Lenguas trans-neoguineanas

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Lenguas trans-neoguineanas
Distribución geográfica: Nueva Guinea
Países: Flag of Papua New Guinea.svg Papúa Nueva Guinea
Bandera de Indonesia Indonesia
Flag of East Timor.svg Timor Oriental
Hablantes:
Filiación genética: familia de lenguas hipotética dentro de las lenguas papúes
Subdivisiones: Angano
Awin-Pare
Binandereano
Bosavi
Chimbu-Wahgi
Damal (Uhunduni)
Dem
Doberai meridional
Duna-Pogaya
Elemano
Engano
Finisterre-Huon
Gogodala-Suki
? Goilalano
Golfo interior
Kainantu-Goroka
Kamula
? Kaure-Kapori
Kayagar
Kiwai-Porome
Kolopom
Kutubu oriental
Kutubu occidental
Madang
Marind
Mek
Mor
Moraori
Oksapmin
? Pauwasi
Papú sudoriental (muchas ramas)

Strickland oriental
Tanah Merah
 ? Teberano-Pawaia
Tirio
TNG centromeridional (varias ramas)
TNG occidental (muchas ramas)
Turama-Kikori
Wiru

ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Trans-New Guinea languages.svgTNG map.svg
Los varios grupos en que Ross dividió a las lenguas trans-neoguineanas (TNG), el color blanco indica zona deshabitada, marrón austronesio y gris lenguas papúes de otras familias. La mayor diversidad de las lenguas TNG se da en las tierras altas del este. (Tomado de Ross 2005.)



Irian Jaya, W a E      Doberai mer.      TNG occidental      Kaure      Pauwasi      Mek      Asmat-Kamoro      Awyu-Dumut      Ok      Kayagar      Marind      Kolopom

Tierras altas de PNG, W a E      Awin-Pa      Strickland or.      Duna-pogaya      Bosavi      Engana      Kutubuana Occ.      Kutubuana Or.      Chimbu-Wahgi      Kainantu-Goroka      Madang      Finisterre-Huon

Sur de PNG, E a W      Binanderano      Papú sudoriental      Angano      Elemano      Teberana      Turama-Kikori      Kiwai-Porome      Interior del Golfo      Gogodala-Suki      Tirio      L. aisladas*


  * Mor, Tanah Merah, Dem, Uhunduni, Oksapmin, Wiru, Pawaia, Kamula, Moraori, Mombum
Véase también:
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Las lenguas trans-neoguineanas son una familia hipotética de lenguas habladas principalmente en la isla de Nueva Guinea (es decir, en Papúa Nueva Guinea e Irian Jaya, Indonesia), aunque también se hablan en las islas Molucas y en las islas menores de la Sonda.

El nombre proviene del hecho de que la lengua se habla en ambos extremos occidental y oriental de Nueva Guinea.

Distribución[editar]

La familia es tanto la de mayor número de lenguas como de hablantes dentro de las lenguas papúes. Es decir, sus 550 lenguas representan el 80% de los hablantes de lenguas papúes y se hablan en el 80% del territorio de Papúa Nueva Guinea.

Lenguas de la familia[editar]

Las lenguas más importantes del grupo son el simbu con 137.654 hablantes y el enga con 164.750 hablantes

Clasificación interna[editar]

Las agrupaciones internas de esta enorme macrofamilia no son bien conocidos, y el trabajo presente sólo ha permitido en general reconocer un gran número de grupos en el nivel más bajo del árbol filogenético.

Wurm (1975)[editar]

La clasificación de Wurm (1975) fue primera gran clasificación general de las lenguas papúes de Nueva Guinea (una versión actualizada de esta clasificación pude consultarse en MultiTree (Wurm) y en una forma modificada en Ethnologue, 15.ª, posteriormente abandonada en la edición 16.ª de Ethnologue). Wurm identifica las subdivisiones de esta clasificación como "familias" (families, para referirse a grupos con una diversidad interna similar al de las lenguas germánicas), "grupos" (stocks, para el grado de parentesco de las lenguas indoeuropeas) y "macrofamilias" o "filos" (phyla, para el grado de parentesco de las lenguas afroasiáticas). En esta terminología las lenguas trans-neoguineanas son una macrofamilia ya que el parentesco es lejano, y la reconstrucción de la proto-lengua parece complicada y es sólo incipiente. Una lengua que no está relacionada con ninguna otra a nivel de familia se considera una "rama aislada".

Foley (2003)[editar]

Otro destacado especialista en lenguas papúes, William A. Foley había aceptado el núcleo de las lenguas trans-neoguineanas:

El hecho, por ejemplo, que un gran franja de lenguas de Nueva Guinea desde la península Huon hasta las tierras altas de Irian Jaya marquen el objeto de un verbo transitivo con un conjunto de prefijos verbales, una primera persona singular en /n/ y una segunda persona singular con una oclusiva velar, es una evidencia abrumadora de que estas lenguas están genéticamente relacionadas, la probabilidad de que dicho sistema haya sido tomado prestado es prácticamente nulo"[1]

Foley consideró la relación entre las lenguas Finisterre-Huon, las lenguas kainantu-goroka y las familias de las tierras altas de Irian Jaya (Dani-Paniai) y presumiblemente algunas otras, considerando así mismo como altamente probable la inclusión de la familia madang.

Foley consideró factible la propuesta todavía no demostrada de que las lenguas enganas, chimbu-wahgi, binanderanas, anganas, ok, awyu, asmat, mek y otras pequeñas familias de la cola de Papúa Nueva Guinea (Koiari, Goilala, etc, para las que Foley considera no se ha mostrado un parentesco cercano entre ellas), pudieran ser parte de las lenguas trans-neoguineanas.

Ross (2005)[editar]

Malcolm Ross no usa términos especiales para los niveles de la clasificación como hicieron Laycock y Wurm. En la lista dada aquí, las familias no controvertidas aceptadas por Foley y otros papuanistas y que forman los ladrillos elementales de la clasificación de Ross se escriben en negrita, mientras que las ramas que consisten en una lengua aislada se escriben en cursiva. Respecto a la clasificación de Wurm, Ross eliminó casi 100 lenguas de la propuesta de Wurm, para las que no encuentra evidencia sólida de relación con el resto de lenguas trans-neoguineanas y mantiene tentativamente sólo una docena más, añadiendo muy pocas lenguas nuevas como tentativamente trans-neoguineanas. Ross afirma que no existen evidencias suficientes y adecuadas para clasificar todos los grupos de lenguas papúes de manera definitiva.

Lenguas trans-neoguineanas (Ross, 2005)
Ramas aisladas de la clasificación de Wurm

Aunque Ross basó su clasificación en los sistemas pronominales, muchas lenguas de Nueva Guinea están demasiado pobremente documentadas incluso para una clasificación basada en pronombres. Así hay muchas lenguas clasificadas por S. Wurm como "ramas aisladas" del TNG para las que Ross no encontró documentación adecuada como para poderlas clasificar. Algunas de las "ramas aisladas" (Komyandaret, Samarokena, Oksapmin y, con ciertas dudas, Kenati) han sido reasignadas a otras ramas del TNG, mientras que otras (Massep, Momuna) siguen pendientes de clasificación segura.


Ethnologue[editar]

La clasificación de Ethnologue (edición 16.ª, 2009) sigue ampliamente la clasificación de Ross, pero excluye los grupos tentativos Kaure-Kapori y Pauwasi del TNG, listándolos en su lugar como familias independientes. Ethnologue también lista aparte a las TNG centromeridional (Asmat-Ok), aunque mantiene tanto a las lenguas papúes meridionales (incluyendo a las lenguas goilala y las lenguas papúes occidentales como unidades filogenéticas válidas.

Descripción lingüística[editar]

Fonología[editar]

La reconstrucción del proto-trans-neoguineano contiene un inventario fonémico simple, típico de las lenguas papúes, formado por: cinco vocales /i e a o u/, tres series de consonantes en tres puntos de articulación /p t k, b d ɡ, m n ŋ/ (aquí, Andrew Pawley reconstruye también una serie de prenasalizadas sonoras /mb nd ŋɡ/) además de una africada palatal /ʤ ~ ɲʤ/, la fricativa /s/, y las aproximantes /l j w/. El inventario consonántico reconstruido por Pawley:[2]

Labial Apical Laminal Velar
obstruyente
no-nasal
no-continuante *p *t *k
continuante *s
obstruyente
nasal
pre-nasal *mb *nd *ɲʤ *ŋɡ
simple *m *n
aproximante *w *l *y

Pawley considera este inventario preliminar, y señala explícitamente que podría no ser exhaustivo. Las sílabas típicamente tienen la forma (C)V, siendo CVC posible a final de palabra. Muchas de estas lenguas son además lenguas tonales.

Pronombres[editar]

Malcom Ross, cuyo trabajo comparativo se basó ampliamente en la forma de los pronombres, reconstruye las siguientes formas para el proto-neo-guineano:

yo *na nosotros *ni-
*ga vosotros *gi-
él/ella *(y)a, *ua ellos/as *i-

Donde puede observarse que existe un ablaut *a~*i para diferenciar entre las formas de singular y las de no-singular (plural y dual).

Además de estas formas está testimoniada una forma relacionada mucho menos frecuente, *nu para la primera persona en plural (nosotros), así como la forma *ja por 'vosotros', sobre la que Ross especula pudo haber sido una forma reverencial de respeto.

Además existen sufijos de número dual *-li y *-t y un sufijo de plural *-nV, así como algunos sufijos colectivos como *-pi- (dual) y *-m- (plural) que funcionaban como marcadores de inclusión/exclusión en la primera persona del plural.

Referencias[editar]

  1. [1]
  2. A. Pawley (2012): "How reconstructable is proto Trans New Guinea? Problems, Progress, Prospects, in Language & Linguistics in Melanesia, 2012 (special issue), Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea

Bibliografía[editar]

  • Ross, Malcolm (2005): "Pronouns as a preliminary diagnostic for grouping Papuan languages". in Andrew Pawley et al. eds, Papuan pasts: cultural, linguistic and biological histories of Papuan-speaking peoples. Canberra: Pacific Linguistics. pp. pp. 15-66.