Jun'ichirō Tanizaki

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 23:42 27 ene 2018 por Cethos (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Jun'ichiro Tanizaki

Retrato de Junichiro Tanizaki en 1913
Información personal
Nombre de nacimiento 谷崎潤一郎
Nacimiento 24 de julio de 1886
Bandera de Japón Chūō, Tokio
Fallecimiento 30 de julio de 1965 (79 años)
Bandera de Japón Yugawara, Prefectura de Kanagawa
Causa de muerte Infarto agudo de miocardio Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Japonés
Lengua materna Japonés Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Cónyuge Matsuko Tanizaki Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado en Universidad de Tokio Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritor, novelista y guionista Ver y modificar los datos en Wikidata
Años activo desde 1909
Distinciones
  • Mainichi Publication Culture Award (1947)
  • Premio Asahi (1948)
  • Orden de la Cultura (1949)
  • Persona de Mérito Cultural (1951)
  • Mainichi art award (1962) Ver y modificar los datos en Wikidata

Jun'ichirō Tanizaki (谷崎潤一郎?) (Chūō, Tokio, 24 de julio de 1886 - Yugawara, Prefectura de Kanagawa, 30 de julio de 1965) fue un escritor japonés, considerado por muchos como la piedra angular de la novela contemporánea del Japón, junto a figuras decisivas como Ōgai Mori, Natsume Sōseki, Ryūnosuke Akutagawa, Yasunari Kawabata, Yukio Mishima y Kōbō Abe.

Trayectoria

Nació en 1886 en una casa acomodada, de un barrio rico de Tokio. Su padre era comerciante. En el seno de esta gran famillia, Jun'ichirō comienza a vivir con gran holgura. Pero la muerte del abuelo en 1888 marca ya el declive familiar. A los ocho años, en 1894, la familia ha de trasladarse a un lugar más modesto; y pronto va a tener que dedicarse él a enseñar a los niños de una rica familia; cinco años después será relegado por su unión con una mujer allí empleada. Así que experimenta una gran humillación, que es uno de los rasgos psicológicos que atraviesan a los personajes de sus relatos. Se interesa por las fiestas populares y por la cultura ancestral japonesa.

Inaba Seikichi le enseñó literatura china y japonesa; y ya aparece muy maduro. En 1908, Tanizaki se inscribe en el departamento de literatura de la universidad de Tokio. Publica artículos desde 1910, pues quiere ser periodista. Pero predominará la pasión por la literatura. Empieza con relatos cortos, piezas teatrales, poesía, pequeños ensayos. Le atrae el relato occidental al inicio (en la madurez volverá a los orígenes). Tarda en lograr reconocimiento. Al fin, en ese 1910, el primer número de la revista Shinshichō acepta su obra teatral Nacimiento además de publicar un ensayo crítico sobre Sōseki Natsume.

Sus variadas publicaciones se prolongarán a lo largo del siglo XX: Hay quien prefiere las ortigas (1929), Las hermanas Makioka (1947), la polémica por su rigor carnal La llave (1956)

Se mostró en contra del Naturalismo, y más que fijarse en los detalles concretos, se concentró en la evocación de ambientes y estados de ánimo.[1]​ Tanizaki ha jugado un papel principal en el dramático entrecruzamiento de la cultura y el arte de Oriente y Occidente, en la modernización-devastación del siglo XX.

En 1949 se le otorgó el premio Orden de la Cultura u Órden del Mérito Cultural por el gobierno japonés y en 1964 fue elegido miembro honorario por la Academia Estadounidense de las Artes y las Letras (American Academy of Arts and Letters), el primer escritor japonés en recibir ese honor.

Novelas y relatos

  • Tatuaje (Shisei, 1910). Trad.: Rey Lear, 2011.
  • Naomi (Chijin no ai, 1924). Trad.: Siruela, 2011.
  • Arenas movedizas (Manji, 1927). Trad.: Siruela, 2010.
  • Hay quien prefiere las ortigas (1929). Trad.: Seix-Barral, 1963 (y ed. posteriores)
  • La nieve tenue (Sasame Yuki, 1947). Trad.: Las hermanas Makioka, Debolsillo, 2014.
  • La madre del capitán Shigemoto (Shōshō Shigemoto no haha, 1949). Trad.: Siruela, 2008
  • La llave (Kagi, 1956). Trad.: Muchnik, 2002; Siruela, 2014
  • El cortador de cañas. Trad.: Siruela, 2008
  • El diario de un viejo loco (Fūten Rōjin Nikki, 1961). Trad.: Siruela, 2014 ISBN 978-84-16208-09-8
  • El cuento de un hombre ciego, Trad.: Siruela, 2010
  • La vida enmascarada del señor de Musashi, Edhasa, 1989
  • Retrato de Shunkin, Trad. española: Siruela, 2010
  • Jotaro El Masoquista. Trad. española: P Bid, 2009.
  • Sobre Shunkin. Trad. español: Giron, España. 2016. (ISBN 978-84-944685-1-3)

Cuentos

  • Cuentos crueles (1933). Trad.: Seix-Barral, 1968
  • El puente de los sueños: y otros relatos, Siruela, 2009 ISBN 978-84-9841-323-6
  • Historia de la mujer convertida en mono. Siete cuentos japoneses. (2007) Bid & Co. Editor; con: "Historia de la mujer convertida en mono", "Una confesión", "La creación", "El odio", "Una flor azul", "Un puñado de cabellos" y "El criminal"
  • Siete cuentos japoneses, Siruela (2011) ISBN 978-84-9908-671-2

Ensayo

Referencias

  1. Hane, M. (2003). Breve Historia del Japón (1ª edición). Madrid, España: Alianza Editorial. p. 362. ISBN 978-84-206-5566-6. 

Enlaces externos