Dialecto samaritano (hebreo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Hebreo Samaritano
עברית שומרונית / ‘Ibrit Šomronit
Hablado en Flag of Israel.svg Israel y
Flag of Palestine.svg Palestina
Principalmente en Nablús y Holón.
Hablantes menos de 1,000; solo uso litúrgico
Familia

Afro-asiática
 Semítica
  Mesosemítica
   Noroccidental
    Cananea
      Hebrea antigua

       Hebreo samaritano
Escritura Samaritano
Estatus oficial
[editar datos en Wikidata]

El hebreo samaritano es una tradición de lectura para el hebreo bíblico tal y como la practican los samaritanos para la lectura del Pentateuco que ellos poseen. Su pronunciación es muy parecida a la del árabe que hablan, el cual usan para la oración.[1]

Escritura[editar]

Detalle del Pentateuco Samaritano de Nebil en hebreo samaritano.

El hebreo samaritano se escribe con el alfabeto samaritano, una escritura que evolucionó directamente del alfabeto paleo-hebreo, cuyo origen de este último está en el alfabeto fenicio. A diferencia de todos los demás dialectos del hebreo, los cuales se escriben con el alfabeto hebreo, una versión del alfabeto arameo.

Fonología[editar]

Consonantes[editar]

Consonantes del hebreo samaritano[2]
Labiales Alveolares Pre-
palatales
Palatales Velares~Uvulares Farín-
geas
Glotales
simples enfáticas simples enfáticas
Nasales m n
Plosivas Sordas t k q ʔ
Sordas b d ɡ
Fricativas Sordas f s ʃ
Sonoras z ʕ
Aproximantes l j w
Vibrantes r

El hebreo samaritano muestra las siguientes diferencias consonánticas con respecto al hebreo bíblico usado por los judíos:

  • Las consonantes primordiales */b/, /g/, /d/, /k/, /p/ y /t/ carecen de alófonos fricativizados, pese a que, al menos, algunas los tuvieran en un principio, como lo demuestra la preposición "en": ב- /af/ o /b/.
  • /p/ se transformó en /f/, excepto cuando a veces *// > //.
  • /w/ se transformó en /b/ en todos los casos, menos en la conjunción ו- 'y', que se pronuncia /w/.
  • /ɬ/ se fusionó con /ʃ/, a diferencia de todas las demás tradiciones hebreas contemporáneas en que se pronuncia como /s/.
  • Las guturales /ʔ/, /ħ/, /h/ y /ʕ/ se han transformado en /ʔ/ o han enmudecido para cualquier caso, menos ante /a/ o /ɒ/ donde */ħ/ o /ʕ/ a veces se convierten en /ʕ/.
  • /q/ a veces se pronuncia [ʔ], aunque no en la lectura del Pentateuco, debido a la influencia árabe.[3]

En una lectura rápida, raras veces puede llegar a pasar que /q/ también se pronuncie como [χ].[3]

Vocales[editar]

La duración vocálica es diferenciadora, ej. /rɒb/ רב 'gran' contra /rɒːb/ רחב 'ancho'.[4] Las vocales largas comúnmente son el resultado de la elisión de consonantes guturales.[4]

Vocales samaritanas[5]
Anteriores Posteriores
Cerradas i u
Medias e (o)
Abiertas a ɒ ɒː
Reducidas (ə)

La /i/ y la /e/ se pronuncian como [ə] en sílabas cerradas postónicas, ej. /bit/ בית 'casa' /ˈabbət/ הבית 'la casa', /ger/ גר /ˈaggər/.[6] En otros casos, /i/ acentuada cambia a /e/ cuando esa sílaba ya no se acentúa, ej. /dabˈbirti/ דברתי a diferencia de דברתמה /dabberˈtimma/.[6] /u/ y /o/ solo se alternan en sílabas abiertas postónicas, ej. ידו /ˈjedu/ 'su mano' ידיו /ˈjedo/ 'sus manos', donde /o/ es el resultado de un diptongo contraído.[7] En otros casos, /o/ aparece en sílabas cerradas y /u/ en sílabas abiertas, ej. דור /dor/ דורות /duro/.[7]

Acentuación[editar]

El acento por lo general difiere al de las otras tradiciones, ya que normalmente recae en la penúltima y a veces última sílaba.

Gramática[editar]

Pronombres[editar]

Personales[editar]

Yo anáki
Tú (masculino) átta
Tú (femenino) átti (fíjese en la yohdh final)
él û
ella î
nosotros anánu
vosotros attímm a
vosotras éttên
ellos ímma
ellas ínna

Demostrativos[editar]

Esto masc. ze , fem. zéot , pl. ílla . Aquello alaz (escrito con una hei al comienzo).

Relativos[editar]

Quien, que: éšar .

Interrogativos[editar]

Quién = mi , qué = ma

Substantivo[editar]

Cuando se añaden sufijos, la ê y ô de la última sílaba pueden convertirse en î y û : bôr (judío bohr ) "socavón" > búrôt "socavones". Y, ahora vea, af "enojo" > éppa "su enojo".

Los segolados se comportan más o menos como en las demás dialectos hebreos: beţen "estómago" > báţnek "tu estómago", ke′seph "plata" > ke′sefánu (hebreo judaico kaspe′nu ) "nuestra plata", dérek "camino" > dirkakimma "vuestros camino", pero áreş (en hebreo judaico: ’e′rets ) "tierra" > árşak (hebreo judaico ’arts-ekha ) "tu tierra".

Artículo[editar]

El artículo definido es a - o e -, y causa geminación de la consonante que le sigue, excepto cuando es gutural. Se escribe con una hei, la cual sin embargo suele ser muda. Por ello, por ejemplo: énnar / ánnar = "el joven"; ellêm = la carne", a'émur = "el asno".

Número[editar]

Los sufijos regulares de plural son fem., -êm (hebreo judaico -im ), masc., -ôt (hebreo judaico -oth ). Ejemplos: eyyamêm "los días", elamôt "sueños".

El dual en ocasiones es ayem (hebreo judaico: a′yim ), ej. šenatayem "dos años", pero generalmente es -êm como en yédêm "manos" (hebreo judaico yadhayim ).

Tradición del Nombre Divino[editar]

Los samaritanos tienen la tradición de deletrearlo en las letras samaritanas: "Yohth, Ie', Baa, Ie’ " o decir "Shema " que significa "El Nombre (Divino)" en arameo, que se parece al hebreo judaico "Ha-Shem ".

Verbos[editar]

Los afijos de marcas de persona gramatical son:

Perfecto Imperfecto
1ª sing. -ti

|| e -

2ª sing. masc. -ta

|| ti -

fem. -ti

|| ?

3ª sing. masc. ___ yi

-

fem. -a

|| yi -

1ª plur.  ? ne

-

2ª plur. masc. -timma

|| te - -un

fem. -tên

|| ?

3ª plur. masc. -u

|| yi - -u

fem.  ? ti

- -inna

Preposiciones[editar]

"en, mediante", pronunciadas:

  • b- ante una vocal o, por tanto, una anterior gutural: b-érbi

= "con una espada"; b-íštu "con su esposa".

  • ba- ante una consonante bilabial: bá-bêt

(hebreo judaico: ba-ba′yith ) "en una casa", ba-*mádbar "en el monte".

  • ev- ante otra consonante: ev-lila

"en una noche", ev-dévar "mediante la cosa".

  • ba-/be- ante el artículo definido ("el"): barrášet

(hebreo judaico: bere’•shith′ ) "en el principio"; béyyôm "en el día".

"como, según", pronunciadas:

  • ka sin el artículo: ka-demútu

"a su semejanza".

  • ke con el artículo: ké-yyôm

"como el día".

"a, para" pronunciadas:

  • l- ante una vocal: l-ávi

"a mi padre", l-évad "al esclavo"

  • el-, al- ante una consonante: al-béni

"a los hijos (de)"

  • le- ante l: le-léket

"a ir"

  • l- ante el artículo definido: lammúad

"en el tiempo señalado"; la-şé'on "al rebaño"

"y" pronunciada:

  • w- ante consonantes: wal-Šárra

"y a Sara"

  • u- ante vocales: u-yeššeg

"y él sostuvo".

Otras preposiciones:

  • al

: hacia

  • elfáni

: antes

  • bêd-u

: para él

  • elqérôt

: contra

  • balêd-i

: menos yo

Conjunciones[editar]

  • u

: o

  • em

: si, cuando

  • avel

: pero

Adverbios[editar]

  • la

: no

: también

  • afu

: también

  • ín-ak

: faltar

  • ífa

(ípa ): dónde

  • méti

: cuando

: aquí

  • šémma

: allá

  • mittét

: abajo

Referencias[editar]

  1. Ben-Ḥayyim (2000, p. 29)
  2. Ben-Ḥayyim (2000, pp. 31,37)
  3. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 34–35)
  4. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 47–48) (Por su parte, Ben-Hayyim señala cuatro grados de longitud vocálica, con lo que admite que solo su "cuarto grado" tiene un valor fonemático)
  5. Ben-Ḥayyim (2000, pp. 43–44, 48)
  6. a b Ben-Ḥayyim (2000, p. 49)
  7. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 44, 48–49)

Bibliografía[editar]

  • J. Rosenberg, Lehrbuch der samaritanischen Sprache und Literatur, A. Hartleben's Verlag: Wien, Pest, Leipzig.
  • Ben-Ḥayyim, Ze'ev (2000). A Grammar of Samaritan Hebrew [Gramática del hebreo samaritano]. Jerusalén: הוצאת הספרים עש יל מאגנס הנה. ISBN 1-57506-047-7.