Español amazónico

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 00:13 19 mar 2014 por Davius (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Español amazónico
Español de Loreto-Ucayali
Hablado en Perú Perú
BrasilBandera de Brasil Brasil
ColombiaBandera de Colombia Colombia
EcuadorBandera de Ecuador Ecuador
Hablantes 2,800 (2006)[1]
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Iberorromance
    Ibero-occidental
     español

      Español amazónico
Dialectos Dialecto de Iquitos
Códigos
ISO 639-3 spq

En verde el español amazónico de Ecuador y Perú.

El español amazónico, o también español de la selva, es un variedad del idioma español hablado en la Amazonia. Influenciadas por las lenguas amazónicas, está especialmente en los departamentos de la Amazonia peruana como Loreto y Ucayali. El español amazónico es también hablado en algunas áreas de Brasil adjuntas a Loreto y Ucayali, y en el departamento de Amazonas de Colombia.[2][1][3]​ También tiene sub-variadades como el acento de Iquitos hablada en Ciudad de Iquitos.

Características

Fonológicas
En verde el español amazónico de Colombia.

Son básicamente fonéticas. No son expresadas en el habla escrita ni formal.

  • Cambio de la j (aspirada en situación interior) por la f (siempre bilabial), sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)[4]
  • Omisión de algunas vocales: Nos vemos el feevs por Nos vemos el jueves.
  • Lenición de gu- por el sonido w (guante; [wa:nte])
  • Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva > dē la selva)
  • Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
  • Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración a inicio de palabra
  • La /y/ tiende a africarse (al contrario de lo que sucede en la costa).
  • También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.

Es especialmente hablado en Loreto y Ucayali, y hablado por personas de la zona rural. El resto tiende a expresarse como en la costa.

Morfosintácticas
  • Anteposición del genitivo y doble posesivo.
De Antonio sus amïgas
  • Anteposición de artículos frente a los nombres propios. (Juana; Lä Fuäna)

Estado

El español amazónico es, a veces, clasificado como un idioma separado del español estándar, por ejemplo por el Ethnologue. El idioma también tiene su propio código ISO 639-3: spq.[1]​ No obstante, los registros de investigación de este idioma son pocos.

Referencia

  1. a b c Ethnologue entry on Jungle Spanish: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=spq
  2. Castro-Gómez, S. and Grosfoguel, R. (2007) El giro decolonial Siglo del Hombre Editores, page 170.
  3. Spanish in Brazil, http://www.spanish-in-the-world.net/Spanish/brasil.php
  4. Spanish in the world

Véase también