Idioma guambiano

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Guambiano
Nam Trik
Namuy Wam
Hablado en ColombiaBandera de Colombia Colombia
Región Cauca
Hablantes ~15 mil (2000)
Familia

Barbacoano
  B. septentrional
    Coconucano

      guambiano
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en los resguardos indígenas de los misaks en ColombiaBandera de Colombia Colombia desde 1991, junto con el idioma español.
Códigos
ISO 639-3 gum

El guambiano, namuy wam , nam trik o mogüez es una lengua indígena hablado por el pueblo misak (también llamados guambianos) en el departamento del Cauca en Colombia. El parentesco más estrecho de esta lengua se da con la lengua totoró, habladas en el municipio de tal nombre, y con la lengua coconuco.

Fonología[editar]

Tiene cinco fonemas vocálicos y 17 consonánticos, entre los cuales se destacan como peculiaridad, las consonantes retroflejas.

Vocales[editar]

Anteriores Centrales Posteriores
Altas i u
Medias e ø
Bajas a

Consonantes[editar]

El siguiente cuadro da los fonemas (signo AFI) y la ortografía común usada para dichos fonemas:[1][2]

labial alveolar retrofleja palatal velar
oclusivas sordas p
p
t
t
k
k
africadas ʦ
ts
ʈʂ
tr

ch
nasales m
m
n
n
ɲ
ñ
fricativas s
s
ʂ
sr
ʃ
sh
laterales l
l
ʎ
ll
vibrantes ɾ
r
aproximante j
y
w
w

El grupo de consonantes sordas /p/, /t/, /ʈʂ/, /tʃ/ /k/ se realizan como sonoras [b], [d], [dz], [dζ] [ɖʐ], /g/, tras una nasal o una alveolar; y además las del grupo /p/, /ʈʂ/, /tʃ/, /k/, se realizan como fricativas sonoras [β], [ʒ] [ʐ], [ɣ], entre vocales. Al final de la /p/, /ʈʂ/, /k/ palabra como fricativas no silabantes sordas [ɸ], [ɹ̠̊], [ç], pero si se trata del final del enunciado se pueden realizar como silbantes sonoras [β], [ʐ], [ɣ] o como sordas [ɸ], [ʂ], [x]. Las retroflejas ʂ, ʈʂ son apicales. Antes de las vocales anteriores /i/, /e/, la consonante /k/ se palataliza [c]. Las consonantes segidas /np/ suenan [mb]. La vibrante /ɾ/ se realiza como simple [ɾ] en posición intervocálica y como múltiple sorda aspirada [r̥ʰ] al final de la palabra.

El "Padrenuestro" en Guambiano[editar]

es una muestra del sincretismo producto de la colonización ,a partir de allí, los Misak se han planteado recuperar sus tradiciones a través de diferentes mecanismos que van conectados por su consigna de "recuperar la tierra, para recuperarlo todo"

Ñimpe Tiuspa waminchip pѳntrappe, ѳyah chintrikai:
Namui Mѳskai srѳmpalasrѳ wapik,
ñui munchipe tapikweintѳ tarѳmara,
newan tap intik kѳntrun.
Ñi aship karup pasraipe pirau latrѳpitchap amѳ,
srѳmpalasrѳ latawei yu piraukucha,
Ñi maik maramtiik kѳpen,
treekwei marik kѳntrai.
Kualѳmmѳrik nam mamik maik palapikwan mѳi tranѳp,
namui kaik mariilan ulѳ paimѳ,
pesannatruntrik chip,
nam namun kaik marѳpelan ulѳ paimѳ,
pesannawa kѳtrѳmisrѳp lataitѳwei.
Chikѳpen namun kekѳtrѳsrkѳntraptiik pѳntrѳpene,
truwane namun ampashmѳtruntrik.
Masken tru kaikweinukkutrimpe tarѳmartra.
Kakente, tru aship karup waipa,
marampurap mariipa, purѳ nuik,
purѳ tapiipape manakatik Ñuin kѳn chip.

El Nuevo Testamento en el idioma guambiano de Colombia (en guambiano) (Primera edición). Bogotá, Colombia: Asociación Editorial Buena Semilla. 2000. p. 16. 

Mateo 6:9-13

Referencias[editar]

  1. Vásquez de Ruiz 2000: 157)
  2. Hurtado 1996

Bibliografía[editar]

  • Hurtado, Jesús Antonio 1996 El nominal en guambiano. Tesis de Maestría. Bogotá: CCELA, Universidad de Los Andes.
  • Pachón, Ximena «Guambía» 1987: Introducción a la Colombia Amerindia: 235-248. Instituto Colombiano de Antropología; Bogotá. ISBN 958-612-051-1
  • Vásquez de Ruiz, Beatriz 1988: La predicación en Guambiano; CCELA, Universidad de Los Andes, Bogotá. ISSN 0120-9507
  • Vásquez de Ruiz, Beatriz 2000: «Guambiano: Algunos aspectos sobre morfología nominal». María Stella González de Perez, & M. L. Rodríguez de Montes (eds.) Lenguas Indígenas de Colombia: Una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. pp. 155–167. ISBN 958-611-083-4</ref>

Enlaces externos[editar]