Usuario discusión:Ketxus
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. --felipealvarez (toc, toc...) 18:50 15 ene 2013 (UTC)
Uso de topónimos en Joxe Azurmendi[editar]
Hola Ketxus. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos de España en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.
La convención específica para topónimos de España dice que los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guion), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.
Para más información, puedes ver el enlace Wikipedia:Topónimos de España. Saludos cordiales. felipealvarez (toc, toc...) 18:50 15 ene 2013 (UTC)
Hola felipealvarez, el uso de topónimos que propones está francamente en desuso en los casos que utilizo y resta credibilidad al artículo, por cierto, escrito en castellano como puedes ver. Un buen referente en esos casos (no el único por supuesto) suele ser la televisión pública, en este caso la ETB (Televisión pública vasca) que, en castellano, claro está, se acerca más a lo que propongo yo (En Londres es preferible la BBC para utilizar un inglés estandar). Por otro lado, editas el artículo variando su significado. Por ejemplo, escribes: "es un escritor español en vasco", muy bien; pero resulta que lo que el artículo debe de dar a entendeer es que es un escritor vasco en euskara, porque no todos los vascos escriben en euskara. Con este filósofo ese dato, además, es crucial. En lo que se refiere a "Cegama, Guipúzcoa, España" ¿Por qué no ampliarlo con la casa donde nació, por un lado, y con Europa por el otro? En ese punto he reflexionado cual es la mejor opoción teniendo en cuenta el texto mismo y sus posibles lectores: a)Para los españoles: "zegama, Gipuzkoa". b)Para todos los que entiendan el castellano, no solo españoles: "Zegama, País Vasco". Me inclino por este último. Los topónimos tienen un enlace por lo que considero poner la provincia entre paréntesis "carga" inútilmente el texto. Especialmente si se pone mal. Me parece grave y desconsiderado para con el autor que introduzcas falsedades por ignorancia o por lo que sea: Arantzazu (Aránzazu para ti) está en Gipuzkoa, no en Bizkaia (Vizcaya), como has editado repetidamente. Creeme que este artículo, que lo considero específico de la filosofía, tiene detrás muchas horas de trabajo. Trabajo realizado con la voluntad de aportar un buen artículo para wikipedia, para la wikipedia en castellano en este caso. No creo que sea mucho pedir que se respete el trabajo de los demás.
Políticas[editar]
No dudo que el artículo de Joxe Azurmendi tenga mucho trabajo por detrás, pero la políticas de la wikipedia, entre ellas las de topónimos no pueden ser obviadas. Esta es una enciclopedia en español, no en vasco, los topónimos van en español, no en vasco (básicamente, en español no se dice Gipuzkoa ni England, sino Guipúzcoa e Inglaterra). Recomiendo que leas WP:TOES, y te advierto que próximas ediciones contrarias a esta política serán reportadas como vandalismo. La tradición biográfica en España indica que es habitual la construcción Localidad, Provincia, País. Si provincia te sobra, en cualquier caso sería Localidad, País; en tu caso: Cegama, España (recuerda que País Vasco no es un "país" en su significado de ente soberano). Además, la neutralidad no debe obviada tampoco: País Vasco no es lo mismo que Euskal Herría, lo primero es un ámbito geográfico real y lo segundo es una entelequia política. Un saludo. felipealvarez (toc, toc...) 18:40 16 ene 2013 (UTC)
Sin embargo faltas a la verdad, Gipuzkoa en castellano es Gipuzkoa y País Vasco no es un ente soberano pero también está en castellano. Me temo que tu interés no reside en la mejora del artículo, una lástima. Hubiera preferido un interlocutor que entrara a discutir el grueso del artículo y no uno que solo entre para editarlo a su gusto. Acusar de vandalismo justo al autor del artículo dice mucho de ti. Un saludo.
Uso de topónimos en Joxe Azurmendi[editar]
Hola Ketxus. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos de España en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.
La convención específica para topónimos de España dice que los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guion), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.
Para más información, puedes ver el enlace Wikipedia:Topónimos de España. Saludos cordiales. felipealvarez (toc, toc...) 20:36 9 mar 2013 (UTC)