Idioma warao

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Warao
Hablado en Bandera de Venezuela Venezuela
Bandera de Guyana Guyana
Bandera de Surinam Surinam
Hablantes ~15.000 (1997)[1]
~30.000 (2002)[2]
28.100 (2007)[3]
~20.000 (2008)[4]
Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Familia Aislada
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Venezuela Venezuela
Códigos
ISO 639-2 mis
ISO 639-3 wba

El idioma warao es una lengua aislada hablada por la etnia indígena de los waraos en el Delta del Orinoco (Delta Amacuro), algunas zonas del estado Monagas y el sureste del estado Sucre, así como algunas áreas en Guyana y un enclave en Surinam.[5]Alexander von Humboldt escribió en sus Viajes a las Regiones Equinocciales que los indios guaiqueríes decían tener un idioma emparentado con el warao.

Dialectos[editar]

En esta lengua indígena existen cuatro variantes o dialectos los cuales son conocido entre la cultura warauna como:

[1] Kokuina o manamo,
[2] Hoanarao (o gente de las aguas negras en Mariusa, Winikina, Arawabisi)
[3] Arawao (Merejina, Sakupana)
[4] Wasay (Ibaruma, Arature, Amakuro)

Al igual podríamos dividir dichos dialectos geográficamente como Alto Delta (Kokuina, Manámo, Makareo), Centro (Mariusa, Winikina, Arawabisi), y Bajo Delta (Merejina, Sakupana, Ibaruma, Arature, Amakuro). En esta última zona hay una subdivisión del dialecto de la zona, ya que las comunidades cercanas al mar Caribe (San José de Amacuro) ha sido directamente influenciada por Trinidad y Tobago y Guyana, dado como producto adjetivos y sustantivos híbridos característicos únicamente en esta."

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

El inventario de consonantes del warao es relativamente simple:

Labial Alveolar Palatal Velar Labio-
velar
Glotal
Oclusiva p t k kw
Fricativa s h
Aproximantes l y w
Nasal m n

En cuanto a las vocales existen cinco vocales orales /a, e, i, o, u/ y cinco nasales /ã, ẽ, ĩ, õ, ũ/.

No existen contrastes de cantidad vocálica y el acento es fijo en la penúltima sílaba.

Morfología y sintaxis[editar]

Desde el punto de vista tipológico, el warao es una lengua con marcaje de núcleo, moderadamente polisintética y con alineamiento morfosintáctico de tipo nominativo-acusativo. El orden básico es SV en oraciones intransitivas y OSV en oraciones transitivas.

Desde el punto de vista morfológico no existe una diferencia clara entre nombres y adjetivos, tal como sucede en español. Es una lengua que usa predominantemente sufijos, con pocos prefijos.

En vez de preposiciones, se usan posposiciones.

Ejemplos:

nobotono daukuaja konae Los niños trajeron frutas
nobotono ubaya Los niños duermen

La construcción que señala la posesión en warao es la siguiente:

Poseedor + prefijo de posesión + poseído:

Lora ahoru (Laura a-horu) significa „Laura de-olla: la olla de Laura“.

No hay un artículo definido o indefinido propiamente dicho. En vez de esto, se usan los sufijos personales para construcciones de posesión para mostrar que se trata de un objeto definido.

Pronombres[editar]

Persona Nominativo Acusativo Dativo Locativo Genitivo
1 persona singular ine ma masaba ma isia mabitu
2 persona singular iji ji jisaba jisia jiabitu
3 persona singular tai tai taisaba taiaisia taiabitu
1 persona plural oko ka kasaba kaisia kabitu
2 personal plural yatu yatu yatusaba yatuisia yatuabitu
3 personal plural tatuma tatuma tatumasaba tatumaisia tatumaabitu

Sustantivo[editar]

Formación de sustantivos compuestos:

  • arotu: apelativo de profesión
ibijiarotu: médico
wisidatu: brujo
dosarao: soldado, guardia
  • koina: apelativo de instrumento
sitakoina: Cámara
yaburukoina: escalera
  • noko: apelativo de locación
janoko: lugar del chinchorro, casa

Adjetivo[editar]

El adjetivo no recibe afijos para indicar género y solo rara vez se usa -tuma para indicar pluralidad. Como en español, el adjetivo calificativo usualmente va después del substantivo.

domu yakera waranae Un pájaro bonito habló.
  • El comparativo de superioridad se forma con kuarika.
"Tobe bero taera kuarika."
El tigre es más fuerte que el perro
  • El comparativo de inferioridad se forma con yajoto y sabuka.
"Simo dijaba sabuka."
La miel es menos dulce.

Verbo[editar]

El verbo presenta concordancia de sujeto y de objeto, la primera mediante sufijos y la segunda mediante prefijos/clíticos. Las marcas de aspecto-tiempo, modalidad y los direccionales se indican mediante sufijos. Casi nunca se omite el sujeto

Paradigma regular[editar]

El verbo en principio no cambia según la persona. Es por eso que, al contrario que en español, es necesario usar el pronombre personal. Ejemplo del verbo najorokitane 'comer':

Persona Warao
1 persona singular ine najoroya
2 persona singular iji najoroya
3 persona singular tai najoroya
1 persona plural oko najoroya
2 persona plural yatu najoroya
3 persona plural tatuma najoroya

Paradigma regular

Tiempo (con pronombre) Warao
como (presente) ine najoroya
comí (pretérito) ine najoroae
comeré (futuro) ine najorote
voy a comer (futuro inminente) ine najorokitía
después de comer/cuando coma/si como ine najorokore
comería (potencial) ine najorokuna
que yo coma (exhortativo) ine najorokunarae
que comas iji najorote ama!
comida najoro!
comamos najoroki!
comed najorokotu!
comer najorokitane
comensal najorotu
comensales najoromo
comido najoroaeja/najorone
comiendo najoroyaja

Posposiciones[editar]

En warao se usan posposiciones en vez de preposiciones.

  • ma omi: sin mí.
  • ji omi: sin ti.

Conjunción[editar]

Las conjunciones se pueden dividir en coordinantes y subordinantes.

Conjunción coordinante[editar]

Algunos ejemplos de conjunciones coordinantes:

  • kuare: y
buretuma kuare waraotuma kuaimo nanakanae Los zamuros y los waraos bajaron de arriba.
  • arakate: también
  • tiarone: pero

Conjunción subordinante[editar]

Algunos ejemplos de conjunciones subordinantes:

  • tía: que
  • kuare: porque
  • tiji: porque

Lista de palabras del warao[editar]

  • abajo: joaika
  • agua: jo
  • ahora: ama
  • alacrán: kaje
  • amanecer: yakari
  • amar: amar
  • amargo: ajiyajera
  • amarillo: simosimo
  • animal: domu
  • anochecer: ana
  • año: joida, kura
  • aprender: namina, naminakitane
  • aprender bien: naminabu, yakeraja naminakitane
  • araña mona: abunamoko
  • ayudar: saneta, sanetau
  • bajar: nanaka
  • balsa: diri
  • blanco: joko
  • boca: doko
  • buenos días: yakerara
  • burbuja: koba
  • buscar: najobu
  • brazo: jara
  • cabeza: kuá
  • cabello:jiyo
  • calor: ijira
  • cama: yajinoko
  • cansado: basa
  • carato: ejota
  • casabe: aru
  • ceja: mujuji
  • cerrar: itaro, mukoranu
  • cerro: jota
  • cifra: nowara
  • cielo: najamutu
  • cintura: kabe
  • ciudad: janokosebeida
  • clítoris: dobaji
  • cobija: simara
  • codo: obaka
  • comer: najorokitane
  • conversar: dibubukitane
  • corazón: kobe
  • correa: kabekoda
  • cuchillo: dabo
  • culebra: juba
  • dedo: mohi
  • derecho: nome
  • dinero: burata
  • escuchar: nokokitane
  • flor: tokoyo
  • grande: iridaja
  • grasa: toi
  • grito: koita
  • guerra: darija
  • gusano: kimi
  • hablar: dibanu
  • hacha: jima
  • hermano: daje
  • hombre: nibo, nibora
  • hoy: ama
  • hueco: kojo
  • hurto: erijisa
  • iguana: Doana
  • instrumento: koina
  • leer: teribukitane
  • libertad: koyobo
  • libro: karata
  • limpiar: berekitane
  • loco: sinakabaka
  • luna: waniko
  • machete: buari
  • maíz: naukamu
  • madre: dani
  • mano: mojoro
  • mono: naku
  • movimiento: diko
  • mujer: tida
  • nariz: jikari
  • niña: anibaka
  • niño: noboto
  • nuera: natororani
  • obeso: toi, tejoida
  • obscuridad: imajana
  • ojo: mu
  • ola: naba
  • oreja: kojoko
  • padre: dima
  • pantalón: cabezacuju
  • pensar: obonobui
  • pez: jomakaba
  • pie: oumu
  • pierna: noji
  • plátano: jarajisa
  • risa: eno, mare
  • rojo: simo
  • señorita: iboma
  • sol: ocoji
  • unir: majá
  • uña: mujusi
  • vidrio: botoro
  • viejo: nobo
  • yuca: arujebuju
  • zambullirse: kobo
  • zancudo (especie de mosquito): kojoboto
  • zapatos: omunamu
  • zorro: kebiji
  • zumbido: zeneneee
  • zurdo: mojokabaya

Algunas expresiones[editar]

  • ¿Katukete?: ¿Qué tal?

Respuestas posibles:

  • Bajukaya: Tengo salud
  • Bajuka sabuka: Regular
  • Ajuka yana: No estoy bien
  • Asida: Mal
  • Yakera: Bien
  • Yakera sabuka: Regular
  • Omi: Adiós
  • Yakera wito: Muy bien
  • Wamma: Nuestra Tierra
  • Yan Ekey: Gran Alegría, Persona con fuerza, con poder.
  • Yariana: Feliz, Sin enfado

Estudios del idioma warao[editar]

Uno de los primeros estudiosos del idioma warao fue el misionero católico Basilio María de Barral. En los años sesenta el lingüista estadounidense Henry Osborn realizó estudios formales de la morfología y fonología del idioma warao.

El idioma warao forma parte del currículum de enseñanza en las escuelas del Delta Amacuro.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Anatole V. Lyovin (1997). An Introduction to the Languages of the World. Oxford: Oxford University Press, pp. 353. ISBN 0-19-508116-1.
  2. Kenneth Katzner (2002). The languages of the world. Nueva York: Routledge, pp. 368. ISBN 0-415-25004-8.
  3. Lewis, M. Paul (2009). Ethnologue: Languages of the World. 16ª edición. Dallas, Texas: SIL International.
  4. Peter Austin (2008). One thousand languages: living, endangered, and lost. Los Angeles: University of California Press, pp. 213, ISBN 978-0-530-25560-9.
  5. «Cultura Warao». www.deltamacuro.gob.ve. Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2013. Consultado el 22 de septiembre de 2013. 

Publicaciones en Warao[editar]

  1. Barral, Basilio María (1979): Diccionario warao-castellano, castellano-warao. Universidad Católica Andres Bello
  2. Osborn, Henry (1966a): "Warao I: Phonology and Morphophonemics." International Journal of American Linguistics 32:108-123.
  3. Osborn, Henry (1966b): "Warao II: Nouns, Relationale, and Demonstratives." International Journal of American Linguistics 32:253-261.
  4. Vaquero, P. Antonio (1965): Idioma Warao. Morfología, sintaxis, literatura (Warao language. Morphology, syntax, literature). Estudios Venezolanos Indígenas.

Otras publicaciones[editar]

  • (Nuevo Testamento en Warao) Sociedades Bíblicas De Venezuela, "Ajute Jiro" 1974.
  • Cartilla de Alfabetización “Warao A Karata Teribukitane” 2000. FUNDILUZD - Lic. Jackson, Omana

Enlaces externos[editar]

Prueba Wikipedia en Idioma warao en la Incubadora de Wikimedia.