Ir al contenido

Torna a Surriento

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 16:07 5 ene 2020 por 179.49.33.107 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

«Torna a Surriento» («Vuelve a Sorrento») es una de las canciones napolitanas más conocidas junto con «O sole mio», «Funiculì, funiculà» o «Santa Lucia». La música fue compuesta en 1902 por Ernesto de Curtis y la letra en napolitano por su hermano Giambattista, en honor del político Giuseppe Zanardelli, con la finalidad de que volviera a Sorrento, para que contribuyera a la reconstrucción de la ciudad que, en aquella época, se encontraba en un estado deplorable.[1]

La canción fue incorporada al repertorio de numerosos tenores y cantantes de música popular, como Enrico Caruso, Tito Schipa, Giuseppe Di Stefano, Beniamino Gigli, Mario Lanza, Elvis Presley, José Carreras, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, Andrea Bocelli, Meat Loaf, Ana Maria González, Nino Martini, Franco Corelli, Il Volo, entre otros.

Letra en napolitano

Vide'o mare quant’è bello,
spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene a' mente,
Ca scetato 'o faie sunnà.
Guarda gua' chistu ciardino;
Siente, siente sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto 'o core se ne va…

E tu dice: "I’o parto, addio!"
T’alluntane da stu core…
Da sta terra de l’ammore…
Tiene 'o core 'e nun turnà?

Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campà!

Vide'o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti Serene,
ca te guardano 'ncantate,
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.

E tu dice: "I'o parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?

Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Letra en español

Mira el mar, qué hermoso es,
inspira tanto sentimiento,
como tú, que a quien miras,
despierto le haces soñar.

Mira, mira este jardín,
huele, huele estas flores de naranjo,
un perfume tan fino
que va directo al corazón.

Y tú dices: "Yo me voy, adiós".
Te alejas de este corazón…
de la tierra del amor…
¿tienes el valor de no volver?

Pero no me dejes,
no me des este tormento!
Vuelve a Sorrento,
¡hazme vivir!

Mira el mar de Sorrento,
Qué tesoros tiene en el fondo
Quien ha viajado por todo el mundo
no lo ha visto como aquí.

Mira alrededor, estas sirenas,
que te miran encantadas,
y te quieren tanto,
que te querrían besar.

Y tú dices: "Yo parto, adiós".
Te alejas de este corazón,
de la tierra del amor,
¿tienes el valor de no volver?

Pero no me dejes,
no me des este tormento!
Vuelve a Sorrento,
¡hazme vivir!

Referencias

  1. Corriere del Mezzogiorno del 6 luglio 2002, consultado el 17 de septiembre de 2013