Diferencia entre revisiones de «Wantán»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Diánmondin (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Diánmondin (discusión · contribs.)
Línea 4: Línea 4:


== Etimología ==
== Etimología ==
El nombre ''wantán'' se escribe en chino como ''húntún'' (餛飩) denominación que recibe en el norte de China a una "pasta de forma irregular", o ''yúntūn'' ([[Chino tradicional]] [[wiktionary:雲|雲]][[wiktionary:吞|吞]] [[Simplificación de los caracteres chinos|chino simplificado]] [[wiktionary:云|云]][[wiktionary:吞|吞]]).
El nombre ''wantán'' se escribe en chino como ''húntún'' (餛飩) denominación que recibe en el norte de China a una "pasta de forma irregular", o ''yúntūn'' ([[chino tradicional]] [[wiktionary:雲|雲]][[wiktionary:吞|吞]], [[Simplificación de los caracteres chinos|chino simplificado]] [[wiktionary:云|云]][[wiktionary:吞|吞]]).


Se trata de un plato muy popular que en [[idioma cantonés|cantonés]] significa "nubes rebosantes". Ambos términos son pronunciados como {{IPA|/wɐn<sub>11</sub> tʰɐn<sub>55</sub>/}} <sup>[[International Phonetic Alphabet|?]]</sup> (wantang) en cantonés. Por esta razón hoy en día en algunos idiomas como el inglés se denomina ''wonton'' siguiendo las directrices cantonesas de pronunciación "wuntun".
Se trata de un plato muy popular que en [[idioma cantonés|cantonés]] significa "nubes rebosantes". Ambos términos son pronunciados como {{IPA|/wɐn<sub>11</sub> tʰɐn<sub>55</sub>/}} <sup>[[International Phonetic Alphabet|?]]</sup> (wantang) en cantonés. Por esta razón hoy en día en algunos idiomas como el inglés se denomina ''wonton'' siguiendo las directrices cantonesas de pronunciación "wuntun".

Revisión del 23:44 10 abr 2020

Un wonton relleno de gamba al estilo cantonés.
Pangsit o wonton frito típico de Indonesia.

El wantán,[1]wantoón, wontón[2]​ o Won ton[3]​ (chino tradicional: ) es una masa muy fina y rellena (generalmente de carne picada de cerdo y al gusto de salsa agridulce) muy común en la gastronomía de China. Es consumida cocida en sopas y frita como entrante o parte de platos de la gastronomía china.

Etimología

El nombre wantán se escribe en chino como húntún (餛飩) denominación que recibe en el norte de China a una "pasta de forma irregular", o yúntūn (chino tradicional , chino simplificado ).

Se trata de un plato muy popular que en cantonés significa "nubes rebosantes". Ambos términos son pronunciados como /wɐn11 tʰɐn55/ ? (wantang) en cantonés. Por esta razón hoy en día en algunos idiomas como el inglés se denomina wonton siguiendo las directrices cantonesas de pronunciación "wuntun".

En Sichuan, al wantán se le conoce como "chāo shǒu" () y se sirve a menudo en pasta de sésamo y salsa de pimiento chile en un plato denominado "aceite de wantán rojo" (红油抄手). Curiosamente, los caracteres 餛飩; pueden ser usados en japonés para denominar el udon, un tipo de fideo fino que tiene pocas similitudes con el wantán.

Tipos

Cada wantán está elaborado con una masa de 10x10 centímetros , elaborada con harina de trigo, agua, y sal. Esta masa se rellena con carne picada de cerdo, gambas, jengibre, cebollas picadas, aceite de sésamo y salsa soja. Se puede decir que son equivalentes a los tortellini o ravioli en la cocina italiana (curiosamente en chino a ambos se les denomina de manera genérica como "wonton italianos" (意大利雲吞) o el judío kreplach.

En la cocina peruana se utiliza para preparar un tipo de tequeño, además de ser base de la sopa wantán o del kam lu wantan[4]​ y servirse en varios platos de la comida chifa, como el tradicional arroz frito que en Perú se denomina arroz chaufa.

La sutileza de la pasta del wonton hace que al cocer se parezcan a albóndigas. Otras variantes como los wonton de gambas (鮮蝦雲吞) o wonton de pescado. La variante frita del wonton se suele servir como snack o aperitivo, particularmente en cocina americo-china. En la cocina filipina, ésta se llama pinsec frito.[5]

Costumbres

Durante la celebración del año nuevo chino, la gente suele poner monedas de plata dentro de los wontons para desear buena suerte.

Véase también

Referencias

  1. Danubio Azul: un curioso efecto de la globalización, El Mercurio, 21/10/2005.«Si bien conserva ofertas habituales en el sector como wantán, arrollado primavera o chapsui, ha incorporado progresivamente recetas exóticas.»
  2. www.CanalCocina.es: Archivado el 18 de septiembre de 2010 en Wayback Machine. Milhojas de wonton fritas con crema catalana, nata y frambuesas
  3. El Mundo: Gastronomía
  4. Hinostroza, Rodolfo (2006). Primicias de cocina Peruana. León (España): Everest. p. 203. ISBN 84-241-1480-9. Consultado el 9 de febrero de 2018. 
  5. http://www.comidachinademanila.com/

Enlaces externos