Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Libro de Ester»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:Book of Esther IMG 1826.JPG|thumb|250px|Rollo del Libro de Ester, [[Fez (Marruecos)|Fez]], siglo XIII o XIV. Preservado en el [[Museo del muelle Branly|Museo de Artes y Civilizaciones]], París. Tradicionalmente, el rollo del Libro de Ester cuenta con un único rodillo o cilindro que, antes de comenzar la lectura del texto, se encuentra posicionado sobre el lado izquierdo del lector (dado que el [[idioma hebreo]] se lee de derecha a izquierda).<ref name="Rossel"/>]]
[[Archivo:Book of Esther IMG 1826.JPG|thumb|250px|Rollo del Libro de Ester, [[Fez (Marruecos)|Fez]], siglo XIII o XIV. Preservado en el [[Museo del muelle Branly|Museo de Artes y Civilizaciones]], París. Tradicionalmente, el rollo del Libro de Ester cuenta con un único rodillo o cilindro que, antes de comenzar la lectura del texto, se encuentra posicionado sobre el pepe izquierdo del lector (dado que el [[idioma hebreo]] se lee de derecha a izquierda).<ref name="Rossel"/>]]
El '''Libro de Ester''' ([[idioma hebreo|hebreo]] '''מְגִילַת אֶסְתֵּר''', ''Meguilat Ester''—"Rollo de Ester") es un antiguo libro hebreo y forma parte de [[Ketuvim]], la tercera sección del [[Tanaj]] o Biblia hebrea. El texto original hebreo es universalmente considerado [[Canon bíblico|canónico]]. Para el [[judaísmo]], el mismo constituye un libro externo e independiente de la [[Torá]]. Para el [[cristianismo]] el mismo forma parte de los libros del [[Antiguo Testamento]]. A su vez, las adiciones posteriores en [[idioma griego|griego]] fueron aceptadas como [[Deuterocanónicos|deuterocanónicas]] por la Iglesia católica, en tanto que los protestantes las excluyen de la Biblia.<ref>{{cita libro|apellidos=Rivas|nombre=Luis H.|enlace-autor=Luis H. Rivas|capítulo=Déutero-canónico |título=Diccionario para el estudio de la Biblia|páginas=57-58|ubicación=Buenos Aires|editorial=Amico |año=2010|isbn=978-987-25195-1-3 |cita=Los protestantes durante algún tiempo imprimieron en sus Biblias los déutero-canónicos del Antiguo Testamento pero en la actualidad los excluyen.}}</ref>
El '''Libro de Ester''' ([[idioma hebreo|hebreo]] '''מְגִילַת אֶסְתֵּר''', ''Meguilat Ester''—"Rollo de Ester") es un antiguo libro hebreo y forma parte de [[Ketuvim]], la tercera sección del [[Tanaj]] o Biblia hebrea. El texto original hebreo es universalmente considerado [[Canon bíblico|canónico]]. Para el [[judaísmo]], el mismo constituye un libro externo e independiente de la [[Torá]]. Para el [[cristianismo]] el mismo forma parte de los libros del [[Antiguo Testamento]]. A su vez, las adiciones posteriores en [[idioma griego|griego]] fueron aceptadas como [[Deuterocanónicos|deuterocanónicas]] por la Iglesia católica, en tanto que los protestantes las excluyen de la Biblia.<ref>{{cita libro|apellidos=Rivas|nombre=Luis H.|enlace-autor=Luis H. Rivas|capítulo=Déutero-canónico |título=Diccionario para el estudio de la Biblia|páginas=57-58|ubicación=Buenos Aires|editorial=Amico |año=2010|isbn=978-987-25195-1-3 |cita=Los protestantes durante algún tiempo imprimieron en sus Biblias los déutero-canónicos del Antiguo Testamento pero en la actualidad los excluyen.}}</ref>



Revisión del 10:29 28 mar 2017

Rollo del Libro de Ester, Fez, siglo XIII o XIV. Preservado en el Museo de Artes y Civilizaciones, París. Tradicionalmente, el rollo del Libro de Ester cuenta con un único rodillo o cilindro que, antes de comenzar la lectura del texto, se encuentra posicionado sobre el pepe izquierdo del lector (dado que el idioma hebreo se lee de derecha a izquierda).[1]

El Libro de Ester (hebreo מְגִילַת אֶסְתֵּר, Meguilat Ester—"Rollo de Ester") es un antiguo libro hebreo y forma parte de Ketuvim, la tercera sección del Tanaj o Biblia hebrea. El texto original hebreo es universalmente considerado canónico. Para el judaísmo, el mismo constituye un libro externo e independiente de la Torá. Para el cristianismo el mismo forma parte de los libros del Antiguo Testamento. A su vez, las adiciones posteriores en griego fueron aceptadas como deuterocanónicas por la Iglesia católica, en tanto que los protestantes las excluyen de la Biblia.[2]

Canonicidad

El Libro de Ester se conserva hasta hoy en dos formas sustancialmente distintas: un texto en hebreo, la forma más breve, considerado por la mayoría de los investigadores como original, y un texto en griego koiné (también en dos formas bastante divergentes: la de la Septuaginta o Biblia de los Setenta, y la de Luciano de Antioquía), traducciones libres del hebreo que añaden a éste seis largas secciones consideradas deuterocanónicas.[3]​ La versión hebrea del Libro de Ester era aún discutida por los rabinos en el siglo I, pero finalmente tuvo gran aceptación entre los judíos y, más tarde, tampoco fue objetada por los protestantes.[3]

Las adiciones griegas a la versión hebrea del Libro de Ester fueron puestas en tela de juicio por san Jerónimo quien, al traducir este libro, recogió las secciones en griego al final de su obra. Pero fueron finalmente admitidas como canónicas por el Concilio de Trento, junto con otros libros en idéntica situación, como el Libro de Tobías y el Libro de Judit.[3]

En resumen, el libro es considerado universalmente canónico en su original hebreo, única versión aceptada por los judíos y los protestantes. Las adiciones posteriores en griego fueron aceptadas como deuterocanónicas por los cristianos católicos y ortodoxos, pero se consideraron apócrifas por los protestantes.

Tradicionalmente, los rollos que contienen el Libro de Ester presentan un solo rodillo o cilindro del lado izquierdo, a diferencia de la mayoría de los rollos de la Biblia tales como las copias manuscritas del Pentateuco (Torá) que tienen dos cilindros, uno de cada lado.[1]

Estilo y organización

Primer capítulo del Libro de Ester en un pergamino manuscrito en hebreo.

El Libro de Ester muestra considerable nacionalismo y emplea un lenguaje directo, poco dado a las metáforas. Al contrario que otros libros bíblicos, Ester no cita fuentes ni se ciñe estrictamente a la doctrina hebrea, incluyendo el concepto de Alianza ni a Dios como fuente esencial de la espiritualidad y de la vida religiosa del pueblo judío. De tal manera que, en él nunca aparece el nombre de Dios, caso extraordinario en un libro sagrado tanto para el judaísmo como para el cristianismo. Debido a ello, el judaísmo no lo incluye en el cuerpo principal de la Torá, sino que lo preserva pero como texto físicamente separado de la Ley mosaica. Existen sólo dos libros en la Biblia en donde este hecho se verifica: el Libro de Ester y el Cantar de los Cantares.[4]

La historia de Ester es un drama, no en el sentido griego (lucha del hombre contra el destino) sino en el hebreo: una historia que muestra la providencia de Dios.

Su autor

Se cree que los sucesos de Ester tuvieron lugar en los días en que el poderoso imperio persa estaba en su apogeo, y que abarcan unos 18 años del reinado de Asuero.[5]​ Ese período, que se extiende hasta alrededor del 475 a.E.C., está indicado por testimonio de fuentes griegas, persas y babilonias. El libro de Ester fue inicialmente atribuido a Mardoqueo, testigo ocular y uno de los principales protagonistas del relato. Hoy se sostiene que el Libro de Ester fue escrito por un judío desconocido, en Susa (Persia) o en Palestina, durante el período que va de finales del siglo V a finales del siglo II a. C., en tanto que la traducción y adiciones en griego posiblemente se hicieron poco antes del año 114.[6]

Personajes del Libro de Ester

Asuero corona a Ester. "De modo tal que colocó la corona real sobre su cabeza" (Ester 2:17).
Ester y Mardoqueo escriben las cartas a los judíos,[7]​ siglo V a.E.C.[8]​ Óleo por Aert de Gelder, 1675.[9]​ Colección Hirsch, Argentina.

En este libro bíblico se menciona a:

Asuero
Gran Rey de Persia, unánimemente identificado con el histórico Jerjes I. Este rey gobernaba desde la India hasta Etiopía sobre 127 provincias (Est 1:1). Asuero proclamó reina a Ester en lugar de la reina Vasti, que se había negado a salir para mostrarle su hermosura "a los pueblos y a los príncipes" (Est 1:11) pues la Biblia dice que Vasti "era hermosa de aspecto" (Est 1:11).
Mardoqueo
Era "hijo de Yaír, hijo de Semeí, hijo de Quis, de la tribu de Benjamín" (Est 2:5). La Biblia menciona en Ester 2:7 que "había criado a Hadasá, que es Ester, hija de su tío, porque no tenía padre ni madre; y era moza de hermosa forma y de buen parecer; y como su padre y su madre murieron, Mardoqueo la había tomado por hija suya."
Ester
Era "hija de Abihail, tío de Mardoqueo" (Est 2:15). Habiendo quedado huérfana de sus padres, su primo Mardoqueo la adoptó y crio como si fuera hija suya. Era "moza de hermosa forma y de buen parecer" (Est 2:7). Su nombre hebreo era Hadasá (que significa mirto) pero le fue cambiado a Ester que es de origen babilónico y significa ‘estrella’. Fue proclamada reina en lugar de la reina Vasti pues ganaba "la gracia de todos los que la veían" (Est 2:15).
Amán
Era "hijo de Hamdathá, del país de Agag" (Est 3:1). El rey Asuero le elevó al poder y le dio un puesto por encima de todos sus otros sevidores. Amán comenzó a odiar a Mardoqueo porque éste no se arrodillaba ni se inclinaba ante él, tal y como "lo había mandado el rey" (Est 3:2). Por eso fue que procuró destruir a los judíos, sin saber (y eso sería la causa final de su perdición) que la propia reina Ester era judía. Amán también es descendiente de Agag, Rey de Amalec, quien fue asesinado por Samuel, quien era sacerdote judío (1 Samuel 15:33). Desde entonces, los descendientes del Rey Agag se comprometieron en aniquilar a todos los judíos.
Vasti
Era la primera esposa del rey Asuero. En el Libro de Esther, ella resultó desterrada por su negativa a comparecer en el banquete del rey. En efecto, mientras el rey mantenía un magnífico banquete para sus príncipes, nobles y siervos, ella dio un banquete separado para las mujeres. En el séptimo día del banquete, cuando el corazón del rey estaba «alegre por el vino», el rey ordenó a sus chambelanes que convocaran a Vasti para presentarse ante él y sus invitados con la corona regia y así mostrar su belleza. Vasti no quiso ir, lo que provocó el enojo del rey. Pidió entonces consejo a sus asesores para decidir cómo Vasti debía ser castigada por su desobediencia. Memucán, portavoz principal de los siete príncipes de Medo-Persia, le dijo que Vasti no sólo lo había ofendido a él como rey, sino también a todos los maridos de Persia, cuyas esposas podrían resultar alentadas por las acciones de Vasti a desobedecer a sus esposos. Memucán alentó a Asuero para que despidiera a Vasti y encontrara a otra reina, y los príncipes coincidieron con él. Asuero tomó el consejo de Memucán y terminó por elegir como reina a Esther. En el Midrash, Vasti se describe como una mujer mala y vana. Su nombre hebreo es ושתי.[10]

Enseñanza religiosa

En términos religiosos, el Libro de Ester es más neutral que los demás libros históricos. Sin embargo, así como Judit intentaba probar la intervención de Dios en la victoria judía sobre Asiria, aquí Ester pretende imbuir en los guerreros la confianza en la victoria final del judaísmo gracias a la ayuda de Dios.

Utiliza permanentemente los mecanismos lógicos hebreos: si Dios ama al justo, el justo deberá finalmente triunfar sobre el impío (amonestación de Mardoqueo a Ester: cs. 13-17; comprensión de los personajes de que Dios guía los sucesos: 1:14-16). Además, la acción de Dios siempre opera conforme a su propia Ley.

Género literario: Ester como colofón de los libros históricos

A excepción del rey Asuero, ninguno de los personajes principales que aparecen en el libro (las dos reinas Vasti y Ester, Mardoqueo, y el ministro Amán) aparecen en ninguna fuente histórica conocida. Tampoco está documentado ninguno de los hechos que en él se narran, y sí se sabe por el contrario que el Imperio Persa era muy tolerante con las prácticas religiosas de sus pueblos sometidos (la propia Biblia alaba en varias ocasiones al rey Ciro) y le sería extraño el exterminio de los judíos que Amán pretendía. Sin embargo, tampoco hay pruebas contundentes que refuten su veracidad, ya que el rey Asuero es reconocido en otras fuentes.

Sobre el tema del género líterario, las opiniones de los especialistas abarcan toda la escala, desde el puro mito a la historia estricta. Numerosos críticos (tal el caso de Johannes Schildenberger, Hermann Gunkel, Otto Eissfeldt , André Barucq, etc.) están a favor de una opinión intermedia, es decir, que el libro contiene elementos históricos mezclados con adornos literarios insertados con mayor o menor generosidad. Las adiciones griegas en particular tienen el aspecto de creaciones literarias. Las inexactitudes históricas y otros rasgos característicos del folklore muestran que el autor no tuvo por finalidad escribir historia en sentido estricto, pero tampoco hay razón para desechar la posibilidad de que exista en ese relato un núcleo histórico; la descripción por lo general precisa de la vida persa apoya esa posibilidad.[6]

Ubicación del Libro de Ester la Biblia católica

En la Biblia católica, la ubicación del Libro de Ester varía según las versiones. Por ejemplo, en la Biblia de Jerusalén,[11]​ y en Torres-Amat se ubica entre el Libro de Judit y I Macabeos, mientras que en la Biblia Latinoamericana se sitúa entre el Libro de las Lamentaciones y el Libro de Tobías.[12]

La historia de Ester en cine y televisión

Entre otras películas, en 1998, Antena 3 televisión de España junto con otras televisiones europeas como la Rai italiana produjeron una película titulada: Ester: la reina de Persia. Estaba dentro de una colección de películas sobre la Biblia que fueron emitiendo en ese año. Esta película fue dirigida por Raffaele Mertes. Guion: Sandy Niemand. Intérpretes: Louise Lombard, F. Murray Abraham, Jürgen Prochnow, Thomas Kretschmann, Ornella Muti, Frank Baker, John Hollis, Umberto Orsini. A continuación se muestra la lista con los filmes que relatan la historia de Ester:

Cine

  • 1916 - Esther (Reino Unido) [Mediometraje]
  • 1948 - Queen Esther (EUA) [Mediometraje]
  • 1960 - Esther and the King /Esther y el rey (EUA, Italia)
  • 1986 - Esther /Esther Forever (Israel, Austria, Reino Unido)
  • 1992 - Queen Esther (EUA) [Cortometraje Animación]
  • 2006 - One Night with the King /Una noche con el rey /Ester de Susa, Una noche con el rey /La reina de Persia (EUA)
  • 2013 - The Book of Esther /El libro de Esther (EUA)

Televisión

Películas para TV:

  • 1979 - The Thirteenth Day: The Story of Esther (EUA) [TV-Movie]
  • 1998 - Esther /Esther: la reina de Persia /La reina Esther (Italia, EUA, Alemania) [TV-Movie]

Series de TV:

  • 1978-1979 - Greatest Heroes of the Bible /Grandes héroes de la Biblia (EUA) [TV-Serie]
  • 1992-1995 -Animated Stories from the Bible (EUA) [TV-Serie Animación]
  • 1994-1998 - Mysteries of the Bible /Misterios de la biblia (EUA) [TV-Serie Documental]
  • 1998 - A História de Ester (Brasil) [TV-Serie]
  • 2010 - A História de Ester (Brasil) [TV-Serie]

Secuencia bíblica


Libro anterior:
Judit
Ester
(Libros Históricos)
Libro siguiente:
I Macabeos

Véase también

Referencias

  1. a b Rossel, Seymour (2007). The Torah: Portion by Portion. Los Angeles, California, EE. UU.: Torah Aura Productions. p. 212. ISBN 978-1-891662-94-2. Consultado el 13 de diciembre de 2013. 
  2. Rivas, Luis H. (2010). «Déutero-canónico». Diccionario para el estudio de la Biblia. Buenos Aires: Amico. pp. 57-58. ISBN 978-987-25195-1-3. «Los protestantes durante algún tiempo imprimieron en sus Biblias los déutero-canónicos del Antiguo Testamento pero en la actualidad los excluyen.» 
  3. a b c Dumm, Demetrius R. (1971). «Tobías, Judit, Ester». En Brown, Raymond E.; Fitzmyer, Joseph A.; Murphy, Roland E., eds. Comentario Bíblico "San Jerónimo" II. Madrid: Ediciones Cristiandad. p. 743. 
  4. Leal, Juan, ed. (1969). La Sagrada Escritura: Antiguo Testamento. Volumen IV: Los Salmos y los libros salmónicos. 791 páginas. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. 
  5. Jerjes I
  6. a b Dumm, Demetrius R. (1971). «Tobías, Judit, Ester». En Brown, Raymond E.; Fitzmyer, Joseph A.; Murphy, Roland E., eds. Comentario Bíblico «San Jerónimo» II. Madrid: Ediciones Cristiandad. p. 742. 
  7. Jorge Glusberg, Obras maestras del Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires: MNBA, 1996, p. 38: "Esther y Mordecai escriben las cartas a los judíos". El Libro de Ester es la fuente de inspiración literaria de esta pintura: "Escribió Mardoqueo [...] y envió cartas a todos los judíos que estaban en todas las provincias del rey Asuero, cercanos y distantes, ordenándoles que celebraran el día decimocuarto del mes de Adar, y el decimoquinto del mismo mes, de cada año, como días en que los judíos estuvieron en paz con sus enemigos, y como el mes en que la tristeza se trocó en alegría, y el luto en festividad; que los convirtieran en días de banquete y de gozo, en día de enviar regalos cada uno a su vecino, y dádivas a los pobres" (Ester 9:20-22). La obra de Aert de Gelder es alternativamente conocida como "Ester y Mardoqueo escribiendo la primera carta del Purim" (MNBA Obra 8643).
  8. Siendo identificados a partir de la cronología de los reyes de Persia, y a través de Jerjes I en particular, Ester y Mardoqueo pertenecen al siglo V a.E.C.; "Ahasuerus", Jewish Encyclopedia, Nueva York, 1906; Robert J. Littman, "The Religious Policy of Xerxes and the Book of Esther", The Jewish Quarterly Review, 65/3, enero de 1975, pp. 145-148; Simón Dubnow, Historia Judía, Buenos Aires: Sigal, 1977, capítulo XIV; "Ahasuerus", Chabad, accedido 11 de agosto de 2014.
  9. Cuadro preservado y exhibido en el Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires. Donación de Mario Hirsch, 1983 (Glusberg, Obras maestras del Museo Nacional de Bellas Artes, p. 38). La información provista por el MNBA indica que Aert de Gelder trató en diversas ocasiones la historia de Ester, siendo ella popular en Holanda durante el siglo XVII, dado que el pueblo holandés parangonaba en ese entonces su propia lucha contra el yugo español con aquella que los judíos de la Antigüedad libraban contra sus enemigos. El Libro de Ester narra cómo una joven judía intercedió ante el rey persa Asuero (Jerjes) a fin de evitar la masacre de su pueblo, decreatada por Aman, quien era enemigo de los judíos. La masacre estaba prevista para un día "tirado a suertes". Mas la intervención de Ester contribuyó al triunfo de los judíos y a partir de ello se estableció la fiesta de Purim, nombre que deriva del persa p[u]r [Libro de Ester: "fue hechada Pur, esto es, la suerte"; Ester 3:7] y que significa "echar suertes". El tema era considerado ejemplificador y a su vez celebratorio del triunfo holandés respecto a su enemigo de entonces, España (Á.M. Navarro y A. Lo Russo; Texto obra MNBA 8643, consultado y adaptado 5 de agosto de 2014). Sin dar referencia ninguna, el sitio del MNBA determina que "Purim" es un "nombre que se deriva del sánscrito par o del persa por" (Obra MNBA 8643, consultado 5 de agosto de 2014); pero ello no es del todo exacto: Purim es antetodo un término del idioma hebreo, cuyo singular es Pur (פור), y que en dicha lengua, tanto la histórica como la moderna, es identificado con ha-goral, vocablo que es entendido en este caso como "la suerte" (פורים); el término es empleado en hebreo desde el siglo V a.E.C.; siendo muy posible que el término hebreo provenga a su vez del persa Pur (Agencia Judía: Purim); Ernest Klein sugiere que el término Purim proviene del acadio puru y este a su vez del sumerio bur (A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, Ámsterdam: Elsevier Scientific Publishing Co., 1971; Douglas Harper, "Purim", Online Etymology Dictionary, 2001-2014). Tanto el Webster's Revised Unabridged Dictionary como el Chambers's Twentieth Century Dictionary indican que la etimología de Purim es hebrea (Fine Dictionary: Purim). Con todo, ninguna de las fuentes consultadas sugiere un posible origen sánscrito para el término en cuestión. Consulta realizada 5 de agosto de 2014.
  10. En persa: وشتی; en griego koiné: Αστιν, Astin.
  11. Escuela bíblica de Jerusalén, ed. (1975). Biblia de Jerusalén (Edición española). Bilbao: Desclée de Brouwer. pp. 565-576. ISBN 84-330-0022-5. 
  12. La Biblia Latinoamericana (107ª edición). Madrid: Verbo Divino. 1995. pp. 767-777. ISBN 84-7151-263-7. 

Bibliografía

  • Glusberg, Jorge. Obras maestras del Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires: MNBA, 1996.

Enlaces externos