Usuario discusión:Francisco Mochis/archivo3

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Esta no es mi página de discusión, la real está aquí, si me dejas un mensaje aquí, quizas jamas lo reciva


Discusión limpia[editar]

Discusión Limpia

Re: Duda[editar]

Tienes toda la razón. En todo caso el usuario Libertad y Saber está trabajando en él, así que lo he movido a su espacio de usuario. Saludos y gracias por avisar. Axxgreazz (discusión) 04:50 27 may 2007 (CEST)

reloj de mi página de usuario[editar]

en mi reloj no marca mi hora local, comprobé que estaba bien configurada y lo estaba, ¿qué le pasa? --Enano mackero 18:39 27 may 2007 (CEST)

"Bartolo tocaba la flauta, la flauta e Bartolo..."[editar]

ATENCIÓN
Posible multi-copyvio. en "http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/63552840879038317474457/p0000025.htm"

sobre la edición de Manual del viajero y guía de los forasteros en Valencia por Vicente Boix Ed.1849..

AH! vaya si ..... haber 1849 ¿¿??... si este documento se encuentra en dominio público... uhmm vaya!!. Que lástima verdad Vicente Boix, y algunos te creen vivo después de haber muerto hace mas de 127 años.


Bueno no obstante si lo deseas vuelves, eliminas la cita y punto, pero no es necesario borrar los datos del artículo.... Un saludo y gracias por colaborar. --Silvestre 21:26 27 may 2007 (CEST)

disculpa. art de ref
Hospital General Universitario (Valencia)

Ciclismo[editar]

Hola!

Gracias por tu interés en los campeonatos mundiales de cicl. en pista, he revertido tus cambios, ya hace algún tiempo que dicho tema lo he consultado con la RAE y se me ha dicho que cualquier evento deportivo internacional y relevante en espanyol va con mayúsculas, como los Juegos Olímpicos y no Juegos olímpicos.

Leonprimer 21:47 27 may 2007 (CEST)

La televisión y los televisores[editar]

Hola Francisco Mochis: He visto que has puesto la propuesta de fusinar el artículo televisión con el de Televisor. El artículo Televisión habla de la tecnología empleada en la transmisión de la imagen y el sonido a distancia, justo como el término televisión quiere decir. El televisor es el aparto receptor en esa transmisión, es el final de la cadena. Al principio de la misma esta la cámara de telvisión y en mdido una serie muy amplie ade elementos, como los mezcladores de vídeo, los magnetoscopios, los procesadores, los insertadores, las paletas graficas... que todos ellos tienen (o deberían tener) su propia en la wiki.

Como puedes ver en el artículo televisión, se dedica un epacio amplia a la recepción, pero también a la transmisión. Es evidente que en la crónica historica de esta tecnológia, las cámaras, es decir las fuentes de la señal (la forma de descomponer la imagen para su captación) como los televisores, las forma de recomponer la imagen para su presentación, tienen un trato diferenciado. También tengo que decirte, que no todos los medios de presentación de la imagen son televisores. Se entiende por televisor (al menos en España) al aparato que recibe las señales de televisión mediante un sintonizador, normalmente son aparatos de uso doméstico y de bajo coste. Los apartos que sirven para representar imagenes, pero no son capaces de sintonizarlas son llamados monitores, normalmente se utilizan el campo industrial y profesional, son aparatos de elvado coste aunque últimamente, junto con la prtesencia de los ordenadores vienen haciendose un hueco en los hogares.

POr estas razones, que ya expuse en la discusión del artículo voy a retira la propuesta de fusión. Sin más un saludo Txo (discusión) 22:25 27 may 2007 (CEST)

correcto... sobre copyvio.[editar]

bueno, lo que también era que "sin querer" al colgar la plantilla eliminaste el resto de datos del artículo. Puedes comprobarlo aquí

un saludo --Silvestre 12:36 28 may 2007 (CEST)

HOYGAN![editar]

Éste era el artículo antes de su borrado.--Phirosiberia (disc. · contr.) 02:23 29 may 2007 (CEST)

De Dropzink[editar]

Muchas gracias!:-D DЯΘקŽΐЛҚ ¡PetShopBoys 03:16 6 jun 2007 (CEST)

Gracias[editar]

Estimado Francisco: Te agradezco mucho el detalle que has dejado sobre mi mesa y que te agradezco sobremanera. Incluso en estos momentos en que mi atención a WP se ha tenido que relajar debido a mis otras actividades, es inspirador que alguien se acuerde de mí. Cuando estas circunstancias personales pasen, volveré a incluir mis artículos sobre familias de plantas en Wikipedia. O al menos, lo intentaré, con la ayuda de todos... Un abrazo, --Dryas Háblame quedo al carpelo 00:32 7 jun 2007 (CEST)

Premio[editar]

Muchas gracias por el premio, realmente no me lo esperaba --AchedDamiman 10:57 7 jun 2007 (CEST)

Perdón[editar]

Vengo a disculparme por este envio, lo siento, fué un pronto, que los tengo muy a menudo. Enano mackero 16:50 8 jun 2007 (CEST)

Neutralidad[editar]

Pido disculpes por molestar, no sé si debería preguntar esto en la Café de Wikipedia : el artículo sobre el Tratado de Trianon fue escrito por alguien de Hungría y no está completo; ¿ lo puedo completar ayudandome con el artículo de Wikipedia en inglés ? --Venator 20:14 8 jun 2007 (CEST)

Solicitados[editar]

Hola Francisco: veo que estás dedicado a cumplir los solicitados, pero quería pedirte que -en lo posible- trates de elegir algun artíiculo en particular, y hacer una contribución algo mas extensa y entendible. El problema principal es que la traducción actual es muy deficiente: puse dos carteles de mal traducido y ya al tercer caso el tema me llamó la atencion por su similitud y ví que eras tu el creador de todos ellos. Creo que es bueno colaborar de todas las formas que se pueda, solo queria sugerirte que reveas cómo hacerlo en estos casos, ya que al efectuar el mantenimiento, hay que buscar otros solicitados sobre los pedidos "azuleados", pero si se "azulea" de esta manera, realmente dejas el 90% del trabajo para otros o para mas adelante, generando la disyuntiva....¿se ha cumplido realmente la solicitud?.

Personalmente el ejercicio de traducciones me ha ayudado a mejorar mucho mi inglés, pero todavia lo hago con un diccionario en linea abierto en otra pestaña ( [1] ), y a veces hay que darle bastantes vueltas a las oraciones para que queden en un español aceptable.

Por favor no tomes esto como un regaño, desde ya que cualquier duda que esté a mi alcance solucionar sobre las traducciones, no tengas problema en consultarme. Un saludo ----Antur---- (mensajes) 00:26 9 jun 2007 (CEST)

Creo que los traductores automáticos sirven únicamente para comprender el sentido de una frase, pero jamás sirven para pegar directamente su resultado. Del inglés al español, en particular, hay modos verbales, orden de las palabras dentro de la oración, y toda una cuestion de redacción que ese software no está en condiciones de hacer. Habia editado el articulo de Derechos civiles, pero demoré algo, y entre tanto surgió un conflicto de edición, asi que prefiero pegarte aquí lo que hice: no quiere decir que esté perfecto, simplemente para ejemplificar mi tendencia personal a traducir mas bien el sentido, no palabra por palabra:
Los derechos civiles protegen y privilegian legalmente las facultades personales de todos los ciudadanos. Se diferencian de los derechos humanos y de los derechos naturales , tambien llamados "derechos divinos". Las naciones los conceden a todos quienes habitan dentro de sus fronteras , mientras que los derechos humanos -segun muchos especialistas- son los que se tienen por nacimiento.
Por ejemplo, el filósofo John Locke (1632-1704) sostenía que los derechos naturales de vida, libertad y propiedad debian convertirse en derechos civiles, garantizados por los estados soberanos como parte del contrato social. Otros opinaban, en cambio, que las personas adquirieron estos derechos en forma inalienable del Creador o en su caso de la naturaleza antes que existieran los gobiernos.
En general, traducir literalmente del inglés lleva a oraciones mas largas, complicadas en su redacción y a veces casi inentendibles, mas allá de que la equivalencia palabra sea correcta. Saludos ----Antur---- (mensajes) 00:52 9 jun 2007 (CEST)

Traducciones automáticas[editar]

Hola! Bueno, en primer lugar agradecerte tu colaboración con los artículos solicitados. No obstante, quería comentarte que hay un problema con Festividad, Peinado e Historia de la República de India. En general, en ningún artículo de Wikipedia, es recomendable usar traductores automáticos (los resultados, aun retocados, son horrendos y suelen terminar siendo borrados). No obstante, en los solicitados, es algo estrictamente prohibido. Quería pedirte que arreglases el tema, y si por lo que fuera, no pudieras (te faltase tiempo, o lo que sea), avísame, para que reincorpore los artículos mencionados a la lista de solicitados. Igualmente, si necesitases que te eche una mano con los arreglos, también avísame, que lo haré encantado. Saludos y ánimo! Gaeddal 01:57 9 jun 2007 (CEST) Pd: Ups, me acabo de dar cuenta de que ya te lo estaba comentando Antur. Disculpas.

¿ Listo ?[editar]

He intentado mejorar el artículo, pero no sé si los detalles "técnicos" están bien. Espero que te vaya bien con tus tareas y que acaben pronto, un saludo, --Venator 02:02 9 jun 2007 (CEST)

Dole[editar]

Para clasificar los esbozos y facilitar así su desarrollo, en lugar de la etiqueta {{esbozo}} o {{miniesbozo}} utiliza, al final del artículo, la siguiente: {{esbozo|categoría}} o {{miniesbozo|categoría}}. En Wikiproyecto:Esbozos/Lista puedes encontrar todas las categorías. Un saludo wikipedístico de digigalosTux (a mi página de discusión)/. digigalos 11:45 9 jun 2007 (CEST)

Tutoría[editar]

¡Claro que puedes ser tutor, si crees que conoces la wiki lo suficiente para ayudar a los novatos! Además, si te preguntan algo que no sabes, consultas con cualquier otro usuario, nadie sabe de todo. Apúntate, y bienvenido. Mercedes (mensajes) 20:22 9 jun 2007 (CEST)

Boja[editar]

Hola. He visto que has dejado un mensaje a Boja (disc. · contr. · bloq.) preguntandole si le pasa algo porque hace tiempo que no le ves por aquí. Creo que está en Badajoz (su tierra natal, él vive en Sevilla) y allí no tiene Internet, así que aprovecha para desconectar. No sé cuanto tiempo va a estar allí, pero tranquilo que seguro que está bien :P Un saludo Steve-o (Steve-o discusión) (Steve-o blog) 12:22 10 jun 2007 (CEST)

Artículos vacios[editar]

Hola Francisco: en genral si, pero por esta semana la única forma de marcar artículos que no existen aún para el wikiconcurso es esta: de otra manera, se corre el riesgo que varios trabajemos sobre lo mismo. De todos modos es por unos pocos dias.Saludos ----Antur---- (mensajes) 05:16 11 jun 2007 (CEST)

Usuario ejemplo[editar]

Me parece mala idea pues esa página sirve simplemente para ilustrar WP:PU y otras páginas de ayuda. En una página de usuario se pueden poner cientos de cosas pero explicarlas no es el propósito de Usuario:ejemplo. Para eso están WP:PU, WP:BBL y muchas otras páginas de ayuda. Sanbec 00:24 12 jun 2007 (CEST)

Peinado[editar]

Le he dado un repasillo y le he quitado la plantilla de mal traducido. Saludos. Paintman (¿hablamos?) 00:53 12 jun 2007 (CEST)

RE:Firma[editar]

Me alegra que lo hayas podido arreglar... jejeje... yo no es que sea un experto, más bien soy travieso... jejeje... saludos... Netito~~~~te oigo 07:20 16 jun 2007 (CEST)

Portada[editar]

Sí, claro. Fue simplemente para evitar el feo espacio en blanco debajo de la sección de Actualidad. El cambio sustancial se discute en Wikipedia:Encuestas/2007/Encuesta preparatoria para el cambio de portada. Saludos. Paintman (¿hablamos?) 21:21 16 jun 2007 (CEST)

Cita de Voltaire[editar]

Hola, ante todo felicidades por tu espacio de usuario, esta muy bien, señalarte que como yo elegí para mi espacio esta misma cita me avisaron de que no es de Voltaire el autor de la cita y que esta mal atribuida a este, por lo visto sale escrita en el libro "amigos de Voltaire", puedes comprobarlo aquí:

Saludos-- Analiza Para contactar aquí 14:47 19 jun 2007 (CEST)

Re:.Voltaire[editar]

Pues mira este es el extracto que me dieron a mí de un artículo de wikipedia:

  • "Esta frase que le es a menudo atribuida es apócrifa. No aparece en ninguna parte de su obra publicada. Aparece por vez primera en 1906 en The Friends of Voltaire ("Los Amigos de Voltaire"), libro inglés de Evelyn Beatrice Hall, escritora con el seudónimo de S. G. Tallentyre, para resumir su posición: "I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it", antes de ser traducida al francés y al español."
  • Con respecto a lo del a tabla y demás cosas de mi espacio de usuario, eres libre de copiar, extraer, adaptar etc todo lo que quieras, yo también me he ido basando en diferentes espacios, para el color en el tuyo por ejemplo. No le pongo Copyright jaja. Saludos -- Analiza Para contactar aquí 00:29 20 jun 2007 (CEST)

IRC[editar]

¡Hola, que tal! ¿En qué paso va?, ¿ya tiene un "cliente IRC"?. Saludos y buen día Humberto --()-- 04:01 21 jun 2007 (CEST)

Es super fácil :). Para poder participar en el canal de IRC lo primero que necesita es un "cliente IRC", el cual es un programa. En Wikipedia:Canal IRC se encuentra toda la información detallada, si gusta le puede dar "un vistazo" y si algo se le complica no dude en contactarme. Le recomiendo X-Chat. Saludos y buen día Humberto --()-- 04:10 21 jun 2007 (CEST).
¡Hola, que tal! No de las gracias, usted hizo todo :) ¡fácil! ¿Verdad?. Saludos y buen día Humberto --()-- 01:49 22 jun 2007 (CEST).

Sobre islas danesas[editar]

Estimado Francisco,

te agradezco las observaciones. La gran mayoría de estos artículos son traducciones directas de la wiki danesa, artículos de primera mano, que muchos ni siquiera se encuentran en la wiki inglesa. Son, en la mayoría de los casos, artículos de los que poco se puede decir, aparte de los datos que muestro. En otros casos, la relevancia de la isla es mayor y genera un artículo de mejor calidad, como éste.

Te doy la razón en cuanto a que es preferible la calidad a la cantidad, pero no creo que ello signifique que debamos abstenernos de traducir artículos cortos.

Un cordial saludo --Carrero 02:39 24 jun 2007 (CEST)

Idioma[editar]

Buenos días. En el artículo destacado sobre el idioma rumano se afirma que el elemento eslavo es muy fuerte, alrededor de 40%, pero no veo donde se indica la fuente de ésta afirmación, que parece propaganda de los revisionistas húngaros (que también contribuyen a Wikipedia). En realidad, el elemento latino en el idioma rumano es de más de 70%, incluso en el vocabulario básico, donde mitad del porcentaje está constituido por palabras directamente heredadas del latín, es decir no neologismos o préstamos de los siglos modernos (constituyendo el elemento eslavo sólo 15%). Por favor disculpe la molestia. --Venator 12:43 24 jun 2007 (CEST)

Mirando una vez más, me di cuenta que esos datos son tomados de un "Diccionario etimológico daco-rumano" del siglo XIX, escrito a los órdenes del gobierno húngaro. Pido permisión para editar el artículo, o si no lo debe hacer alguien, puesto que Wikipedia no debe discriminar en contra de los países que actualmente tienen una economía mala, una enciclopedia es una enciclopedia, no un libro de ciencia-ficción. Le pido por favor una respuesta. --Venator 15:27 24 jun 2007 (CEST)

L'Église-aux-Bois[editar]

Supongo que se lee leglisobuá, pero dado que en francés hay como una docena de sonidos vocálicos y que el mío es de lo peor, pues yo que tú preguntaría por ahí. Suerte B25es 20:22 24 jun 2007 (CEST)

Vale. Me explico l'Église-aux-Bois es una comuna francesa de tamaño pequeño. Nadie le ha puesto nunca nombre castellano, por lo que no la traduzco (dudo mucho que alguien la traduzca). Es un nombre propio (por eso lleva los guiones y las mayúsculas). Si fuera una frase (digamos L'église aux bois est blanche) pues la habría traducido. Pero no es el caso. Y no es ni mucho menos el único caso. Allá van ejemplos:

  • Ford Motors y no Motores Vado
  • Terranova y no Tierra Nueva
  • Baden-Baden y no los Baños de los Baños
  • Liverpool y no Piscina de Hígado
  • Río de Janeiro y no Río de Enero
  • Montserrat y no Monte Serrado
  • Bergen y no Montes
  • Cullera y no Cuchara

El número de lugares con traducción española de uso frecuente es amplio en número (muchos cientos, posiblemente miles de lugares de Europa) pero escaso en proporción al total (sólo Francia tiene 36500 comunas, por no hablar de Alemania, Bélgica, Italia...) Las poblaciones del tamaño de L'Église-aux-Bois raramente tienen alguna versión fuera de la original. De hecho incluso la restricción de la wikipedia (que se refiera a formas ya usadas en castellano y no a nuevas traducciones) se consideraría estricta en comparación con otras que prefieren el uso más generalmente extendido sobre la pureza del idioma usado. Algunas traducciones empeoran la situación: Visanzón o Presburgo no te llevarán muy lejos, prueba Besançon y Bratislava.

Te recomiento en todo caso que pases por el wikiproyecto Francia y plantees tus alternativas. Suerte B25es 22:48 24 jun 2007 (CEST)