Borís Pasternak
Borís Pasternak | ||
---|---|---|
Borís Pasternak en 1959 | ||
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Borís Leonídovich Pasternak | |
Nombre en ruso | Борис Леонидович Пастернак | |
Nacimiento |
10 de febrero de 1890 , Moscú, Imperio Ruso | |
Fallecimiento |
30 de mayo de 1960 (70 años) , Peredélkino, Unión Soviética | |
Causa de muerte | Cáncer de pulmón | |
Sepultura | Cementerio de Peredelkino | |
Nacionalidad | Rusa y soviética | |
Religión | Cristianismo ortodoxo | |
Familia | ||
Padres |
Leonid Pasternak Rosa Kaufman | |
Cónyuge |
| |
Pareja | Olga Ivinskaya (1948-1960) | |
Hijos | 2 | |
Educación | ||
Educado en |
| |
Alumno de | Hermann Cohen | |
Información profesional | ||
Ocupación | poeta, traductor y novelista | |
Años activo | 1911-1959 | |
Movimiento | Futurismo | |
Instrumento | Piano | |
Obras notables | Doctor Zhivago | |
Distinciones | Premio Nobel de Literatura (rechazado) | |
Firma | ||
Borís Leonídovich Pasternak (en ruso Бори́с Леони́дович Пастерна́к) (Moscú, 29 de enerojul./ 10 de febrero de 1890greg. - Peredélkino, cerca de Moscú, 30 de mayo de 1960)[1] fue un poeta y novelista ruso, Premio Nobel de Literatura en 1958.
Notas biográficas
[editar]Pasternak nació en el seno de una familia de origen judío-ucraniano.[2] Su padre fue el destacado pintor posimpresionista Leonid Pasternak, profesor en la escuela de pintura de Moscú, amigo del joven Rilke; por otro lado, su madre, Rosa Kaufman, fue una famosa concertista de piano. Borís tenía un hermano, llamado Aleksandr (arquitecto), y dos hermanas, llamadas Lydia y Josefina. Según una carta de Leonid Pasternak a Jaim Najman Biálik escrita en 1923 los Pasternak descendían de Isaac Abravanel.[3][4]
Pasternak creció en una atmósfera cosmopolita: en su casa desfilaban artistas como Serguéi Rajmáninov, León Tolstói o Rainer Maria Rilke. El ambiente cultural que lo rodeaba fue pues muy elevado.
Su padre se convirtió del judaísmo al cristianismo ortodoxo, lo que tuvo un gran impacto en la vida del joven escritor. En muchos de sus poemas sobrevuelan referencias cristianas. Estudió Filosofía en la Universidad de Moscú y en la de Marburgo, en Alemania, junto a Hermann Cohen y Nicolai Hartmann. Sin embargo, decidió renunciar a la filosofía como profesión. Regresó a Moscú en 1914 y publicó su primera colección de poemas ese mismo año. Durante la Primera Guerra Mundial trabajó en una fábrica de productos químicos en Perm, en los Urales; seguramente aquí encontró material que luego utilizaría en Doctor Zhivago.
Trayectoria literaria
[editar]Pasternak destacó enormemente por su poesía, como hoy se reconoce: El gemelo en las nubes (1914), Mi hermana la vida (1917), El año 1905 (1927), Segundo nacimiento (1934) son algunas de sus grandes obras poéticas. Además de Aleksandr Blok, Velimir Jlébnikov, Vladímir Mayakovski y Serguéi Yesenin. De hecho, Pasternak es uno de los cuatro poetas más destacados, en la primera mitad del siglo XX, con sus amigos Anna Ajmátova, Marina Tsvetáyeva y Ósip Mandelstam, todos de vida trágica dadas las imposiciones políticas.
La Revolución Rusa de 1917 significó el inicio de la fama de Pasternak como poeta. Sus Cartas del verano de 1926, unidas a las de Rainer Maria Rilke y Marina Tsvetáyeva;[5] muestran la gran categoría de su visión literaria y la reunión de culturas afines.
Para un gran eslavista, el crítico Angelo Maria Ripellino, Pasternak fue poco propenso a deshumanizar la palabra (por contraste con varios de su generación, de grandes poetas), y el «frescor emotivo de sus metáforas se complica al entrecruzarse con varios elementos culturales»; a través de sus versos, de reminiscencias literarias, «se transparenta en cada instante una viva pasión por la música, por las doctrinas filosóficas y por las experiencias de la poesía occidental».[6]
Como tantos otros de los grandes, perdió la protección de las autoridades soviéticas durante la Gran Purga de la década de los 30; fue acusado de subjetividad, aunque consiguió escapar del Gulag. A partir de entonces se ganó la vida traduciendo a los clásicos. Fue traductor del alemán (Heinrich von Kleist, Bertolt Brecht), pues había estudiado en Marburgo, y a partir de entonces de Shakespeare, cuyas versiones son canónicas.
Por otra parte, destacan su excelente prosa de El salvoconducto, con muchas noticias bio-bibliográficas. Y sus relatos.
Doctor Zhivago
[editar]Pero en Occidente, Pasternak es conocido más bien por su novela Doctor Zhivago, publicada por primera vez en Italia en 1957, lo que ha deformado su imagen de un escritor que trabajó la lírica y la memoria personal excelentemente.
Esta obra está ambientada en la Primera Guerra Mundial, luego transcurre por la Revolución rusa de 1917, y la posterior guerra civil de 1918-1920. La publicación en Italia de Doctor Zhivago, obra personal, llena de lirismo y reflexión sobre el papel de la intelligentsia en la Revolución de Octubre, sin el consentimiento del Gobierno de la Unión Soviética, lo llevó a ser perseguido por las autoridades hasta el día de su muerte. El 29 de octubre de 1958, en el pleno del Comité Central de la Unión de las Juventudes Comunistas, su jefe, Vladímir Semichastny, desacreditó a Pasternak ante 14 000 personas, entre las que se encontraban Nikita Jrushchov y otros jefes políticos. Semichastny empezó diciendo que Pasternak era una «oveja sarnosa» que se plegaba a los deseos de los enemigos de la Unión Soviética con «escritos llenos de calumnias».[7]
Se afirma que el manuscrito de Doctor Zhivago fue escondido por la poetisa uruguaya Susana Soca, amiga de Pasternak, hasta poco antes de su publicación en Occidente.[8]
Doctor Zhivago no se publicó en la Unión Soviética hasta el año 1988 en la misma revista, Novy Mir, que había rechazado la novela en 1957, en cuatro entregas desde enero a abril y con una suscripción millonaria.[9] Había llegado la perestroika.
Premio Nobel
[editar]Desde 1946 la candidatura de Pasternak fue discutida hasta seis veces por el Comité del Premio Nobel de literatura.[10][11] Pasternak ganó el Premio Nobel en 1958 en el séptimo intento, cuando Doctor Zhivago fue publicada en italiano por Giangiacomo Feltrinelli y en ruso, pero se desconoce si la edición en ruso fue la condición necesaria para recibir el premio. No existe ningún tipo de prueba al respecto.
En una publicación de la revista Time, el periodista ruso Iván Tolstói, de Radio Europa Libre, describió en su libro The Laundered Novel la manera en que el libro fue publicado, de un modo rocambolesco.[12] Luego se encargaron de hacerles llegar algunos ejemplares a los miembros de la Academia Sueca, y ese mismo año Pasternak logró el Premio Nobel. La investigación de Tolstói también afirma que la razón que tuvo la CIA fue avergonzar al Kremlin, que había prohibido la publicación del texto. Lo que no menciona Tolstói en su libro es que Pasternak obtuvo el Premio Nobel de 1958 a raíz de la séptima vez que su candidatura era propuesta al comité del galardón, habiéndose producido la primera propuesta ya en 1946.[13]
La descripción de Yevgueni Pasternak es mucho más cauta y segura, y elude tales datos aventurescos.[14]
Esta versión inverosímil ha sido desautorizada por el mayor especialista en Pasternak, el profesor de la Universidad de Stanford Lázar Fleishman, que tacha de absolutamente acientífica e inventada la historia del avión desviado a Malta.[15] En enero de 2011, el periódico gubernamental Rossíiskaya Gazeta[16] aseguraba que tanto la CIA como el FBI declararon, en una respuesta oficial, no tener en sus archivos pruebas de participación alguna en la publicación en ruso de la novela. Sin embargo, en abril de 2014 la CIA desclasificó 99 documentos[17] donde se describía la participación de la CIA en la publicación en ruso de la novela en Países Bajos en 1958 y en Washington en 1959, aunque negando su importancia para la concesión del Premio Nobel.[18]
El resto de la historia es más conocida: Pasternak envió una carta de agradecimiento a la Academia Sueca, contando lo «agradecido» y «sorprendido» que estaba. Días después, bajo una intensa presión del gobierno soviético, debió enviar otra carta: «Considerando el significado que este premio ha tomado en la sociedad a la que pertenezco, debo rechazar este premio inmerecido que se me ha concedido. Por favor, no tomen esto a mal». Amenazado con ser expulsado de la Unión Soviética, y presionado por el KGB, Pasternak murió en 1960.
La versión estadounidense ocupó durante 26 semanas el primer lugar entre los éxitos de venta del periódico The New York Times. En 1959 el caricaturista Bill Mauldin ganó el Premio Pulitzer por la caricatura que muestra a un supuesto Pasternak haciendo trabajo forzado en Siberia y diciéndole a otro prisionero: «Yo gané el Premio Nobel de Literatura, ¿Cuál fue tu crimen?».[19]
La novela Doctor Zhivago tuvo que esperar hasta 1988 para ser publicada en la Unión Soviética, gracias a Gorbachov. Solo en 1989, su hijo Yevgueni (que se ha ocupado de la difusión de su obra) fue autorizado para recibir el Premio en nombre de su padre.
Obras
[editar]Poesía
[editar]- El gemelo entre las nubes (1914)
- Por encima de las barreras (1917)
- Mi hermana la vida (1922)
- Temas y variaciones (1923)
- El segundo nacimiento (1932)
- En trenes de la mañana (1943)
- La vastedad terrestre (1945)
- Cuando amanece (1959)
- En antologías (en lengua castellana)
- Poesía soviética rusa (1965), traducción de Nicanor Parra, p.p. 89-97
- Poesía rusa soviética 1917-1967. Revista Literatura Soviética, 1967, N.º 6,[20] p.p. 40-43, traducción de Carlos Álvarez
Novela
[editar]- Doctor Zhivago (1957)
Novela autobiográfica
[editar]- El salvoconducto (1931)
Referencias
[editar]- ↑ Los rusos conmemoran la muerte del poeta disidente Borís Pasternak
- ↑ «Boris Leonidovich Pasternak Biography». Jewishvirtuallibrary.org. Consultado el 24 de enero de 2014.
- ↑ «Л.С. Флейшман. «К публикации письма Л.О. Пастернака к Бялику». (Lázar Fleishman. Acerca de la publicación de la carta de L.O.Pasternak a Biálik.) SlavicaHierosolymitana, Vol. I (1977), p. 311-316.». Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2016. Consultado el 10 de diciembre de 2017.
- ↑ «Копельман, Зоя. «Письма Л. О. Пастернака X. Н. Бялику». (Zoya Kopelman. Cartas de L.O.Pasternak a J.N.Biálik.) STANFORD SLAVIC STUDIES. Vol. 20 (1999)». Archivado desde el original el 2 de julio de 2017. Consultado el 10 de diciembre de 2017.
- ↑ Cartas del verano de 1926, de Borís Pasternak, Rilke y Tsvietáieva, Barcelona, Minúscula, 2012. Introducción, recopilación y notas de K.M. Azadovski, Elena Pasternak y Evgueni Pasternak.
- ↑ Ripellino, "Interpretación de la poesía de Pasternak", en Sobre literatura rusa, Barral, 1970, pp.258-9
- ↑ Suplemento "Los domingos de ABC", 14-III-2010, citando el libro "El coro mágico", listado en la Bibliografía; añade que concluyó diciendo: "Si comparamos a Pasternak con un cerdo, un cerdo no haría lo que él ha hecho" porque un cerdo "jamás defeca allá donde come"; y que las noticias de aquel discurso llevaron a Pasternak al borde del suicidio. Más tarde se supo que fue el propio Jruschov quien, la noche anterior, había dictado estas frases a Semichastny, quien las describió como "típicas de Jruschov, deliberadamente brutales".
- ↑ «Susana Soca, una escritura sitiada». Archivado desde el original el 11 de mayo de 2020. Consultado el 20 de marzo de 2020.
- ↑ Быков Д. Л. Борис Пастернак.—8-е изд.—М.: Молодая гвардия, 2007. с.878 (Býkov, Dmitri. Borís Pasternak. 8.ª ed. Moscú: Molodaya gvardia, 2007, p.878)
- ↑ The Nomination Database for the Nobel Prize in Literature
- ↑ В.М.Борисов. Река, распахнутая настежь. Borísov, V.M. El río abierto de par en par
- ↑ Su investigación, que habría durado 16 años, revelaría que la CIA tuvo algo que ver con la publicación del libro en ruso. Según Iván Tolstói, la CIA y el MI6 se enteraron de que el manuscrito de la novela estaría en cierto avión, cierto día de 1958. Desviaron el avión hacia Malta, lo detuvieron allí, y fotografiaron hoja por hoja el manuscrito durante dos horas, para luego devolverlo sin que nadie se diera cuenta. Días después, transcribieron el material y lo editaron utilizando papel ruso y tipografías típicas de las ediciones soviéticas.
- ↑ АЛЕКСАНДР ПОЛИВАНОВ. ПАСТЕРНАК И ШОЛОХОВ В НЕВОЛЬНОЙ БОРЬБЕ ЗА НОБЕЛЕВСКУЮ ПРЕМИЮ 1958 ГОДА Aleksandr Polivánov. Pasternak y Shólojov en una lucha involuntaria por el Premio Nobel de 1958
- ↑ "La lírica y la historia en la vida de B.P.", prefacio a La infancia de Liuvers. El salvoconducto. Poesías de Yuri Zhivago, Galaxia Gutenberg, 2000, pp. 11-28.
- ↑ Fleishman, Lazar. The life of Boris Pasternak's Doctor Zhivago. Vol. 37. Stanford: Dept. of Slavic Languages and Literatures Stanford University, 2009.
- ↑ В архивах США нет доказательств участия американских спецслужб в публикации "Доктора Живаго" Los archivos de EEUU carecen de pruebas de la participación de sus servicios de inteligencia en la publicación de Doctor Zhivago
- ↑ «CIA Declassifies Agency Role in Publishing Doctor Zhivago. April 14, 2014». Archivado desde el original el 21 de julio de 2017. Consultado el 30 de mayo de 2016.
- ↑ There is no indication in this collection that having Pasternak win the Nobel Prize was part of the Agency’s original plan
- ↑ St. Louis Post-Dispatch, ed. (30 de octubre de 1958). «I won the Nobel Prize for Literature. What was your crime?». San Luis (Misuri). p. 54.
- ↑ «Poesía rusa soviética 1917-1967». Moscú: Zhurnal Sovetskai︠a︡ Literatura, 1967, Special issue, No. 6.
Bibliografía
[editar]- A.M. Ripelino, Sobre literatura rusa, Barral, 1970.
- A.M. Ripelino, L'arte della fuga, Nápoles, Guida, 1987.
- Vólkov, Solomón (2010). El coro mágico. Una historia de la cultura rusa de Tolstói a Solzhenitsyn. Ariel. ISBN 978-84-344-6911-2.
- Feltrinelli, Carlo. Senior Service. Biografía de un editor. Anagrama, 2016. Traducción de Mercedes Corral. ISBN 978-84-339-0799-8
Traducciones
[editar]- El Doctor Jivago, Barcelona, Noguer, 1958 (1.ª ed.). Trad. Fernando Gutiérrez
- Borís Pasternak. Poesías y otros escritos. Traducción y estudio de Vicente Gaos, Madrid, Guadarrama, 1959
- Cartas a Renata, Madrid, Guadarrama, 1965.
- El doctor Zhivago, Madrid, Cátedra, 1991.
- Doctor Zhivago, Círculo de Lectores, 2007 ISBN 978-84-672-2552-5
- Memorias. Segundo nacimiento, en "Entregas de la Licorne" N.° 9-10, Montevideo: agosto de 1957.
- Ensayo de autobiografía, Buenos Aires, Dédalo, 1959.
- Salvoconducto, Buenos Aires, Dédalo, 1959.
- Cartas del verano de 1926. Borís Pasternak, Rainer Maria Rilke, Marina Tsvietáieva, Barcelona, Grijalbo-Mondadori, 1993; edición de K.M. Azadovski, Elena Pasternak y Evgueni Pasternak; trad. de Selma Ancira y Tatiana Bubnova. Ahora esa edición está en Minúscula, 2012, trad. de Selma Ancira, pero retocada por A. Kovaksis.
- Poemas, Granada, La veleta, 1991; versión de Marià Manent y Boyan Marcoff.
- La infancia de Liuvers. El salvoconducto. Poesías de Yuri Zhivago, Barcelona, Galaxia Gutenberg, 2000 ISBN 978-84-8109-290-5
- La mariposa en la estrella, Buenos Aires, Leviatán, 2001, poemas
- Mi hermana la vida, Ediciones Alfar, 2000. ISBN 978-84-7898-166-3
- El doctor Zhivago. Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. Barcelona, 2010. Traducción del ruso: Marta Rebón. ISBN 978-84-8109-829-7
Enlaces externos
[editar]- Sitio web oficial (en ruso)
- Versos de Borís Pasternak (en ruso)
- Doctor Zhivago. Reseña (en castellano)
- Poesía de Borís Pasternak (en ruso)
Predecesor: Albert Camus |
Premio Nobel de Literatura 1958 |
Sucesor: Salvatore Quasimodo |
- Hombres
- Nacidos en 1890
- Fallecidos en 1960
- Disidentes de la Unión Soviética
- Escritores de la Unión Soviética
- Escritores en ruso
- Novelistas de Rusia del siglo XX
- Poesía moderna
- Poetas de Rusia del siglo XX
- Poetas judíos
- Premios Nobel de Rusia
- Rusos laureados con el Premio Nobel de Literatura
- Traductores al ruso
- Traductores de Rusia del siglo XX
- Traductores de William Shakespeare
- Traductores del alemán
- Traductores del inglés al ruso
- Laureados con el Premio Nobel de Literatura por idioma ruso
- Laureados con el Premio Nobel que rechazaron el galardón
- Laureados con el Premio Nobel 1958
- Boris Pasternak
- Nacidos en Moscú
- Rusos de la Primera Guerra Mundial
- Fallecidos por cáncer de pulmón en Rusia