Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Batalla de Svolder

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Batalla de Svolder


Batalla de Svolder[editar]

Propuesto por
Rastrojo Quémame 14:36 21 ene 2010 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 21 de enero al 27 de enero
Categoría
Categoría:Batallas del siglo X, Categoría:Batallas de Noruega, Categoría:Batallas de Dinamarca, Categoría:Batallas de Suecia, Categoría:Batallas de los vikingos, Categoría:999, Categoría:1000
Motivación
Traducción del original en inglés, un artículo muy interesante sobre un suceso clave en la historia de Escandinavia y del que no existe prácticamente nada en castellano.
Redactor(es) principal(es)
Rastrojo (disc. · contr. · bloq.)
Datos generales del artículo
Batalla de Svolder (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones

comentario Comentario. La imagen del final al encontrarse en noruego puede no ser entendida por el lector. Se debería traducir. Un saludo, Imperator ¡Piénsatelo! 19:58 28 ene 2010 (UTC).[responder]

Bueno, si alguien nos hace el favor, solamente habría que cambiar Svearike por Suecia, Danmark por Dinamarca y Skåne por Escania. Gracias por tu tiempo, Imperator. Rastrojo Quémame 21:13 28 ene 2010 (UTC)[responder]
Pero además hay que cambiar los nombres de las provincias, pues sino se transformaría en un mapa híbrido, medio en noruego y medio en español. Hay que traducir todos los nombres, como el de la provincia de Skåne que en español se llama Escania. Lo mismo debe acerse con las demás regiones escandinavas. Un saludo y ánimo, Imperator ¡Piénsatelo! 22:47 28 ene 2010 (UTC).[responder]
He realizado la solicitud de traducción en el Taller Gráfico. A la espera :) Salu2 Rastrojo Quémame 22:44 29 ene 2010 (UTC)[responder]
Sí Imagen traducida añadida Rastrojo Siémbrame 18:44 7 feb 2010 (UTC)[responder]

comentario Comentario. En una imagen de la sección Antecedentes de la batalla aparece esto: "Olaf ofrece a Thyri un tallo de angelica. Ella llora y le reprende por no enfrentarse a Svend I y recuperar su dote."

Resulta confusa para quién la lea en un primer vistazo, pues induce a pensar que la dote de Thyri la tenía Svend I. Debe aclararse la oración. Un saludo, Imperator ¡Piénsatelo! 19:22 2 feb 2010 (UTC).[responder]

Sí Corregido He añadido la puntualización de que la dote estaba en tierras sorbias ¿Qué te parece? Saludos Rastrojo Siémbrame 22:07 2 feb 2010 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario He hecho alguna modificación a la entradilla. Elementos de redacción: vean si les parece. Por otro lado la mención a las "Sagas de los reyes" (que al parecer son como las crónicas de reyes antiguos) queda poco clara. A falta del artículo (que en la inglesa es pobrísimo), se podría indicar con una nota al pie la naturaleza de esas obras. Le puse mayúsculas pues entiendo que es un conjunto fijo y por tanto, puede ser considerado como una sola obra ¿o no? Saludos, Roy Focker 05:51 3 feb 2010 (UTC)[responder]
Sí Añadida nota al pie Estoy peinando Google en busca de algo para hacer un artículo algo más decente que en la inglesa. Saludos Rastrojo Siémbrame 17:50 3 feb 2010 (UTC)[responder]
Encontrado este pdf con información útil. Saludos Rastrojo Siémbrame 19:29 7 feb 2010 (UTC)[responder]
Gracias por tu tiempo, OboeCrack Rastrojo Siémbrame 18:44 7 feb 2010 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Gracias Rastrojo. Las frases con juicios de valor deberían llevar referencia. Por ejemplo: «para formar el último, más largo y menos confiable de los relatos de saga» --Roy 18:34 6 feb 2010 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Este texto (que se encuentra en una nota) no se entiende:
Según Heimskringla y Fagrskinna, ver Snorri Sturluson, 1991, p. 244 e Finlay, 2004, p. 130. De acordo com Historia Norwegie y Ágrip, los Jarls trabajaron activamente para erradicar el cristianismo de Noruega, véase Driscoll, 1995, p. 35 y Ekrem, 2003, p. 101
Quizás el salto de la primera frase (que da por supuesto el contenido) de lo que se indica en el texto a la segunda (¿De acordo com?) requeriría una conjunción pero no sé cuál iría ahí. --Roy 06:44 7 feb 2010 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Algunas referencias terminan en punto y otras no. Creo que conviene unificar pero no sé qué prefiere el redactor o proponente. --Roy 06:50 7 feb 2010 (UTC)[responder]
Corregidas, estoy buscando una nota al pie para lo que sugieres. Gracias por tu tiempo Roy. Rastrojo Siémbrame 18:44 7 feb 2010 (UTC)[responder]
Encontré esto sobre los juicios de valor. A partir del fragmento 19 menciona aspectos de la saga ¿qué opinas Roy? Rastrojo Siémbrame 19:29 7 feb 2010 (UTC)[responder]
Esa fuente toca un tema interesante que es el historiográfico con dos tradiciones pero no veo que diga que por su mayor lejanía de los hechos resulte menos confiable. Indica que por intereses hagiográficos y "clericales" se habría podido hacer leyenda, pero también se pregunta qué se ganaba con eso (igual y no entendí...). Quizás en vez de no confiable bastaría poner "parcial". Adelante. --Roy 15:37 8 feb 2010 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Tras la revisión de redacción y los elementos comentados acá me parece que está listo para ser considerado un destacado. Es un artículo que se lee con agrado, interesante y además bien referenciado. --Roy 15:37 8 feb 2010 (UTC)[responder]
Muchas gracias por el tiempo empleado en esta concienzuda revisión, Roy, el artículo sin duda ha salido ganando. Rastrojo Siémbrame 15:54 8 feb 2010 (UTC)[responder]
Bien traducido y mejor aun tras las revisiones. No tengo nada nuevo que objetar y considero que es un buen artículo para destacado. Lourdes, mensajes aquí 19:51 14 feb 2010 (UTC)[responder]
Muchas gracias a ambas por vuestro tiempo :) Rastrojo Siémbrame 06:57 17 feb 2010 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Buenas, paso a avisar que comienzo la lectura del artículo.
  • Paso a ver qué tal se sentiría el redactor respecto al uso cada vez más extendido de las comillas latinas («») para las citas y demases.
Reemplazadas todas las comillas inglesas por las latinas. Rastrojo Siémbrame 06:57 17 feb 2010 (UTC)[responder]
  • Se me hace extraña la palabra "rompimiento" en "El episodio más conocido de la batalla es el rompimiento del arco de Einar Tambarskjelve".
He cambiado rompimiento por «rotura» ¿qué tal? Rastrojo Siémbrame 06:57 17 feb 2010 (UTC)[responder]
  • Por favor ir viendo los cambios que voy haciendo, cualquier cosa revertir.
Adelante, sin miedo. Rastrojo Siémbrame 06:57 17 feb 2010 (UTC)[responder]
Gracias a ti por tu tiempo. Un fuerte abrazo Rastrojo Siémbrame 06:57 17 feb 2010 (UTC)[responder]
  • Cada vez que se nombra al barco noruego se lo llama "Larga Serpiente", y me parece más un resabio de la traducción que el posible nombre que se le dio en castellano (de tenerlo). Mi punto es: el adjetivo por delante me suena un tanto forzado en este caso, ¿qué te parece pasarlo a "Serpiente Larga"?
Cambiado el orden. Rastrojo Siémbrame 15:16 19 feb 2010 (UTC)[responder]
  • Me encantó la sección de Einar Tambarskjelve :)
^^ Me alegro de que estés disfrutando con el artículo. Rastrojo Siémbrame 15:16 19 feb 2010 (UTC)[responder]
  • Noté que en ocasiones cuando se nombra a un Jarl, por ejemplo en "Heimskringla describe su tentativa de matar a Jarl Eirik", no se le antecede el artículo. Si Jarl es un título nobiliario, como puede ser Rey, debería decir "Heimskringla describe su tentativa de matar al Jarl Eirik". ¿Estoy en lo correcto o razonando fuera del recipiente?
Toda la razón. Rastrojo Siémbrame 15:16 19 feb 2010 (UTC)[responder]
  • Por favor que "tal vez con la ayuda de los ángeles" sea una afirmación de la narración y no del autor =P.
¿Qué tal así? Rastrojo Siémbrame 15:16 19 feb 2010 (UTC)[responder]
Una vez más, mil gracias. :) Rastrojo Siémbrame 15:16 19 feb 2010 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Nada más que decir más que volver a agradecer. Un excelente artículo con una redacción muy amena y fluida, sobre una temática bastante relegada que en particular me interesa mucho. Gracias Rastrojo por este artículo, he disfrutado mucho leyéndolo. Un fuerte abrazo, Gizmo II ¿Eu? 07:18 20 feb 2010 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Estuve tratando de dar una mano y azular algunos rojos con un par de esbozos (Jarls de Lade y Ormen Lange (barco)) y noté que en el artículo hay dos nombres para el barco, Ormen Lange al principio y Ormen Longe después, ¿se debe a algo en especial? Gizmo II ¿Eu? 04:45 21 feb 2010 (UTC)[responder]
¡Vaya! Muchas gracias por los esbozos y por señalar el fallo de longe/lange. Creo que me autoconvencí de que el barco se llamaba Ormen Longe y por eso lo puse así en la práctica totalidad del artículo xDDD Un abrazo Gizmo Rastrojo Siémbrame 11:35 21 feb 2010 (UTC)[responder]

comentario Comentario Saludos. Dice: «Olaf inició su misión de convertir a Noruega». Una misión supone un encargo de alguien. ¿Le encargaron cristianizar Noruega o fue iniciativa suya?--Εράιδα (Discusión) 21:18 21 feb 2010 (UTC)[responder]

Fue iniciativa suya, me colé con la traducción (en inglés While rejecting Danish authority, Olaf made it his mission to convert Norway and the Norse colonies in the west as quickly and as completely as possible.) Cambiado por "hizo su misión el convertir a Noruega". Rastrojo Siémbrame 14:26 22 feb 2010 (UTC)[responder]

comentario Comentario En Antecedentes de la batalla hay un dibujo donde dice: «Olaf I de Noruega pidiendo el matrimonio a Sigrid la Altiva,» pero luego en el texto se habla de una tal Thyri. No lo entiendo.--Εράιδα (Discusión) 21:44 21 feb 2010 (UTC)[responder]

Aparece mencionado en la introducción y en la ilustración: Olaf propuso matrimonio a Sigrid la Altiva, pero esta le rechazó para casarse con Svend I, rey de Dinamarca. Estos dos últimos, convertidos en férreos opositores de Olaf, conspiraron contra él. Olaf terminaría casándose con Thyri. Saludos y gracias por tus cambios y sugerencias, Egaida. Un fuerte abrazo ;) Rastrojo Siémbrame 14:26 22 feb 2010 (UTC)[responder]
Gracias a ti. Considera la posibilidad de incluir la historia del guante en esta sección. Quedará más claro e ilustrado.--Εράιδα (Discusión) 21:02 23 feb 2010 (UTC)[responder]

comentario Comentario Dice: «Es improbable que los escritores de las sagas poseyeran informaciones precisas sobre detalles de la batalla debido a los escasos relatos en los poemas que han llegado a la actualidad.» No entiendo bien cómo una cosa se deduce de la otra.--Εράιδα (Discusión) 21:05 23 feb 2010 (UTC)[responder]

Cambiado el "debido" por "más allá de". Rastrojo Siémbrame 21:34 23 feb 2010 (UTC)[responder]
Yo lo entiendo como: si llegaron escasos relatos en los poemas a la actualidad, es porque los escritores no tenían demasiada información, no sé si me explico yo también. Es decir, se deduce la falta de información por la escases de relatos, como diciendo "si hubiesen tenido más información seguramente la hubiesen incluido en sus relatos". Cambiando por "más allá de" el "debido" se le cambia por completo el sentido a la frase. En fin, espero se me haya entendido. Saludos, Gizmo II ¿Eu? 00:03 24 feb 2010 (UTC)[responder]
Pero "más allá" encarna una traducción más apropiada ¿no te parece? Rastrojo Siémbrame 23:10 24 feb 2010 (UTC)[responder]
Tiene más sentido, desde luego. Lo de Gizmo habría que redactarlo diciendo: «debido a los escasos relatos en los poemas que les llegaron»--Εράιδα (Discusión) 23:19 24 feb 2010 (UTC)[responder]

Muy a favorMuy a favor Muy a favor Es un artículo muy bien escrito y narrado, y que he disfrutado mucho. Enhorabuena.--Εράιδα (Discusión) 23:19 24 feb 2010 (UTC)[responder]