Oclusiva dental sonora

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Oclusiva dental sonora
Codificación
N.º de orden en el AFI 104 408
Unicode (hex) U+0064
U+032A
X-SAMPA d_d
Kirshenbaum d[
Braille ⠙⠠⠹ Ver y modificar los datos en Wikidata
Sonido
Pronunciación
Véase también: Alfabeto Fonético Internacional

La oclusiva dental sonora es un tipo de sonido consonántico, utilizado en algunos lenguajes hablados. El símbolo en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es «d̪». Esta es la letra para la oclusiva alveolar sonora con un diacrítico debajo que indica que es una consonante dental.

Características[editar]

  • Su modo de articulación es oclusiva, lo que significa que es producida obstruyendo el aire en el tracto vocal.
  • Su modo de articulación es dental , lo que significa que se articula con la punta o la lámina de la lengua en los dientes superiores , denominados apical y laminal respectivamente .
  • Su tipo de fonación es sonora, que significa que las cuerdas vocales vibran durante la articulación.
  • Es una consonante oral, lo que significa que el aire escapa por la boca.
  • Es una consonante central, que significa que es producida permitiendo al aire fluir por la mitad de la lengua, en vez de los lados.
  • El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando el aire únicamente con los músculos intercostales y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.

Aparición[editar]

Las consonantes dentales verdaderas son relativamente poco comunes. En la lengua romance, /d/ a menudo se llama dentales. Sin embargo, el contacto más posterior (que es lo que le da a una consonante su sonido distintivo) es en realidad alveolar, o quizás dento-alveolar. La diferencia entre los sonidos /d/ de las lenguas romances es que la lengua hace contacto con el paladar sino qué parte de la lengua hace el contacto. En inglés, por ejemplo, es la punta de la lengua (tales sonidos se denominan apicales), mientras que en varias lenguas romances es justo detrás de la punta, en la lámina de la lengua (tales sonidos se llaman laminales).

Idioma Palabra AFI Significado Notas
Árabe Egipcio دنيا / donya [ˈdonjæ] 'mundo'
Armenio Oriental[1] դեմք / demk’ [d̪ɛmkʰ] 'cara' Laminal denti-alveolar.
Occidental տալ / dal [d̪ɑl] 'dar' Laminal denti-alveolar.
Bashkir дүрт / dürt [dʏʷrt] 'cuatro'
Vasco diru [d̪iɾu] 'dinero' Laminal denti-alveolar.
bielorruso[2] падарожжа/padarožža [päd̪äˈroʐːä] 'viajar' Laminal denti-alveolar.
Bengalí দু/dūdh [d̪ud̪ʱ] 'leche' Laminal denti-alveolar. Contrasta formas aspiradas y no aspiradas.
Catalán[3] drac [ˈd̪ɾɑk] 'dragón' Laminal denti-alveolar.
Chino Wu 唐]]/da [d̪ɑ̃] 'La Dinastía Tang'
Dinka[4] dhek [d̪ek] 'distinto' Laminal denti-alveolar. Contrasta con la alveolar /d/.
Dhivehi ދެރަ/Dhera [d̪eɾa] 'triste' Laminal denti-alveolar.
Neerlandés belga ding [d̪ɪŋ] 'cosa' Laminal denti-alveolar.
Inglés Dublín[5] then [d̪ɛn] 'then' Laminal denti-alveolar. Corresponde a ð en otros dialectos. En Dublín puede ser d͡ð.[5]
irlandés del sur[6]
Geordie[7] Alófono inicial de palabra de /ð/; puede realizarse como ð en su lugar.[7]
Ulster[8] dream [d̪ɹim] 'sueño' Alófono de /d/ antes de /r/, en variación libre con una parada alveolar.
Esperanto mondo [ˈmondo] 'mundo'
Francés[9] dais [d̪ɛ] 'pabellón' Laminal denti-alveolar.
Georgiano[10] კუ [ˈkʼud̪i] 'cola' Laminal denti-alveolar.
Indostánico[11] Hindi दू / dūdh [d̪uːd̪ʱ] 'leche' Laminal denti-alveolar. El indostaní contrasta las formas aspiradas y no aspiradas.. Contrasta con formas aspiradas <ध>.
Urdu دودھ‎ / dūdh Contrasta con formas aspiradas <دھ>.
Irlandés dorcha [ˈd̪ˠɔɾˠəxə] 'oscuridad' Laminal denti-alveolar.
Italiano[12] dare [ˈd̪äːre] 'dar' Laminal denti-alveolar.
Japonés[13] 男性的 / danseiteki [d̪ä̃ɰ̃se̞ːt̪e̞kʲi] 'masculino' Laminal denti-alveolar.
Casubio[14] [ejemplo requerido] Laminal denti-alveolar.
Kirguís[15] дос [d̪os̪] 'amigo' Laminal denti-alveolar.
Letón[16] drudzis [ˈd̪rud̪͡z̪is̪] 'fiebre' Laminal denti-alveolar.
Marati गड/dagaḍ [d̪əɡəɖ] 'piedra' Laminal denti-alveolar. El marathi contrasta formas aspiradas y no aspiradas.
Nepalí दि/din [d̪in] 'tiempo de día' Contrasta con formas aspiradas.
Oriya /daśa [d̪ɔsɔ] 'dies' Laminal denti-alveolar. Contrasta formas aspiradas y no aspiradas.
Pastún ﺪﻮﻩ‎/dwa [ˈd̪wɑ] 'dos' Laminal denti-alveolar.
Polaco[17] dom [d̪ɔm] 'home' Laminal denti-alveolar.
Portugués[18] Muchos dialectos dar [ˈd̪aɾ] 'dar' Laminal denti-alveolar. Puede palatalizar o lenición en ciertos ambientes, dependiendo del dialecto.
Punjabi Gurmukhi ਦਾਲ/dāl [d̪ɑːl] 'lentejas' Laminal denti-alveolar.
Shahmukhi دال/dāl
Ruso[19] два/dva [ˈd̪va] 'dos' Laminal denti-alveolar, contrasta con una variante alveolar palatalizada.
Serbo-croata[20] дуга / duga [d̪ǔːgä] 'Arcoiris' Laminal denti-alveolar.
Esloveno[21] danes [ˈd̪àːnə́s̪] 'hoy' Laminal denti-alveolar.
dno [ˈd̪ⁿnɔ̂] 'abajo' Alofono de /d/ ante /n/.
dleto [ˈd̪ˡlèːt̪ɔ́] 'cincel' Alofono de /d/ ante /l/.
Español[22] hundido [ũn̪ˈd̪ið̞o̞] 'hundido' Laminal denti-alveolar.
Telugu [daja] 'amabilidad' Laminal denti-alveolar. Contrasta formas aspiradas y no aspiradas. Forma aspirada articulada como consonante entrecortada.
Turco dal [d̪äɫ] 'rama' Laminal denti-alveolar.
Ucraniano[23][24] дерево/derevo [ˈd̪ɛrɛβ̞ɔ] 'árbol' Laminal denti-alveolar.
Uzbeko[25] sifatida [siɸætidæ] 'como' Laminal denti-alveolar.
Zapoteco Tilquiapan[26] dan [d̪aŋ] 'campo' Laminal denti-alveolar.

Notas[editar]

  1. a b
  2. a b
  3. «Week 18 (ii). Northern Ireland». UCL Phonetics and Linguistics. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2022. 
  4. Treder, Jerzy. «Fonetyka i fonologia». Rastko.net. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. 
  5. S. Buk; J. Mačutek; A. Rovenchak (2008). «Some properties of the Ukrainian writing system». Glottometrics 16: 63-79. arXiv:0802.4198. 

Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEDum-Tragut200913» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEPadluzhny198947» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTECarbonellLlisterri199253» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTERemijsenManyang2009115, 121» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTECollinsMees2003302» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTERocaJohnson199924» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEWattAllen2003270» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEFougeronSmith199373» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEShostedChikovani2006255» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTELadefoged2005141» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTERogersd'Arcangeli2004117» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEOkada1999117» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEKara200311» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTENau19986» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEJassem2003103» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTECruz-Ferreira199591» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEJonesWard196999» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTELandauLončarićaHorgaŠkarić199966» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEPretnarTokarz198021» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEMartínez-CeldránFernández-PlanasCarrera-Sabaté2003255» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEDanyenkoVakulenko19954» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTESjoberg196310» no se utiliza en el texto anterior.

Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEMerrill2008108» no se utiliza en el texto anterior.

Bibliografía[editar]

  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), «Catalan», Journal of the International Phonetic Association 22 (1–2): 53-56, doi:10.1017/S0025100300004618 .
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003), The Phonetics of English and Dutch, Fifth Revised Edition, ISBN 9004103406, archivado desde el original el 28 de diciembre de 2016, consultado el 19 de septiembre de 2023 .
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), «European Portuguese», Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90-94, doi:10.1017/S0025100300005223 .
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company .
  • Engstrand, Olle (1999), «Swedish», Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet., Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140-142, ISBN 0-521-63751-1 .
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), «Illustrations of the IPA:French», Journal of the International Phonetic Association 23 (2): 73-76, doi:10.1017/S0025100300004874 .
  • Jassem, Wiktor (2003), «Polish», Journal of the International Phonetic Association 33 (1): 103-107, doi:10.1017/S0025100303001191 .
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press .
  • Kara, Dávid Somfai (2003), Kyrgyz, Lincom Europa, ISBN 3895868434 .
  • Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (Second edición), Blackwell .
  • Lass et al (2002), Language in South Africa, ISBN 9780521791052 .
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), «Castilian Spanish», Journal of the International Phonetic Association 33 (2): 255-259, doi:10.1017/S0025100303001373 .
  • Merrill, Elizabeth (2008), «Tilquiapan Zapotec», Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107-114, doi:10.1017/S0025100308003344 .
  • Nau, Nicole (1998), Latvian, Lincom Europa, ISBN 3-89586-228-2 .
  • Padluzhny, Ped (1989), Fanetyka belaruskai litaraturnai movy, ISBN 5-343-00292-7 .
  • Pretnar, Tone; Tokarz, Emil (1980), Slovenščina za Poljake: Kurs podstawowy języka słoweńskiego, Katowice: Uniwersytet Śląski .
  • Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), «Luanyjang Dinka», Journal of the International Phonetic Association 39 (1): 113-124, doi:10.1017/S0025100308003605 .
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, Blackwell Publishing .
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), «Italian», Journal of the International Phonetic Association 34 (1): 117-121, doi:10.1017/S0025100304001628 .
  • Shosted, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), «Standard Georgian», Journal of the International Phonetic Association 36 (2): 255-264, doi:10.1017/S0025100306002659 .
  • Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006). Acquisition of Scottish English Phonology: an overview. Edinburgh: QMU Speech Science Research Centre Working Papers. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 19 de septiembre de 2023. 
  • Sjoberg, Andrée F. (1963), Uzbek Structural Grammar .
  • Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press .
  • Watt, Dominic; Allen, William (2003), «Tyneside English», Journal of the International Phonetic Association 33 (2): 267-271, doi:10.1017/S0025100303001397 .
  • Wells, John C. (1982), Accents of English, 2: The British Isles, Cambridge: Cambridge University Press. .

Enlaces externos[editar]