Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Cardcaptor Sakura

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Cardcaptor Sakura[editar]

La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Cardcaptor Sakura



Propuesto por
Nixón (wop!) 20:30 24 mar 2011 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)

del 29 de mayo al 4 de junio

Categoría
Manga y anime
Motivación
Desde hace mucho tiempo tenía planeado mejorar el artículo para poder nominarlo a destacado. Sin embargo, no contaba con la información necesaria para hacerlo, pero como recientemente el artículo fue promovido a bueno en la Wikipedia en inglés (véase en:Cardcaptor Sakura), decidí tomar parte de esa información para completarlo. Aunque algunas secciones las creé basándome en mis conocimiento de la serie, así como añadí unos cuantos datos faltantes cuando lo traduje. Una vez terminado, me pareció que ya había sido mejorado lo suficiente y por lo tanto lo he presentado esta candidatura.
Redactor(es) principal(es)
Nixón
Fuentes
La mayoría de las referencias provienen de Anime News Network, una página web muy útil para buscar información sobre las noticias relacionadas con el manga y anime, así como reseñas sobre las series, animaciones originales e inclusive, de películas y actores de voz —tanto de seiyū como los de doblaje—. Otras referencias son de algunos de los capítulos del manga o de la serie de anime. Mientras que también usé algunas de las páginas oficiales de la serie, como es el caso de NHK y de la editorial Kōdansha.
Datos generales del artículo
Cardcaptor Sakura (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones
  • Pregunta: ¿La traducción que se realizó fue total o parcial? Pues a mi parecer, la sección de recepción en la versión en inglés aparenta ser más extensa, de igual forma con la sección de argumento. comentario Comentario Además, la tabla que se presenta en dicha versión, no se encuentra en el artículo español; esto tal vez por qué no hay una anexo en donde se expliquen los diferentes videojuegos que aparecieron basados en la serie; no sé si sea indispensable para el artículo, pero mencionar los títulos que salieron a la venta es algo que debe explicarse. --«[Gtr.]» Errol 19:52 17 abr 2011 (UTC)[responder]
Primero que nada, quiero aclarar que no tiene que ser una copia «exacta y fiel» de la versión en inglés. Como ya había mencionado en la motivación, algunas de las secciones las creé basándome en el conocimiento que tengo de la serie. La traducción del argumento fue parcial, porque simplemente me limité a señalar los datos más relevantes de la trama, luego la complementé y la moldeé a mi gusto, pues no es mi idea revelar todos lo datos de la historia. Algo similar sucede con la recepción, traduje lo que consideré vital para el artículo, además de que habían algunos datos iguales y no quise que el texto fuese repetitivo. De cualquier forma, he agregado más información. En cuanto a la tabla de videojuegos, no quise colocarla aquí porque no me parece necesario, principalmente porque sería lo mismo que añadir una tabla para enumerar los volúmenes del manga o los episodios del anime. Asimismo, como puedes observar, en el artículo se menciona las fechas que salieron a la venta tanto del primer como del último videojuego conocido. Por cierto, te recuerdo que esta candidatura todavía se encuentra en la lista de espera, pero igualmente agradezco por tomarte el tiempo de revisar el artículo, espero que haya sido de tu agrado :) Un saludo, Nixón (wop!) 02:30 18 abr 2011 (UTC)[responder]
  • Gracias por la aclaración Nixón. El motivo por el que comenté fue para avanzar, aunque sea un poco, las CADs. Y sí, me agradó, como siempre Nixón, un buen trabajo sobre animanga. Pues como no tengo otra objeción doy mi A favor A favor. Suerte y saludos. --«[Gtr.]» Errol 14:44 18 abr 2011 (UTC)[responder]
Gracias a ti, una vez más, por la revisión, Errol. Me alegra que te haya gustado el artículo :) Imaginé que por algo así era que habías comentado. Un saludo, Nixón (wop!) 16:56 18 abr 2011 (UTC)[responder]
Gracias a ti por la participación, Manuel :D Un saludo, Nixón (wop!) 23:59 2 jun 2011 (UTC)[responder]
<Gracias por haber leído el artículo y participar en esta candidatura, Powenerus. Saludos :) Nixón (wop!) 13:23 31 may 2011 (UTC)[responder]
Gracias por tu participación, Daniel :) Un saludo, Nixón (wop!) 23:53 1 jun 2011 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Quise poner mi posición antes pero trate de hacer una revisión a fondo, como recién estoy volviéndome activo otra vez en la wikipedia y no comentaba de nada y solo hacia algunos que otros cambios quise leer detenidamente el artículo para no cometer un error, como me gusto bastante esté anime cuando lo ví y de vez en cuando lo veo quise revisarlo, he visto que haz hecho un excelente artículo y no le falta nada mucho mejor que la inglesa y sin duda que la vietnamita que es AD, felicitaciones. Irwin Tell me 05:01 2 jun 2011 (UTC)[responder]
Gracias por tu comentario y participación, Irwin :) Un saludo, Nixón (wop!) 23:59 2 jun 2011 (UTC)[responder]
  • Hola Nixón. Sólo una pequeñísima observación:
  • Se enlaza muchas veces a los mismos términos en el artículo. Un ejemplo: las cartas Clow. Con la primera enlazada, basta :)

De ahí en fuera, todo perfecto. Excelente artículo, y eso que no conocía nada sobre este anime si acaso sólo lo llegué a escuchar en un par de ocasiones. A favor A favor Enhorabuena. Saludos; Link58 That's my name 14:04 5 jun 2011 (UTC)[responder]

Muchas gracias por tu participación y comentario, Link. Ya he retirado varios enlaces repetidos, como podrás ver aquí. Un saludo :) Nixón (wop!) 18:37 5 jun 2011 (UTC)[responder]

Revisión.

En general me parece un artículo destacable. La única pega que le pongo son ocasionales calcos de la estructura gramatical del inglés (explicado con ejemplos debajo), aunque son aislados y mucho menos notables que en la mayoría de los artículos traducidos. Errores serios son pocos y en estos casos los explico a mayor detalle debajo (al mismo tiempo que explico algunos de los calcos del inglés que menciono).

Sección Temática.
En esta sección hay un problema de redacción, pues no es claro el sentido del texto.
Cada una de las relaciones que se presentan en la obra fueron realizadas evitando juzgar la exactitud de las mismas.
No entiendo lo que quieres decir en esa frase. ¿Qué es la exactitud de una relación? ¿Cómo se juzga? Por lo que leo en las oraciones siguientes, quizás lo que quieres decir es algo en el estilo "pueden interpretarse desde distintos puntos de vista" o algo similar.
Luego dices que estos dos tipos de relaciones son las más comunes ¿cuales? Creo que la segunda es "relación entre personas del mismo sexo", pero la primera no me queda clara (sobre todo porque dices que no es realmente un tipo definido de relación).
Ya he aclarado esa frase [con tu ayuda]. Los dos tipos son el pedófilo y entre personas del mismo sexo, que son los ejemplos que se dan en el texto. Nixón (wop!) 04:09 10 jun 2011 (UTC)[responder]
Sección Producción.

Creo que en general el artículo está bien escrito, aunque en cuestón de estilo podría mejorar en algunos lugares. Algunas oraciones siguen mucho la estructura del inglés más que del español:

En inglés la voz pasiva "es usada" mucho más que en español. Las frases suelen ser más sueltas. En cambio, en español, "es favorecido" el uso de conectores.

Ejemplo:

Cardcaptor Sakura surgió como una idea por primera vez antes de que CLAMP terminara con Magic Knight Rayearth, el cual era publicado en la revista Nakayoshi.[58] El editor principal de las mangaka, Yamonouchi, les pidió que hicieran otra serie para publicarla en la misma revista, así que decidieron hacer algo distinto a Magic Knight Rayearth, el cual ya habían descrito como una obra diferente a las que había hecho antes.
La idea de Cardcaptor Sakura surgió antes de que CLAMP finalizara MKR, publicado en la revista Nakayoshi. El editor principal de las mangaka, Yamonouchi, pidió (¿a quien?) que hicieran una nueva serie para su publicación en la misma revista.
O
Cuando las autoras iban a decidir el nombre de la obra, fueron sugeridos varios títulos, como «Cardcaster Sakura» y «Card Character Sakura», pero luego Nekoi sugirió «Cardcaptor Sakura».
Al momento de decidir el nombre de la obra, se sugirieron varios títulos como ... aunque luego Nekoi propuso...
Otra estructura diferente en el inglés es la posición adjetivo/sustantivo (en inglés el adjetivo suele preceder al sujeto):
Al momento de crear a los personajes, Ohkawa diseñó algunos basándose en los de las anteriores obras,
Al momento de crear los personajes, Okhawa diseñó algunos basándose en los de las obras anteriores.
Este es un error muy común en las traducciones, pero la construcción adjetivo/sustantivo en español no es común en este tipo de prosa.
Sección Contenido.

La estructura gramatical de

El manga de Cardcaptor Sakura se publicó por primera vez en mayo de 1996 por la editorial japonesa Kōdansha en la revista mensual de manga shōjo, Nakayoshi, hasta que concluyó en junio de 2000.[24]

no es correcta.

La estructura que usa es: El manga se publicó por primera vez en la revista hasta que concluyó, lo cual no tiene mucho sentido.

Quizás algo como

La editorial japonesa Kodansha publicó el SCC en la revista mensual de manga shojo Nakayoshi, desde mayo de 1996 hasta junio de 2000.

Más calcos del inglés.

  • El primer tankobon ... se publicó
  • No obstante, Kōdansha dejó de difundir las ediciones bilingües después de que la serie fue licenciada en inglés
¿En qué universidad estudió la serie? ;) XD Quizás en una japonesa xD Nixón (wop!) 04:09 10 jun 2011 (UTC)[responder]
El verbo licenciar significa dar permiso, así que el autor licencia la obra, no la obra es licenciada. Este es un calco de la estructura gramatical del inglés.
Quizás quedaría mejor algo como No obstante, Kodansha dejó de publicar la edición bilingue después de otorgar a TOKYOPOP la licencia para su distribucion en inglés.

Me he leído el resto del artículo y salvo algunos casos aislados del mismo problema (y asumiendo que se le dará una revisión de estilo para detectar casos similares, ver ejemplo), no tengo problema en que se apruebe como destacado. Magister 07:05 6 jun 2011 (UTC)[responder]

Agradezco mucho tu revisión y sugerencias, Drini. Lamento haber tardado tanto, pero creo que ya he corregido los detalles gramaticales que señalas, así como realicé cambios iguales en el resto del artículo (ver diff). Un saludo :) Nixón (wop!) 04:09 10 jun 2011 (UTC)[responder]
Ehm, ese color de fuente me hace forzar la vista Nixón. Deberías cambiarlo a un color más visible. Saludos; Link58 That's my name 04:12 10 jun 2011 (UTC)[responder]