Togekiss! ¡¡La princesa del Concurso Pokémon!!) | Dawn Of A Royal Day! | El amanecer de un buen día | Maya princesa por un día |
| 640 | 634 | 633 | 15 | トゲキッス!華麗なるバトル!! ( Togekissu! Kareina ru Batoru!! ? ¡Togekiss! ¡¡La magnificencia en batalla!!) | With The Easiest of Grace! | Con la gracia más sencilla | Con elegancia natural |
| 641 | 635 | 634 | 16 | メタモン・へんしんバトル!本物はドッチ~ニョ!? ( Metamon, Henshin Batoru! Honmono wa Docchi - Nyo!? ? ¡Metamon - Batalla de transformación! ¿¡Cuál es el real!?) | Dealing With A Fierce Double Ditto Drama! | ¡Enfrentando dos dramas iguales! | Enfrentamiento con el fiero equipo Ditto |
| 642 | 636 | 635 | 17 | グランドフェスティバル開幕!炎と氷のアート!! ( Gurando Fesutibaru Kaimaku! Honō to Kōri no Āto!! ? ¡El gran festival comienza! ¡¡El arte de las llamas y el agua!!) | Last Call! First Round! | Ultima llamada - Primera ronda | Última llamada - Primera ronda |
| 643 | 637 | 636 | 18 | マンムー、パチリス!決めろ氷のシャンデリア!! ( Manmū, Pachirisu! Kimero Kōri no Shanderia!! ? ¡Mammoo, Pachirisu! ¡¡La araña de hielo es elegido!!) | Opposites Interact! | Los opuestos interactuan | Los oponentes se complementann |
| 644 | 638 | 637 | 19 | セミファイナル!決勝へ進むのは!? ( Semi Fainaru! Kesshō e Susumu no wa!? ? ¡Las semifinales! ¿¡Quién llegará a las finales!?) | Coming Full Festival Circle! | El inicio, el festival circular | Llega el final del festival |
| 645 | 639 | 638 | 20 | 決着ライバル対決!ヒカリVSノゾミ!! ( Kecchaku Raibaru Taiketsu! Hikari VS Nozomi!! ? ¡Concluyente arreglo de cuentas entre rivales! ¡¡Hikari VS Nozomi!!) | A Grand Fight for Winning! | Una gran batalla que ganar | ¡Una gran batalla por ganar! |
| 646 | 640 | 639 | 21 | さよならロケット団!ニャースの恋!? ( Sayonara Roketto-dan! Nyāsu no Koi!? ? ¡Adiós Equipo Rocket! ¿¡Amor de Nyarth!?) | For The Love Of Mewoth! | Por el amor de Meowth | ¡Por el amor de Meowth |
| 647 | 641 | 640 | 22 | 電撃バトル!最後のバッジ!! ( Dengeki Batoru! Saigo no Bajji!! ? ¡Batalla de choques eléctricos! ¡¡La ultima medalla!!) | The Eight Wonder Of The Sinnoh World! | La octava maravilla del mundo Sinnoh | La octava maravilla del mundo de Sinnoh |
| 648 | 642 | 641 | 23 | サトシVSケンゴ!それぞれの船出!! ( Satoshi VS Kengo! Sorezore no Funade!! ? ¡Satoshi VS Kengo! ¡¡Salidas respectivas!!) | Four Roads Diverged in a Pokémon Port! | Cuatro caminos bifurcan en un puerto pokemon | Cuatro destinos distintos en un puerto pokemon |
| 649 | 643 | 642 | 24 | トレジャーハンター・バクとヤジロン! ( Torejā Hantā - Baku to Yajiron! ? ¡El tesoro de Hunter - Baku y Yajilon!) | Bucking The Treasure Trend! | En contra del tesoro | Unidos en la busqueda de un tesoro |
| 650 | 644 | 643 | 25 | 熱戦前夜!サトシのポケモン大集合!! ( Nessen Zenya! Satoshi no Pokemon Daishūgō!! ? ¡A víspera de la feroz batalla! ¡¡La gran agregación de los pokémon de Satoshi!!) | An Old Family Blend! | Una vieja mezcla de familia | Reencuentro con viejos amigos |
| 651 | 645 | 644 | 26 | 開幕!シンオウリーグ・スズラン大会!! ( Kaimaku! Shin'ō Rīgu - Suzuran Taikai!! ? ¡Comienza! ¡¡Liga Sinnoh - Torneo Suzuran!!) | League Unleashed! | La liga desencadenada | ¡Liga desenfrenada! |
| 652 | 646 | 645 | 27 | シンオウリーグ三回戦!シンジ対ジュン!! ( Shin'ō Rīgu Sankai Sen! Shinji tai Jun!! ? ¡La tercera ronda de batallas de la Liga Sinnoh! ¡¡Shinji VS. Jun!!) | Casting A Paul On Barry! | ¡Buscando un Paul en Barry! | ¡Enfrentando a Polo con Benito! |
| 653 | 647 | 646 | 28 | 恐怖のトリックルーム!サトシ対コウヘイ!! ( Kyōfu no Torikku Rūmu! Satoshi tai Kōhei!! ? ¡Trick Room del terror! ¡¡Satoshi versus Kouhei!!) | Working on a Right Move! | Entrenando un buen movimiento | Un movimiento eficaz |
| 654 | 648 | 647 | 29 | ライバル決戦!サトシ対シンジ!! ( Raibaru Kessen! Satoshi tai Shinji!! ? ¡Batalla decisiva de rivales! ¡¡Satoshi versus Shinji!!) | Familiarity Breeds Strategy! | La estrategia del conocimiento de razas | ¡El conocimiento genera estrategia! |
| 655 | 649 | 648 | 30 | 激闘フルバトル!サトシ対シンジ!! ( Gekitō Furu Batoru! Satoshi tai Shinji!! ? ¡Batalla completa de intensidad! ¡¡Satoshi versus Shinji!!) | A Real Rival Rouser! | Un rival muy agitador | El rival mas dificil |
| 656 | 650 | 649 | 31 | 決着ライバルバトル!サトシ対シンジ!! ( Kecchaku Raibaru Batoru! Satoshi tai Shinji!! ? ¡Conclusión de la batalla de rivales! ¡¡Satoshi versus Shinji!!) | Battling a Thaw in Relations! | Enfrentando un deshielo en las relaciones | El combate que rompera el hielo |
| 657 | 651 | 650 | 32 | シンオウリーグ準決勝!ダークライ登場!! ( Shin'ō Rīgu Junkesshō! Dākurai Tōjō!! ? ¡Semifinales de la Liga Shin'ō! ¡¡Darkrai aparece!!) | The semi-final frontier | La frontera semifinal | La frontera de las semifinales |
| 658 | 652 | 651 | 33 | ポケモンドクター・タケシ! ( Pokemon Dokutā - Takeshi! ? ¡Doctor Pokémon - Takeshi!) | The Brockster is in | Brock, El salvador | Una prueba para Brock |
| 659 (最終話) |
653 | 652 | 34 | 思い出はパール!友情はダイヤモンド!! ( Omoide wa Pāru! Yūjō wa Daiyamondo!! ? ¡La perla es de recuerdos! ¡¡El diamante es de amistad!!) | Memories are made of bliss | ¡Los recuerdos se hacen de felicidad! | Los recuerdos estan hechos de felicidad |
Temporada 14-Pokémon Blanco y Negro
| # de episodio | Título japonés[32] | Título en Estados Unidos | Título en Hispanoamérica | Título en España | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Temp. | |||||||
| 660 | 654 | 653 | 1 | イッシュ地方へ!ゼクロムの影!! ( Isshu Chihō e! Zekuromu no Kage!! ? ¡Hacia la región Isshu! ¡¡La sombra de Zekrom!!) | In the shadow of Zekrom | Bajo la sombra de Zekrom | |
| 661 | 655 | 654 | 2 | アイリスとキバゴ! ( Airisu to Kibago! ? ¡Iris y Kibago!) | Enter iris and Axew | Entran iris y Axew | |
| 662 | 656 | 655 | 3 | ミジュマル!メグロコ!危機一髪!! ( Mijumaru! Meguroko! Kikkiippatsu!! ? ¡Mijumaru! ¡Meguroco! ¡¡Momento crítico!!) | A Sandile Gusher of Change! | Los sandile y los geiseres | |
| 663 | 657 | 656 | 4 | バトルクラブ!謎のポケモン現る!! ( Batoru Kurabu! Nazo no Pokemon Arawaru!! ? ¡Club de batalla! ¡¡Un misterioso pokémon aparece!!) | The Battle Club and Tepig's Choice! | El club de combate y la eleccion de tepig | |
| 664 | 658 | 657 | 5 | サンヨウジム! VSバオップ、ヒヤップ、ヤナップ!! ( San'yō Jimu! Bui Esu Baoppu, Hiyappu, Yanappu!! ? ¡Gimnasio San'yō! ¡¡Vs. Baoppu, Hiyappu, Yanappu!!) | Triple Leaders,Team Threats | Lideres trillizos, triple amenaza | |
| 665 | 659 | 658 | 6 | 夢の跡地!ムンナとムシャーナ!! ( Yume no Atochi! Munna to Mushāna!! ? ¡El anterior sitio de construccion del edificio de los sueños! ¡¡Munna y Musharna!!) | Dreams by the yard full | Un solar lleno de sueños | |
| 666 | 660 | 659 | 7 | ツタージャ・ゲットでメロメロ ( Tsutāja Getto de Meromero!? ? ¿¡Ve por Tsutarja con Attract!?) | Snivy Plays Hard to Catch! | ¡Snivy se resiste! | |
| 667 | 661 | 660 | 8 | ダルマッカとヒヒダルマ!時計塔の秘密!! ( Darumakka to Hihidaruma! Dokeitō no!! ? ¡Darumakka y Hihidaruma! ¡¡El secreto de Clocktower!!) | Saving Darmanitan From the Bell! | Darmanitan, salvador de la campana | |
| 668 | 662 | 661 | 9 | 暴走ペンドラー!キバゴを救え! ( Bōsō Pendorā! Kibago o Sukue! ? ¡Pendorā se fuga! ¡Rescata a Kibago!) | The Bloom Is on Axew! | El Entrenamiento de Axew | |
| 669 | 663 | 662 | 10 | ライバルバトル!強敵プルリル! ( Raibaru Batoru! Kyōteki Pururiru!! ? ¡Batalla de rivales! ¡¡El fuerte enemigo Pururiru!!) | A Rival Battle for Club Champ! | ¡Un combate entre rivales por el campeonato del Club! | |
| 670 | 664 | 663 | 11 | イシズマイ!自分の家をとりもどせ!! ( Ishizumai! Jibun no Ie o Torimodose!! ? ¡Ishizumai! ¡¡Hacee atrás a tu casa!!) | A home for Dwebble | ¡Una casa para Dwebble! | |
| 671 | 665 | 664 | 12 | ヤブクロン戦隊と秘密基地!? ( Yabukuron Sentai to Himitsukichi!? ? ¿¡El escuadrón Yabukuron y su base secreta!?) | Here Comes the Trubbish Squad! | ¡Aquí viene la brigada Trubbish! | |
| 672 | 666 | 665 | 13 | チラーミィはきれいずき!? ( Chirāmyi wa Kireizuki!? ? ¿¡Chillarmy es ordenado!?) | Mincinno-Neat and Tidy! | ¡Minccino limpito y aseado! | |
| 673 | 667 | 666 | 14 | シッポウシティ!博物館で大冒険!! ( Shippō Shiti! Hakubutsukan de Daibōken!! ? ¡Ciudad Shippō! ¡¡Aventura en el museo!!) | A Night in the Nacrene City Museum! | ¡Una noche en el Museo de Ciudad Esmalte! | |
| 674 | 668 | 667 | 15 | シッポウジム戦!VSジムリーダー・アロエ!! ( Shippō Jimu Ikusa! Bui Esu Jimu Rīdā Aroe!! ? ¡Batalla en el Gimnasio Shippō! ¡¡Vs. Líder de gimnasio Aloe!!) | Battle According to Lenora! | ¡El combate al estilo de Aloe! | |
| 675 | 669 | 668 | 16 | 再戦シッポウジム!新技炸裂!! ( Saisen Shippō Jimu! Shin Waza Sakuretsu!! ? ¡Revancha en el Gimnasio Shippō! ¡¡Los explosivos nuevos movimientos!!) | Rematch at Nacrene Gym | ¡Revancha en el Gimnasio Esmalte! | |
| 676 | 670 | 669 | 17 | タマゴからかえったあばれん坊! ( Tamago kara Kaetta Abarenbō! ? ¡Las pequeñas crías salvajes que nacieron de los huevos!) | Scraggy-Hatched to be Wild! | ¡Scraggy, nacido para ser salvaje! | |
| 677 | 671 | 670 | 18 | ヤグルマの森!クルミルとアーティ!! ( Yaguruma no Mori! Kurumiru to Āti!! ? ¡Bosque Yaguruma! ¡¡Kurumiru y Arti!!) | Sewaddle And Burgh In Pinwheel Forest! | ¡Sewaddle y Camus en el Bosque Azulejo! | |
| 678 | 672 | 671 | 19 | ソムリエ対決!イシズマイVSフタチマル!! ( Somurie Taiketsu! Ishizumai Bui Esu Futachimaru!! ? ¡Batalla de sommeliers! ¡¡Ishizumai vs Futachimaru!!) | Connoisseur's Revenge! | ¡La venganza de una Sibarita! | |
| 679 | 673 | 672 | 20 | ピカチュウVSメグロコVSコアルヒー!! ( Pikachū Bui Esu Meguroko Bui Esu Koaruhī!! ? ¡ Pikachu vs. Meguroco vs. Koaruhie!!) | Dancing With The Ducklett Trio! | ¡En Danza con el Trío de Ducklett! | |
| 680 | 674 | 673 | 21 | スカイアローブリッジとゴチルゼル!! ( Sukai Arō Burijji to Gochiruzeru!! ? ¡ El puente Sky Arrow y Gochiruzeru!!) | The Lost World Of Gothitelle | ¡El Mundo Perdido de Gothitelle! | |
| 681 | 675 | 674 | 22 | ヒウンシティ!フシデパニック!! ( Hiun Shiti! Fushide Panikku!! ? ¡ Ciudad Hiun!¡Panico fushide!!) | A Venipede Stampede | ¡Una Estampida de Venipede! | |
| 682 | 676 | 675 | 23 | ロケット団VSプラズマ団!(前編) ( Rocket-dan VS Plasma-dan! (zenpen) ? ¡Team Rocket Vs Equipo Plasma!, Parte 1 [Aplazado]) | |||
| 683 | 677 | 676 | 24 | ロケット団VSプラズマ団!(後編) ( Rocket-dan VS Plasma-dan! (kōhen) ? ¡Team Rocket vs Equipo Plasma!, Parte 2 [Aplazado]) | |||
| 684 | 678 | 677 | 25 | ヒウンジム戦! 純情ハートの虫ポケモンバトル!! ( Hiun Gym sen! Junjō heart no mushi Pokémon Battle!! ? ¡Batalla en el Gimnasio Porcelana! La batalla de los Pokémon bicho de corazón puro!) | Battling For the Love of Bug-Types! | ¡Combatiendo por amor a los Pokémon de tipo bicho! | |
| 685 | 679 | 678 | 26 | 釣りソムリエ・デント登場! ( Tsuri sommelier Dent tōjō! ? ¡Aparece el pescador Sommelier Millo!) | A Fishing Connoisseur in a Fishy Competition | ||
| 686 | 680 | 679 | 27 | かわいい顔に要注意!エモンガでシビレビレ!! ( Kawaii kao ni yōchūi! Emonga de shibirebire!! ? ¡Cuidado con su cara linda! ¡Paralizado por Emolga!) | Emolga the Irresistible! | ¡Emolga el Irresistible! | |
| 687 | 681 | 680 | 28 | エモンガVSツタージャ!ボルトチェンジで大混乱!! ( Emonga VS Tsutarja! Volt Change de daikonran!! ? ¡Emolga VS Snivy! ¡El caos con voltiocambio!) | Emolga and the New Volt Switch | ¡Emolga y el nuevo voltiocambio! | |
| 688 | 682 | 681 | 29 | ヒトモシ屋敷のこわ~いお話! ( Hitomoshi yashiki no kowa~i o-hanashi! ? La historia de miedo de la Mansión Litwick) | Scare at the Litwick Mansion! | ||
| 689 | 683 | 682 | 30 | ドラゴンマスターへの道!キバゴVSクリムガン!! ( Dragon master e no michi! Kibago VS Crimgan!! ? ¡Axew vs. Druddigon! El camino para convertirse en un maestro Dragón) | Dragon Master´s path! | ||
| 690 | 684 | 683 | 31 | 消えたホタチ!ミジュマル最大の危機!! ( Kieta hotachi! Mijumaru saidai no kiki!! ? ¡La concha perdida! ¡La mayor crisis de Oshawott!) | Oshawott's Lost Scalchop | ||
| 691 | 685 | 684 | 32 | 恋するモンメンは風に乗って! ( Koisuru Monmen wa kaze ni notte! ? ¡Los Cottonee aman el viento!) | Cottonee in Love | ||
| 692 | 686 | 685 | 33 | リグレーと未確認飛行物体! ( Ligray to mikakunin hikō buttai! ? ¡Elgyem y el objeto volador no identificado!) | A UFO for Elgyem | ||
| 693 | 687 | 686 | 34 | ライバルバトル!バニプッチ、ドッコラー参戦!! ( Rival Battle! Vanipeti, Dokkorar sansen!! ? Batalla Rival! Vanillite y Timburr a la guerra!) | Ash and Trip's Third Battle | ||
| 694 | 688 | 687 | 35 | ガマガル、マッギョ!水辺の戦い!! ( Gamagaru, Muggyo! Mizube no tatakai!! ? Palpitoad, Stunfisk! Batalla en el agua!) | Facing Fear with Eyes Wide Open! | ||
| 695 | 689 | 688 | 36 | ドラゴンバスター登場!アイリスとドリュウズ!! ( Dragon Buster tōjō! Iris to Doryuzu!! ? ¡La Cazadora Dragón aparece! ¡Iris y Excadrill!) | Iris and Excadrill Against the Dragon Buster! | ||
| 696 | 690 | 689 | 37 | ダンゴロ!ラスターカノン発射せよ!! ( Dangoro! Luster Cannon hasshase yo!! ? ¡Roggenrola! ¡A disparar el Foco Resplandor!) | Gotta Catch A Roggenrola! | ||
| 697 | 691 | 690 | 38 | ソムリエ探偵デント!タブンネ失踪事件!! ( Sommelier tantei Dent! Tabunne shissōjiken!! ? ¡El Detective Millo/Cilan! ¡El caso del Audino perdido!) | Where Did You Go, Audino? | ||
| 698 | 692 | 691 | 39 | 化石復活!古代怪鳥アーケオス!! ( Kaseki fukkatsu! kodai kaichō Archeos!! ? ¡Reviven los fósiles!¡El antiguo y misterioso pájaro Archeops!) | Archeops In The Modern World | ||
| 699 | 693 | 692 | 40 | ゾロア・ザ・ムービー!ポケモンナイトの伝説!! ( Zorua the Movie! Pokémon Knight no densetsu!! ? ¡La película de Zorua!¡La leyenda de caballero Pokémon!) | Movie Time Zorua in The Legend of the Pokemon Knight | ||
| 700 | 694 | 693 | 41 | 全員集合!ドンバトル!! ( Zenin shūgō! Don Battle!! ? ¡Todos se reúnen! ¡Batalla Don!) | Reunion Battles In Nimbasa | ||
| 701 | 695 | 694 | 42 | 熱闘ドンバトル! ツタージャVSコマタナ!! ( Nettō Don Battle! Tsutarja VS Komatana!! ? ¡La lucha feroz Batalla Don! ¡Snivy VS Pawniard!) | Cilan Versus Trip,Ash Versus Georgia | ||
| 702 | 696 | 695 | 43 | 白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!! ( Hakunetsu Don Battle! Emonga VS Dageki!! ? ¡Una culminante Batalla Don! ¡Emolga VS Sawk!) | The Club Battle Hearts of Fury,Emolga Versus Sawk | ||
| 703 | 697 | 698 | 44 | 決戦ドンバトル!サトシ対アイリス!! ( Kessen Don Battle! Satoshi tai Iris!! ? ¡Una decisiva Batalla Don! ¡Ash VS Iris!) | The Club Battle finale: A heroes Outcome | ||
| 704 | 698 | 697 | 45 | ニャゴシエーター・ニャース!ズルズキン説得作戦!! ( Nyagotiator Nyarth! Zuruzukin settoku sakusen!! ? ¡El negociador Meowth! ¡Las maniobras persuasivas de Scrafty!) | Meowth's Scrafty Tactics! | ||
| 705 | 699 | 698 | 46 | チョロネコに御用心!ニャースとミジュマル!! ( Choroneko ni goyōjin! Nyarth to Mijumaru!! ? ¡Cuidado con los Purrloin! ¡Meowth y Oshawott!) | Purrloin: Sweet or Sneaky? | ||
| 706 | 700 | 699 | 47 | オーベムとダブランと夢泥棒! ( Obem to Doublan to yumedorobō! ? ¡Beheeyem y Duosion y el Ladrón de los Sueños!) | Beheeyem, Duosion, and the Dream Thief! | ||
| 707 | 701 | 700 | 48 | ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!! ( Nyagotiator Nyarth! Tunbear no mori wo toppase yo!! ? ¡El negociador Meowth! ¡Atravesando el Bosque de Beartic!) | Beartic Mountain Feud! | ||
| 708 | 702 | 701 | 49 | 激走!! バトルサブウェイ!! (前編) ( Gekisō!! Battle Subway!! (zenpen) ? ¡Alta Velocidad! ¡El Metro Batalla! Parte 1) | |||
| 709 | 703 | 702 | 50 | 激走!! バトルサブウェイ!! (後編) ( Gekisō!! Battle Subway!! (kōhen) ? ¡Alta Velocidad! ¡El Metro Batalla! Parte 2) | |||
| 710 | 704 | 703 | 51 | ジムリーダーはカリスマモデル! カミツレ登場!! ( Gym leader wa charisma model! Kamitsure tōjō!! ? ¡La Líder del Gimnasio es una Carismática Modelo! ¡Elesa/Camila Aparece!) | |||
| 711 | 705 | 704 | 52 | ライモンジム! 華麗なる電撃バトル!! ( Raimon Gym! Kareinaru dengeki battle!! ? ¡Gimnasio Mayólica! ¡Una Brillante Batalla Eléctrica!) | |||
[editar] Véase también
[editar] Referencias
- ↑ «"Oriental Light and Magic» (en inglés). Consultado el 3 de marzo de 2008.
- ↑ «Kids' WB! en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 3 de marzo de 2008.
- ↑ «Cartoon Network US en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ «"Poketto monsutâ" (1997) Ficha en IMDB» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ Anime News Network. «Cartoon Network L.A.» (en inglés). Consultado el 3 de octubre de 2008.
- ↑ «Llega 'Pokemon' a Cartoon Network». Consultado el 5 de diciembre de 2009.
- ↑ «Audiomaster 3000 en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ «Candiani Studios en Anime News Network» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokemon: Liga Indigo» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 1» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ a b Animexis. «Episodios de Pokemon (Liga Añil y Liga Naranja) en Hispanoamérica». Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ a b c d e f g h Psypokes.com. «Pokémon anime censorship» (en inglés). Consultado el 4 de noviembre de 2006.
- ↑ «Imágenes acerca del episodio "Dennō Senshi Porygon"» (en japonés). Consultado el 21 de septiembre de 2008.
- ↑ Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokemon Islas Naranja» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 2» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ a b c Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokémon: Edición GS (temporadas 3, 4 y 5)» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 3» (en inglés). Consultado el 26 de octubre de 2008.
- ↑ Animexis. «Episodios de Pokemon (Los Viajes Johto)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 4» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Animexis. «Episodios de Pokémon (Los Campeones de la Liga Johto)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 5» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Animexis. «Episodios de Pokémon (La Búsqueda del Maestro)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ a b c d Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokémon: Generación Avanzada» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 6» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Animexis. «Episodios de Pokémon (Fuerza Máxima)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 7» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Animexis. «Episodios de Pokémon (Reto Máximo)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 8» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Animexis. «Episodios de Pokémon (Batalla Avanzada)». Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ «Imágenes acerca del episodio "Yureru Shima no Tatakai! Dojoach VS Namazun!!"» (en japonés). Consultado el 4 de noviembre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 9» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ a b c d e Pokemon.co.jp. «Episodios de Pokémon: Diamante y Perla» (en japonés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 10» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.
- ↑ Pokémon.com. «Pokémon Episodes Season 11» (en inglés). Consultado el 27 de octubre de 2008.