Virago
Una virago es una mujer que demuestra su valentía, fuerza[1] La palabra proviene de la palabra latina virāgō (genitivo virāginis) que significa «vigoroso» (cf. viril y virtud) a la que se añade el sufijo -āgō, un sufijo que crea un nuevo sustantivo de la tercera declinación con género gramatical femenino. Históricamente, el término tenía a menudo una connotación positiva y reflejaba el heroísmo y cualidades ejemplares de masculinidad. Con todo, también podía ser peyorativo, refiriéndose a una mujer que es masculina con exclusión de las virtudes femeninas tradicionales (cf. marimacha), en particular, mujeres que actuaban agresivamente o como hombres La palabra virago casi siempre ha tenido una asociación con la transgresión de género cultural. Hay casos documentados de viragos (como Juana de Arco) peleando batallas, vistiendo ropa de hombre o recibiendo la tonsura.[2]
Historia
[editar]Históricamente, el concepto de virago se remonta a la antigüedad. La filosofía helenística afirmaba que los hombres de élite y excepcionalmente heroicos tenían virtus (en griego: ἀνδρεία, romanizado: andreia). La Virtus (una vez más vinculada a vir, el hombre valiente que respeta los valores y la ética más altos de la sociedad en oposición a homo, el ser humano) definía los rasgos de excelencia para un hombre en la antigua Roma (y Grecia), incluyendo el valor y el heroísmo, pero también moralidad y fuerza física. Mujeres y hombres que no pertenecían a la élite o no eran heroicos (esclavos, sirvientes, artesanos, comerciantes) eran considerados una categoría menor y se creía que eran menos excelentes en moralidad romana. No obstante, si una mujer era lo suficientemente excepcional, podía ganar el título de virago. Al hacerlo, superaba las expectativas de lo que se creía posible para su género y encarnaba la agresión similar a la masculina[3] y/o la excelencia. Virago era, entonces, un título de respeto y admiración. En el cristianismo, se consideraba que una monja o mujer santa que se había vuelto igual en divinidad a los monjes a través del celibato practicado, la práctica y devoción religiosa ejemplar y la virginidad intacta, había superado las «limitaciones» de su feminidad y era llamada virago.[4][5] El escritor latino Fírmico Materno en el siglo IV d. de C describe a las virago como mujeres que asumen el carácter de un hombre y desean tener relaciones sexuales con mujeres como los hombres.[6]
Los diccionarios modernos estándar definen a virago como una mujer varonil,[1] y en otros idiomas, en orden de definición, como (1) una «mujer ruidosa y autoritaria»; una «arpía»[7] o (2) una mujer de «gran estatura, fuerza y coraje».[8][9] Por lo tanto, virago sigue estando asociado tanto con el nombramiento de una mujer que tiene (1) unas maneras dominantes, abrasivas y rencorosas, o (2) ha superado los estereotipos culturales y de género para personificar un heroísmo viril; por ejemplo, la Marina Real británica bautizó al menos a cuatro buques de guerra con el nombre de Virago.
Biblia Vulgata
[editar]La Biblia Vulgata, traducida por Jerónimo y otros en el siglo IV d. C, fue una de las primeras traducciones latinas del Antiguo Testamento de la Biblia hebrea. En Génesis 2:23, Jerónimo usa las palabras Vir para hombre y Virago para «mujer» intentando reproducir un juego de palabras sobre «masculino» y «femenino» (ish e ishah) que existía en el texto hebreo.[10][11]
La Vulgata dice:
Dixitque Adam hoc nunc os ex ossibus meis et caro de carne mea haec vocabitur virago quoniam de viro sumpta est.«Y dijo Adán: Esta sí que es hueso de mis huesos y carne de mi carne; ésta será llamada 'mujer' (virago), porque del varón (viro) ha sido tomada».
El poema en inglés medio Cursor Mundi conserva el nombre latino para la mujer en su relato de la creación que por lo demás se encuentra en inglés medio:
Quen sco was broght be-for adam, Virago he gaf her to nam; þar for hight sco virago, ffor maked of the man was sco. (lines 631–34)«Cuando ella fue traída ante Adán, Virago fue el nombre que él le dio; por lo tanto, ella se llama Virago, porque ella fue hecha del hombre».
Véase también
[editar]Referencias
[editar]- ↑ a b ASALE, RAE-. «virago | Diccionario de la lengua española». «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario. Consultado el 18 de abril de 2022.
- ↑ Jane Tibbetts Schulenburg. Forgetful of their sex: female sanctity and society, ca. 500–1100. University Of Chicago Press, 2001. Page 50. ISBN 978-0-226-74054-6.
- ↑ Virginia Blanton. Signs of devotion: the cult of St. Æthelthryth in medieval England, 695–1615 Pennsylvania State Univ Pr (Trd) (April 30, 2007). Page 168. ISBN 978-0-271-02984-9.
- ↑ Newman, Barbara. From Virile Woman to Woman Christ: Studies in Medieval Religion and Literature. University of Pennsylvania Press, 1995. Page 5. ISBN 978-0-8122-1545-8.
- ↑ Laurence Lux-Sterritt. Redefining Female Religious Life: French Ursulines And English Ladies in Seventeenth-Century Catholicism. Ashgate Pub Co (January 30, 2006). Page 61. ISBN 978-0-7546-3716-5.
- ↑ Brooten, Bernadette (1996). Love Between Women: early Christian responses to female homoeroticism. Chicago: The University of Chicago Press. p. 135. ISBN 978-0-226-07591-4.
- ↑ {Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language Unabridged, Copyright (c) 1993 Merriam-Webster, Incorporated, first definition of "virago"}
- ↑ «Virago». Merriam-Webster Online. Consultado el 25 de noviembre de 2011.
- ↑ «Answers - The Most Trusted Place for Answering Life's Questions».
- ↑ Saint Jerome, Robert Hayward. Saint Jerome's Hebrew questions on Genesis. Oxford University Press, USA (August 10, 1995) Page 113. ISBN 978-0-19-826350-0
- ↑ Helen Kraus. Gender Issues in Ancient and Reformation Translations of Genesis 1-4. Oxford University Press, USA (December 17, 2011). Page 182. ISBN 978-0-19-960078-6
Bibliografía
[editar]- Ernst Breisach, Caterina Sforza ; A Renaissance virago, Chicago [usw.]: University Press 1967
- Elizabeth D. Carney,"Olympias and the Image of the Virago" in: Phoenix, Vol. 47, No. 1 (Spring, 1993), pp. 29–55
- Morris, Richard. Cursor Mundi: A Northumbrian Poem of the XIV Century. London: Oxford UP, 1874. Republished 1961.
- Barbara Newman. From virile woman to womanChrist: studies in medieval religion and literature. University of Pennsylvania Press (January 1, 1995)
- Jane Tibbetts Schulenburg. Forgetful of their sex: female sanctity and society, ca. 500-1100. University Of Chicago Press (January 1, 2001)
- Yenna Wu, The Chinese virago : a literary theme, Cambridge, Mass. [u.a.] : Harvard Univ. Press, 1995.
- Schleiner, Winfried. ""Divina Virago": Queen Elizabeth as an Amazon." Studies in Philology 75, no. 2 (1978): 163–80. Accessed June 28, 2020. www.jstor.org/stable/4173965.
Enlaces externos
[editar]- Esta obra contiene una traducción derivada de «Virago» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión del 18/01/2022, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.