Quechua cajamarquino
| Quechua cajamarquino Kashamarka runa shimi |
|
|---|---|
| Hablado en | |
| Región | Occidente de la provincia de Cajamarca |
| Hablantes | ~10-30 mil |
| Familia | Lenguas quechuas Quechua II |
| Estatus oficial | |
| Oficial en | Ningún país |
| Regulado por | No está regulado |
| Códigos | |
| ISO 639-1 | ninguno |
| ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
| ISO 639-3 | qvc |
El quechua cajamarquino (Kashamarka runa shimi, Kichwa, Linwa) es un lecto de lenguas quechuas hablada en las partes altas del occidente de la provincia de Cajamarca (distritos de Cajamarca, Baños del Inca y Chetilla) aisladamente, aunque es mutuamente inteligible con el quechua lambayecano. El quechua cajamarquino es parte de la rama quechua periférica o Quechua II, llamado qichwa wanpuy.
Esta lengua, que nunca fue hablada en toda la región, está probablemente en franco retroceso en relación al idioma español y sólo se conserva en las municipalidades rurales como Chetilla o Porcón, aún en estas zonas niños han comenzado a hablar exclusivamente español. Dada a la mala reputación de lengua indígena los datos censales son mucho más bajos que las cifras reales, por lo que la cantidad de hablantes varía ente 10 y 30 mil usuarios.
El primer diccionario de quechua cajamarquino fue publicado en 1976 por Félix Quezada en beneficio del Estado peruano. Sin embargo, la mayor parte del material sobre esta variedad porviene de David Coombs, de SIL International, quien vive en la región. Por iniciativa suya fue publicada en el 2005 una traducción del Nuevo Testamento.
La ortografía usada por SIL no concuerda completamente con el alfabeto oficial: Es pentavocalista y fonemiza [b, d, g] en /p, t, k/ después de las nasales. Existe además una pequeña academia regional del quechua en Cajamarca. Aisladamente, el cajamarquino ha sido recientemente ofrecido como curso en las escuelas.
El quechua cajamarquino retuvo del protoquechua muchas características como la diferenciación [ĉ, č]. La aspirada [h] se ha silenciado. Como en otras variantes, el plural es marcado con el sufijo -llapa.
Enlaces externos [editar]
- Rimashun Kichwapi: hablemos en quechua Una introducción al quechua cajamarquino.
- Pulla purishun: Academia Regional del Idioma kichwa variedad Cajamarca, ARIQC (servidor alemán)
- Mushuq Tistamintu: El Nuevo Testamento en quechua cajamarquino (PDF 2,2 MB)
- Quechua de Cajamarca Perú publicaciones SIL International
- Mishki Rimay (Dulce Idioma): Dolores Ayay Chilón sobre el quechua y la cultura indígena en la comindad de Porcón (en quechua, subtítulos en español)
Cuentos en quechua cajamarquino [editar]
- Unay willanakuna: Urqu Kilish (El Apu Quilish y otros cuentos, recopilados por Dolores Ayay Chilón, ARIQC)
- Cuentokuna llaqtancheqmanta (1979, contados por Blanca Ortiz Chamán, Cruz Landa Quito, Vicente Ortiz Alaya, recopilados por David Coombs, SIL, PDF 1,0 MB)
- Shumaq Kwintukuna (1983, contados por Druz Landa Quito, Vicente Ortiz Alaya, SIL, PDF 1,4 MB)
- Unay Kwintitukuna (1997, recopilados por Santos A. Calua Terán, SIL, PDF 2,4 MB)