Diferencia entre revisiones de «Papiamento»
m Revertidos los cambios de 190.42.189.104 (disc.) a la última edición de 190.41.58.103 |
|||
Línea 17: | Línea 17: | ||
== Dialecto o idioma == |
== Dialecto o idioma == |
||
Desde el punto de vista de ciencia el lengua papiamento es ambas parte y esto cuenta para todo idiomas mundial. Español es un idioma, pero se puede concluir linguisticamente que se origino como un dialecto del latin |
Desde el punto de vista de ciencia el lengua papiamento es ambas parte y esto cuenta para todo idiomas mundial. Español es un idioma, pero se puede concluir linguisticamente que se origino como un dialecto del latin, un percentaje de 94 %. |
||
Papiamento tiene su propia estructura y reglas y tiene el mismo valor como cualquier otro idioma. El papiamento no es portugues ni tampoco español, porque el papiamento es un tipo de idioma diferente comparando como esos dos idiomas mencionadas. El papiamento es un idioma crioyo, mientras que el español y el portugues es idioma indo-europeo. Desde el punto de vista oficial, el papiamento es oficial en 21 de mayo de 2003 y decretaron neerlandes oficial como idioma en pais Aruba.<ref>http://www.papiamento.aw/content/index.php?option=com_content&view=article&id=27&Itemid=58</ref> |
Papiamento tiene su propia estructura y reglas y tiene el mismo valor como cualquier otro idioma. El papiamento no es portugues ni tampoco español, porque el papiamento es un tipo de idioma diferente comparando como esos dos idiomas mencionadas. El papiamento es un idioma crioyo, mientras que el español y el portugues es idioma indo-europeo. Desde el punto de vista oficial, el papiamento es oficial en 21 de mayo de 2003 y decretaron neerlandes oficial como idioma en pais Aruba.<ref>http://www.papiamento.aw/content/index.php?option=com_content&view=article&id=27&Itemid=58</ref> |
||
Revisión del 21:49 21 jul 2010
Papiamento | ||
---|---|---|
Papiamentu | ||
Hablado en |
Antillas Neerlandesas (Curazao y Bonaire); y Aruba | |
Región | Mar Caribe | |
Hablantes | 329.000 | |
Familia | Papiamento | |
Escritura | Papiamento orthography (alfabeto latino) | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Aruba y Antillas Holandesas | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | no tiene | |
ISO 639-2 | pap | |
ISO 639-3 | pap | |
El papiamento es una lengua hablada en las islas de Curazao (papiamentu) y Bonaire (papiamen) -en las Antillas Holandesas- y en el estado independiente asociado de Aruba (papiamento), todas éstas cercanas a las costas de Venezuela, y actualmente dependencias de los Países Bajos. Posee dos formas de escritura: la fonética, aplicada en Curazao y Bonaire, y la basada en el idioma español, aplicada en Aruba. Papiamento (parlamento) proviene de papia, evolución del español y portugués antiguos: papear, ‘hablar’.
El papiamento es oficial en Aruba y en las Antillas Holandesas, desde 2003 y 2007 respectivamente. Tiene ortografía propia desde 1976 y hay diversas teorías sobre su origen. El texto más antiguo en papiamento es una carta del año 1775 de un judío de Curazao, indicando que el papiamento existía hace más de 200 ó 500 años. Hay autores que piensan que, al menos la base lingüística, es más antigua.[1]
Hay diversas teorías sobre su origen y es difícil averiguar exactamente donde se originó. Lo que se puede definir es que el papiamento es un idioma que se desarolló por sí mismo por el contacto entre los hablantes de diversos idiomas. Para comunicarse con otro crearon un idioma nuevo. Se trata de una lengua criolla cuyo léxico probablemente procede del español y el portugués principalmente (sin que se pueda realmente diferenciar de cuál de ellos) y mezclada con palabras de origen holandés, inglés, francés, la lengua indígena arahuaca y diversas lenguas africanas. Para algunos lingüistas, el idioma está basado en un criollo africano-portugués que los esclavos llevaron de África y ha ido evolucionando con el tiempo debido a las colonizaciones y la posición geográfica de las islas.
Dialecto o idioma
Desde el punto de vista de ciencia el lengua papiamento es ambas parte y esto cuenta para todo idiomas mundial. Español es un idioma, pero se puede concluir linguisticamente que se origino como un dialecto del latin, un percentaje de 94 %. Papiamento tiene su propia estructura y reglas y tiene el mismo valor como cualquier otro idioma. El papiamento no es portugues ni tampoco español, porque el papiamento es un tipo de idioma diferente comparando como esos dos idiomas mencionadas. El papiamento es un idioma crioyo, mientras que el español y el portugues es idioma indo-europeo. Desde el punto de vista oficial, el papiamento es oficial en 21 de mayo de 2003 y decretaron neerlandes oficial como idioma en pais Aruba.[2]
Subdivisiones del papiamento
- papiamento de Aruba (papiamentu)
- papiamento de Bonaire (papiamen)
- papiamento de Curazao (papiamentu)
Historia
En 1634 ocuparon las islas los holandeses. La población era de 1.415 indígenas y 32 españoles. En 1648 comenzó el flujo de esclavos negros que los portugueses llevaban de África.
En 1795 la isla pasó a poder de los franceses, en 1800 fue protectorado inglés y en 1802 volvió de nuevo a Holanda. La lengua oficial impuesta fue el neerlandés, pero el papiamento es la lengua que usa la mayor parte de la población, configurada por esa oleada sucesiva de esclavos y colonos, limitando el neerlandés al lenguaje escrito y la comunicación con los colonos holandeses. Debido a los movimientos nacionalistas, poco a poco, el papiamento fue extendiéndose a la literatura así como periódicos, radio, revistas, y sitios web.
Ejemplos de palabras y frases
- Bonbini! = portugués: Bem vindo; español: Bienvenido.
- Bon dia = portugués: Bom dia; español: Buen día/Buenos días.
- Bon tardi = portugués: Boa tarde; español: Buenas tardes.
- Bon nochi = portugués: Boa noite; español: Buenas noches.
- Con ta bay? o Con ta cu bida? = portugués: Como vai?/Como está com a vida?; español: ¿Cómo te va?
- Mi ta bon, danki = portugués, Eu (mim) (es)tou bom/bem y neerlandés Dank u.
- Trankil = portugués: tranqüilo; español: tranquilo.
- Hopi Calor = portugués: caliente/quente; español: calor/caliente.
- Masha danki = español: muchas gracias.
- Dispensa = español: dispensar/disculpar
- Dushi = español: Lindo(a), Delicioso(a)
- Mi ta stima bo = español: te amo
Más palabras y frases simples:
Bon tardi: Buenas tardes
Bon nochi: Buenas noches
Bon Bini: Bienvenido
Danki: Gracias
Con ta bay: ¿Cómo estás?
Mi ta bon: Yo estoy bien
Ayo: Chao
Cuantor tin: ¿Qué hora es?
Unda bo ta biba: ¿Dónde vives?
Mi: A mi
Bo: A ti, tú
E: el, ella, usted
Nos: nosotros/-as
Boso: vosotros/-as
Nan: ellos, ellas, ustedes
Bon ayo: Bueno chao
Nos tur: Todos nosotros
Boso: Todos ustedes
Nos dos: Nosotros dos
Mi: Yo o yo soy
Mi por papia Papiamento: Yo puedo hablar papiamento
Mi stima Aruba: Yo estimo a Aruba
Mi kier/ke: Yo quiero
Pabien: Felicitaciones
Pasa un bon dia: Ten un buen día
Hopi bon: ¡Muy bien!
Poco poco: Silenciosamente o lentamente
Te aworo: Hasta luego
Palabras para usar con la persona amada:
Un sunchi: Un beso
Un brasa: Un abrazo
Mi dushi: Mi querida (o)
Dushi om: Delicioso o grandioso
Cu tur mi amor: Con todo mi amor
Ranca Lenga: Beso con lengua
Frey: Enamorado (a)
Gay cu chick: noviazgos
Mi amor: Mi amor
Ranca horea: Serle infiel a alguien
Hole dushi: Huele bien
Hopi bon: Muy bien
Palabras para usar en las compras:
Cuanto esaki ta costa?: ¿Cuánto cuesta esta cosa?
Mi ta wak rond: Mirando alrededor
Ban dal un trip: Vamos de viaje
Banco: Banco
Placa o heldo: Dinero o plata
Ki pelicula ta hunga awe?: ¿Qué película dan hoy?
keds: Zapatillas
Sapato: Zapato
Den caya: En el pueblo
Mi tin sed: Yo tengo sed
Mi tin hamber: Yo tengo hambre
Ban cas: Vamos a casa
Botica: Botica/farmacia
Más palabras y frases:
Bin aki: Ven aquí
Ban sali: Vamos a salir
Ban gosa: Vamos a gozar
Tur cos ta bon: Todo esta yendo bien
Ban sigui : Continuemos, sigamos
Ban come: Vamos a comer, comamos
Awa: Agua
Awacero: Lluvia
Lamper: Rayo, Relámpago
Strena: Trueno
Nubia: Nube
Lama: La Playa, El Océano
Tera: Arena, también país, tierra
Cunucu: El Campo
Den Stad: En la Ciudad
Na Waf/haf: En el Puerto
Brug: Puente
Alimentación:
Cuminda: Comida
Pan: Pan
Manteca: Mantequilla
Keshi: Queso
Pisca: Pescado
Beleg: Embutido, Corte Frío
Lechi: Leche
Soft o Refresco: Refresco
Mangel o co'i dushi: Dulces, Caramelos
Chupa Bebe: Chupete hecho en Aruba
Pastechi: Similar a Paté
Sucu: Azúcar
Salo: Sal
Pica: Pimienta
Nótese la dificultad de saber si una palabra o frase es de origen español o portugués.
Enlaces externos
- Sobre el Papiamento (en inglés).
- (en inglés) Papiamentu - ethnologue.com
- en papiamento
Lista de referencias