Usuario discusión:Lokj /Archivo 1

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Archivo

Archivos


Lokj

Ago 07
Sept 07
Oct 07 – Nov 07

Hawstom y traducción[editar]

Mucho gusto en conocerte. Ya sabes que soy estadounidense, ¿No? Quizás no sabes que hace muchos meses, hacia años, que espero ayuda que se traduzcan más artículos que tratan del movimiento SUD. Tú tienes razón que el artículo en en: es mucho más desarrollado que él en es:. Me agradaría muchísimo formar contigo un equipo de traducción. Y también tengo idea de otros artículos, si te animan. Hawstom

No estoy muy seguro de la política de traduccion. Hasta pensaba hacer traducciones a máquina de varios artículos. Pero estaré aquí para ayudarte. Quizás debemos primero ponernos de acuerdo tocando los pasos. Hawstom 17:51 13 ago 2007 (CEST)

Hooray!!!! Sigue adelante. I will be muy happy to see this happening.  :-D Hawstom 18:19 13 ago 2007 (CEST)

Simplemente deja en me pagina de discusion el enlace de cada articulo / pagina que vayas traduciendo y estaré contigo un equipo. Tengo 4 años de Wikipedista y te doy una fuerte bienvenida. :-D :-D :-D Hawstom 18:21 13 ago 2007 (CEST)

Véase [1]. Hawstom 18:42 13 ago 2007 (CEST)

Favor de hacer un intento, y yo puedo corregir o ayudar con tal palabra o otra. No voy a escribir conacentos ni el tilde. Voy a escribir muy rapido y feo para ayudar lo mas posible. Hawstom 18:54 13 ago 2007 (CEST)

Claro. O sea que cada quien haga lo que le viene mas rapido. Y los visitantes que siguen pueden limpiar el resto. Asi se fortalece Wikipedia. Hawstom 18:57 13 ago 2007 (CEST)

Libro de Helamán Muy bien hecho! Perfecto. Sigue asi y como digo, los visitantes que siguen pueden corregir el resto de los errores pequenos. Es eso una manera facil de invitar a nuevos Wikipedistas, dejandoles errores que corregir.  ;-) Hawstom 19:00 13 ago 2007 (CEST)

Creo que seria bueno que hagas lo siguiente:

Articulos interesantes:

Huauh!! Wow! Very impressive. I will be around watching in amazement. Thank you so much for your efforts. If you need any help, keep asking. Hawstom 20:39 13 ago 2007 (CEST)

No creo que haya porque no podemos simplemente mudar la lista de tu espacio al espacio de artículos aunque sea una obra en proceso. Creo que por eso existe la plantilla de traduccion. Has visto como lo usé en Elijah Abel y Libro de Mormón? Hawstom 20:45 13 ago 2007 (CEST)

Ya veo. Hicieron eso tambien en :en. Quizás tienen razón. Crees que lo podríamos poner en el espacio del proyecto? Hawstom 21:15 13 ago 2007 (CEST)

I continue amazed. Muy bien hecho. Hawstom 22:02 13 ago 2007 (CEST)

Gracias por toda tu ayuda. Trabajemos despacio para que duremos por años. Tom

Haz lo que te interese o anime más. Acabo de configurar mi teclado ES. A ver si la puedo usar.ñapaÑaáé´´iíóóéis¨´UÚltimos Días. Bueno. A ver. :-) Mmm. No se cómo hacer un tilde. Lo haré con mi teclado EN. Tom 22:24 16 ago 2007 (CEST)

A mí me gustaría ver que se tradujeran las páginas de política como la lista a que te refieres y los manuales de estilo. Luego me gustaría que se tradujera esbozos de todas las ramas del movimiento empecando con Moviemiento de los Santos de los Últimos Días. Es posible que se requiera algo de trabajo. Quizás unas busquedas por la red. Tom 22:24 16 ago 2007 (CEST)

Traducciones de la iglesia SUD[editar]

La iglesia SUD tiene traducciones aquí [2]. Dice SU REINADO Y MINISTERIO. No hay porque tenemos a fuerza que hacer lo que hacen ellos. Pero es un buen punto de partida. Diría yo que si crees que la traducción de la iglesia SUD queda mal hecha, debes cambiarla. Pero sugerio que no lo hagas mucho, porque los miembros SUD ya se acosumbraron a las traducciones de la iglesia. :-D p.d. Excelentes traducciones!!! Hawstom 20:20 13 ago 2007 (CEST)

Necesitamos hacer unas decisiones para el estilo de terminos. Haré un intento en PR:SUD. Hawstom 21:46 13 ago 2007 (CEST)

Pon Libro de Jacob (Santos de los Últimos Días) o Libro de Jacob (Libro de Mormón). ya que no hay un proyecto activo, tenemos que hacer lo mejor que podemos y dejar el resto a lo futuro. Ya empecé un Wikipedia:Manual de estilo (Santos de los Últimos Días). Tom 22:20 13 ago 2007 (CEST)

Te tengo unas preguntas. Por favor vaya a Wikiproyecto Discusión:Movimiento de los Santos de los Últimos Días#Estilo movimiento SUD. Tom 22:47 13 ago 2007 (CEST)

Otra pregunta publica en Wikiproyecto Discusión:Movimiento de los Santos de los Últimos Días#Estilo movimiento SUD. Tienes que ayudarme a escoger títulos buenos para los temas centrales.  :-) Tom 23:14 13 ago 2007 (CEST)

Usuario:Gusgus nos ayudó a traducir el documento muy importante Wikiproyecto:Movimiento de los Santos de los Últimos Días/Manual de estilo. Tom 17:05 14 ago 2007 (CEST)

Pasos de traducción[editar]

A mí me parece mejor usar la plantilla de traducción e incluir todo el texto del idioma de origen, aunque no esté todavía traducida, para que visitantes y otros Wikipedistas que visiten ayuden con la obra. Creo que si pones solo una parte pequena de un articulo sin la mayoria del texto, dejas toda la obra escondida, lo cual no es estrategia Wiki. O por lo menos que incluyas el texto comentado asi <!-- comentario --> ¿Que opinas? Tom 17:24 14 ago 2007 (CEST)

Articulos que hacer[editar]

Mmm. Tengo que pensar. Me gustaria organizar el proyeto alrededor de unos articulos claves. Tambien me gustaria traducir algunos articulos interesantes. Tom

Claves[editar]

Interesantes[editar]

Gracias. I am here, but with little time. I will be checking every one of the messages you are leaving and dándote la ayuda quew pides en cada vez. Tom 21:04 17 ago 2007 (CEST)

Lo bueno de Rjgalindo es que no tan solo sabe inglés sino que también sabe los téerminos del Mormonismo en español según la iglesia SUD. Tom 21:06 17 ago 2007 (CEST)

Traduccion de Nombres claves en el PR:SUD[editar]

Tendremos que formar una guia para la traduccion de algunos nombres importantes y bien conocidas dentro del Proyecto, especialmente tales como Joseph Smith, Oliver Cowdery, y otros nombres que tienen una tradicion de haber sido traducidas a formas castellanas.

Algunos son (crea que son pocos):

Creo que estaría bien poner Joseph Smith (padre) y Joseph Smith (hijo).

Ver Wikiproyecto Discusión:Movimiento de los Santos de los Últimos Días. Tom 21:20 14 ago 2007 (CEST)

Lo haré. Debemos seguir estilo castellano: nefitas y lamanitas. Gracias. Tom 23:18 14 ago 2007 (CEST)

I tried. Lo hice. It should be acabado. I am not sure about record=registro. Tom 23:23 14 ago 2007 (CEST)

I am UTC-7 or Arizona, USA. Tom 23:23 14 ago 2007 (CEST)

Un titulo[editar]

Favor de ayudarme a traducir este titulo: en:Wikipedia:Naming conventions (Santos de los Últimos Días) (Como dar nombres a articulos conforme a la norma) (Normas de nombres) (Normas para nombres) (Modas para nombres).  ??? Tom 23:28 14 ago 2007 (CEST)

Esta bien si pongo "Convenciones de títulos y nombres"? (Firma usando cuatro tildes) Tom 23:37 14 ago 2007 (CEST)

El articulo es Wikipedia:Naming conventions (Santos de los Últimos Días) con enlace en Wikiproyecto:Movimiento de los Santos de los Últimos Días Tom 23:51 14 ago 2007 (CEST)

"record"[editar]

Como debemos traducir esa palabra? Significa documentacion, historia, registro, documento, o archivo. Tom 23:53 14 ago 2007 (CEST)

Encontre esto: "sobre ellas la historia de mi pueblo" record = historia. Segun http://scriptures.lds.org/es/1_ne/19. Tom 23:55 14 ago 2007 (CEST)

"historia" es. Tom 00:00 15 ago 2007 (CEST)

Hopefully your English improves as you go along translating articles. If you have any questions about phrases that keep popping up, please let me know.

  • According to = segun
  • is believed to have been = se cree que fue

¡Fantástico![editar]

Lokj: Que buen trabajo has hecho añadiendo tantos artículos de La Iglesia. Por cierto, hice un pequeño cambio quería que le hecharas un vistazo. Comencé a escribir el artículo sobre Nefi sin pensar en el hijo de Helamán. Asi que cambié tu propuesta: Nefi (hijo de Lehi) y en el artículo de Nefi, puse una línea de desambiguación para Nefi (hijo de Helamán). En el futuro, añadiré una página (o si quieres hacerlo tu) para la palabra Nefi: Nefi (desambiguación). Allí incluir al hijo de Nefi y al discípulo de Cristo en las Américas. ¿Qué dices?
--Rjgalindo 00:22 15 ago 2007 (CEST) (¿Comentarios?)

A mi me gusta. Gracias, Lokj, por tus ayudas, aunque hagamos poco en un dia o otro, estamos seguiendo adelante. Tom 17:30 15 ago 2007 (CEST)

63 East South Temple Street = El número 63 al este de la calle South Temple. Queda bien dicho?

Profetas y Libros del Libro de Mormon[editar]

No me gusta hacer tales decisiones. Me parece buena idea. Se debe preguntar en PR:SUD. Déjenos saber lo que han hecho en en:WP:LDS. Tom 21:46 15 ago 2007 (CEST)

No lo han hecho en en:WP:LDS. Que bueno. Estamos haciendo cosas originales! Great idea. I am not a real table maker. I say Go ahead. Hazlo! Tom 21:53 15 ago 2007 (CEST)

Sabes como usar la lista de seguimiento? Puedes agregar articulos y paginas para ver se se han cambiado. Usa "vigilar". Y luego usa tu lista para ver cuando debes answer somewhere. Sugiero que agregues mi discusion y PR:SUD. Tom 21:46 15 ago 2007 (CEST)

Encontre esto aqui http://www.lds.org/languages/mainmenu/0,5362,88-3,00.html :

  • EN MAYUSCULAS SON LOS NOMBRES SEGUN EL LIBRO MISMO
  • EL LIBRO DE MORMÓN Otro Testamento de Jesucristo
  • Portada
  • Introducción
  • El Testimonio de Tres Testigos
  • El Testimonio de Ocho Testigos
  • El Testimonio del Profeta José Smith
  • Una Breve Explicación
  • 1 Nefi (1 Ne.) EL PRIMER LIBRO DE NEFI, SU REINADO Y MINISTERIO
  • 2 Nefi (2 Ne.) EL SEGUNDO LIBRO DE NEFI
  • Jacob EL LIBRO DE JACOB, HERMANO DE NEFI
  • Enós EL LIBRO DE ENÓS
  • Jarom EL LIBRO DE JAROM
  • Omni EL LIBRO DE OMNI
  • Palabras de Mormón (P de M) LAS PALABRAS DE MORMÓN
  • Mosíah EL LIBRO DE MOSÍAH
  • Alma EL LIBRO DE ALMA, HIJO DE ALMA
  • Helamán (Hel.) EL LIBRO DE HELAMÁN
  • 3 Nefi (3 Ne.) TERCER NEFI, EL LIBRO DE NEFI, HIJO DE NEFI, QUE ERA HIJO DE HELAMÁN
  • 4 Nefi (4 Ne.) CUARTO NEFI, EL LIBRO DE NEFI, QUE ES HIJO DE NEFI, UNO DE LOS DISCÍPULOS DE JESUCRISTO
  • Mormón (Morm.) EL LIBRO DE MORMÓN
  • Éter EL LIBRO DE ÉTER
  • Moroni (Moro.) EL LIBRO DE MORONI

Asi dice la iglesia SUD. Tom 21:58 15 ago 2007 (CEST)

Me gusta cómo has puesto los nombres a los artículos hasta la fecha. Creo que es mejor que en en:WP:LDS. Y si hay duda, podemos hacer REDIRECTs para variaciones de nombre. Tom 22:09 15 ago 2007 (CEST)

en:Category:Book of Mormon prophets Tom 22:16 15 ago 2007 (CEST)

Hiciste muchas preguntas muy buenas, pero tengo que ir. Vi la tabla y me gusta. No entiendo porque se necesita cambiar el titulo. Voyu a ver tus preguntas y hablarte manana. Tom 23:11 15 ago 2007 (CEST)

Ocultar[editar]

Ocultar así <!-- ocultado --> .  :-D Tom 22:11 15 ago 2007 (CEST)

Artículos sin traducir[editar]

Hola Lokj, he notado que estás contribuyendo con diferentes artículos copiados de la wikipedia en ingles:

Como son demasiados artículos y todos sin traducir, te sugiero que los traslades a sub páginas de usuario (ej. Usuario:Lokj/Antimormonismo) mientras los traduces y luego de terminados, categorizados y wikificados los regreses al NS. saludos, PAZ Y BIEN. Edmenb (Mensajes) 16:46 16 ago 2007 (CEST)

No lokj, no pasa nada, solo te di la sugerencia para que trabajes tranquilo, al contrario es una muy buena contribución la que estás haciendo, por lo tanto no me queda mas que felicitarte y animarte a que continúes con tus aportes. Estoy a tus ordenes saludos, PAZ Y BIEN. Edmenb (Mensajes) 17:30 16 ago 2007 (CEST)
Sí, lokj. Nada más es posible que tengas problemas si hay demasiados artículos que parecen ser nada más que copias. Si no estamos listos para empecar la traducción, quizás podemos esperar para crear el artículo. ¿Te parece bien? Aquí son todos muy amables y quieren ayudarte. No se te olvide poner la plantilla de traduccion en cada articulo que no esté completo para comunicar que es una obra en progreso. {{traducción|art=English name|ci=en}} . Estoy muy impresionado todavía por todo que estás haciendo, y como Edmenb, te felicito muchísimo. Tom 19:52 16 ago 2007 (CEST)
Si, siguiendo las indicaciones que te han dado los usuarios arriba quieres ponerte a trabajar en tu página de usuario, no blanquees las páginas, por favor, ponles el cartel {{destruir}}, luego las puedes volver a crear. résped ¿sí? 12:14 17 ago 2007 (CEST)

Libro de Alma[editar]

Listo, échale un vistazo a ver que piensas. Mete los dedos un poco, tu sabes: que fluya, sintaxis, etc., si lo ves conveniente. Harás el traslado cuando lo veas oportuno. ¡Buen trabajo!
--Rjgalindo 16:19 17 ago 2007 (CEST) (¿Comentarios?)

Libro de Mosíah: ¡listo! Trasládalo cuando lo hayas editado. Un abrazo.
--Rjgalindo 22:58 19 ago 2007 (CEST) (¿Comentarios?)

Imagen.[editar]

Hola de nuevo. Borré la imagen en el artículo sobre la Casa del León, porque es una foto de la Casa de la Colmena y no de la Casa del León (la cual aparece en la foto a la izquierda y cortada por la mitad con una pancarta roja sobre él). Conseguiremos otra mejor, ya verás.
--Rjgalindo 19:14 17 ago 2007 (CEST) (¿Comentarios?)

2007-08-17[editar]

Galipedia. Que bueno! Tom 23:27 17 ago 2007 (CEST)

Ver Negro (persona). Tienes razon. Pero creo que "negro" queda mejor. Tom 23:27 17 ago 2007 (CEST)

Jan Shipps. Muy bien! Hay que agregar todos a la lista en PR:SUD. Tambien hay que very que todos tengan plantilla de traduccion y plantilla de PR:SUD (en la de discusion). Tambien me preginto de lo de catgorias. Se debe escribir en algun lugar como se van a usar las categorias? Nunca fui experto con ellas en la en. Tom 23:27 17 ago 2007 (CEST)

Arqueología y el Libro de Mormón. Hice un poco. Recuerdame para que haga mas. Tom 23:27 17 ago 2007 (CEST)

Jan Shipps. Ayudé algo. Tom 23:39 17 ago 2007 (CEST)

Borrar página[editar]

Pon encima {{destruir}}, y te la borro a continuación. Saludos, Mercedes (mensajes) 09:27 20 ago 2007 (CEST)

Listo. Lo de poner destruir es para que conste en el historial, lógicamente una página de usuario no debe borrarse si no lo pide él, así que la mejor manera es esa. Un saludo, Mercedes (mensajes) 09:34 20 ago 2007 (CEST)

nefita y lamanita[editar]

Creo que se debe usar lo normal: nefita y lamanita. Tom 18:30 20 ago 2007 (CEST)

Holiday[editar]

Claro. Enjoy. Tom 23:52 21 ago 2007 (CEST)