Usuario:Oblongo/El libro de los esnobs

De Wikipedia, la enciclopedia libre
El libro de los esnobs
de William Makepeace Thackeray

Portada de la edición original
Idioma Inglés
Título original The Book of Snobs, by One of Themselves
País Reino Unido
Fecha de publicación 1848

El libro de los esnobs, por uno de ellos, en inglés The Book of Snobs, by One of Themselves, es un libro de William Makepeace Thackeray ['θækəri] (1811-1863), novelista inglés de la época victoriana, publicado en 1848. El libro contiene una serie de artículos semanales publicados en Punch bajo el título «Los esnobs de Inglaterra, por uno de ellos» («The Snobs of England, By One of Themselves»), obra escrita bajo pseudónimo cuyo protagonista se llama Snob. Se trata, pues, de las confesiones o las memorias de un esnob.

Thackeray, todavía reacio a reconocer su autoría, se esconde bajo seudónimos, lo que relaciona el Libro de los snobs con su producción anterior (lo firmarla con su nombre más tarde, tras la segunda edición de La suerte de Barry Lyndon, en 1856). Ya existían Yellowplush, Wagstaff, el mayor Fitz-Boodle, Titmarsh, Deuceace;[N 1]​pues he aquí el Sr. Snob que representa al tonto y a su opuesto, el anti-tonto, puesto que los denuncia al ser «uno de ellos».

En El libro de los esnobs Thackeray hace un inventario de los diferentes grupos sociales en Inglaterra y en el extranjero, principalmente en Francia, así como de diversos tipos de hombres de quienes muestra con humor y virtuosismo que son víctimas la misma enfermedad, el esnobismo. Este mal endémico adopta muchas formas, pero todas se basan en los mismos anti-valores que Thackeray resume en dos frases: «give importance to unimportant things» («dar importancia a cosas sin importancia»), o también «meanly admire mean things» («admirar mezquinamente cosas mezquinas»).[1]

En el momento de su publicación el libro fue acogido de diferentes formas. Aparte de Anthony Trollope que lo defendió ardientemente, pocos colegas escritores lo elogiaron. Fue considerado demasiado virulento e iconoclasta. Sin embargo, la moral defendida por Thackeray, convertido a veces en un auténtico predicador, está llena de sentido común; a pesar de la sátira, a menudo feroz, que ejerce en contra de las sociedades inglesa y francesa, y de la humanidad en general, los valores que sustentan la arquitectura de su pensamiento remiten a un humanismo más bien benevolente y profundamente enraizado en la fe cristiana.

El Libro de los esnobs contribuyó en gran medida a dotar a la palabra «snob» del significado que tiene hoy y a aclarar su noción,[2][3]​convirtiéndose la publicación de la obra, según el historiador de las ideas Frédéric Rouvillois, en «el acta de bautismo del esnobismo».[4]

Orígenes de la palabra «snob»[editar]

En el Dictionnaire du snobisme, Philippe Jullian escribe que «el sonido mismo de la palabra “snob”, que comienza con un silbido para terminar como una pompa de jabón, lo abocaba a una gran carrera en el terreno del desprecio y la frivolidad».[5]​ Es casi en ese sentido como lo entiende Thackeray, pero él le añade una connotación moral.

Cad y snob[editar]

Tras su ingreso en el Trinity College de Cambridge, en febrero de 1829, Thackeray se convirtió en colaborador del Snob, «periódico literario y científico, no dirigido por miembros de la Universidad»,[6]​ que apareció desde el 9 de abril al 18 de junio de ese mismo año. Además, es probable que fuese él quien puso el título a la publicación.[7][N 2][8]

Existe el verbo «to snub» («mirar de arriba abajo», «mirar con desprecio»), confundido durante mucho tiempo con «to snob» y que puede haber ayudado a la formación del término. Además, cuando se hizo sentir la necesidad de una gama de nuevas palabras, parece que «snob» y «cad»[N 3]​ compitieron, al menos entre las universidades de Oxford y Cambridge. Según el New Oxford Dictionary, «cad» es la abreviatura de «cadet» para referirse, originalmente, al que lleva los palos en el golf; de ahí la definición «a confederate of lower grade» («un socio de grado inferior»). En Oxford, sin embargo, también significa «townsman», literalmente «hombre de la ciudad»,[9]​ como, por ejemplo, en 1844, en la frase «the townsmen of Oxford had been promoted […] to the title of cads» («los burgueses de Oxford habían sido promovidos al grado de cads»), pero con un tono de desprecio que refuerza el verbo «promote» («promover»), como si pasar de towsnman a cad supusiera en realidad una disminución de valor, corroborado por un pequeño manual de buena conducta titulado Hints of etiquette for the University of Oxford (Pequeños consejos de etiqueta para uso en la Universidad de Oxford), que define «cad» como «a fellow of low vulgar manner» («individuo de maneras corrientes y vulgares»).[10]​ Anthony West (1914-1987), en la biografía de su padre H. G. Wells (1866-1936), también toma esta acepción de la palabra explicando que añade, además, una connotación sexual: «Un cad era un advenedizo procedente de las clases bajas, culpable de comportarse como si ignorase que su baja extracción lo hacía inadecuado para tener relaciones sexuales con mujeres de clase alta».[11]

Sin embargo, en Cambridge fue la palabra «snob» la que vino a expresar el mismo concepto. Según Raymond Las Vergnas, es lícito pensar que existía entre las dos universidades una especie de torneo intelectual acerca de las palabras «snob» y «cad».[12]​ «Cad», que denota exclusivamente un punto de vista social, ha llegado al final de su evolución sin alcanzar ni connotación moral ni resonancia universal (en inglés moderno «cad» significa «canalla», «sinvergüenza»). De hecho, fue Thackeray, veterano de Cambridge, quien, al escogerla para su libro, le otorgó a «snob» su fama así como su carta de nobleza.[13][N 4][N 5][14]

La aportación de Thackeray[editar]

William Makepeace Thackeray en la época de El libro de los esnobs.

Thackeray es el primero en reconocer que la palabra «snob» «[...] no la podemos definir. No podemos decir lo que es [...] pero sabemos lo que es. [...] Una bonita palabra redondita, compuesta solamente por tres letras, con un sonido sibilante al principio, lo justo para darle chispa [...]».[15]​ Y David Masson, en 1859, va más allá cuando escribe: «Para el señor Thackeray [...] está fuera de toda duda que el esnobismo es algo malo, pero es un poco difícil saber exactamente lo que es [...]».[16]​ La explicación según la cual se derivaría de la abreviación de «sine obolo» («pobre», «sin un duro»), o «sine nobilitate» («sin nobleza») (en Cambridge, en efecto, los hijos de las familias aristocráticas se inscribían con la mención «fil/nob» [«filius nobilitatis»] mientras que los plebeyos figuraban como «s/nob» [«sine nobilitate»]) es hoy muy discutida.[17]

Esta explicación es la misma de Ortega y Gasset. Según el filósofo español, el uso de la palabra «snob» procede de la contracción del término «sine nobilitate», explicando que «en Inglaterra las listas de vecinos indicaban junto a cada nombre el oficio y rango de la persona. Por eso, junto al nombre de los simples burgueses aparecía la abreviatura “s. nob.”, es decir, “sin nobleza”. Este es el origen de la palabra “snob”.»[18]

Según el Diccionario Larousse, la palabra «snob», o «snab», se refiere al cobbler («zapatero»), oficio considerado despreciable en la época.[19]​ El Shorter Oxford English Dictionary afirma que la palabra tiene un origen oscuro de jerga, sin relación alguna con «nob». Agrega que se halla por primera vez en 1781 para evocar un shoemaker («zapatero»), antes de que aparezca en el argot de Cambridge para referirse a un townsman («habitante de la ciudad», «burgués» ), por oposición a «gownsman» («estudiante o universitario que llevaba la toga», «hombre de leyes»).[20]​ En 1831 se utilizaba en el lenguaje de argot para designar a una «persona perteneciente a las clases más bajas de la sociedad y que no puede pertenecer a la clase alta ni a la nobleza». En 1838 señala a un individuo «de poca o ninguna educación ni de buen gusto, [una] persona vulgar y sin discreción».[21]​ En 1848, según el New English Dictionary, El libro de los esnobs da a la palabra un sentido activo por primera vez: el snob es alguien que quiere hacer creer que pertenece a una clase superior, pero en 1859 el sentido vuelve a cambiar para tomar el de «amarillo» («blackleg»), definición retomada por el Shorter Oxford English Dictionary (p. 1931). Hoy en día, se ha vuelto a la acepción que le otorgó Thackeray.[22]

Así pues, la palabra «snob», cuya acepción enriqueció considerablemente, no fue creada por él. Tampoco acuñó la palabra «snobbery» («esnobismo»), que encontramos ya con el sentido de «baratija», particularmente en la frase «the snobbery of Brumagen» («la baratija de Birmingham»).[N 6]​ Ni mucho menos inventó la palabra «snobbish», que se encuentra en Dickens en 1840, retomada en La pequeña Dorrit en 1857,[23]​ ni «snobby», empleado por la señora Gore (Catherine Grace Frances Gore [Moody] [1799-1861]) en sus Sketches of English Character (1846) en el sentido de «ostentatious» («ostentoso»), obra que Thackeray parodió en Punch bajo el título de Lords and Liveries by the author of Dukes and Dejeuners (Punch, 12 al 18 de junio de 1847).[24]​ En cambio, fue él quien realmente creó las palabras o expresiones derivadas que se encuentran diseminadas a lo largo de El libro de los esnobs: «snob-ore» («veta de snob»), «snob-land» («tierra de snob»), «snobbishness» («esnobismo»),[N 7]​ «snobishly» (con una sola «b»: «al modo snob»), «snobling» («descendiente de snob») «snobographer» («esnobógrafo»), «snobography» («esnobografía»), «snobology» («esnobología»).[25]

La contribución de Thackeray fue, pues, llenar una palabra dialectal, estudiantil y mundana con una connotación moral. Con él, el snob se convirtió en una persona «moralmente despreciable».[26]​ En ese sentido, permanece lo suficientemente cerca de la palabra «cad» tal como se utiliza hoy, como, por ejemplo, en la expresión «He is not a gentleman, he is a cad» («No es un caballero, es un patán»).

Para los franceses, sin embargo, la palabra «snob» designa más específicamente al esclavo de la moda y de las convenciones de una vida artificial. En ese sentido, el snob aparece como un tonto, pero de una especie particular: el que se muestra a sí mismo para ser visto y para decir que ha estado «allí», que quiere dar la impresión de pertenecer a una clase superior a la suya; «quién no hace sino lo que cree chic; quien exhibe una opinión que no tiene sólo porque está de moda; quien, con afectación, acomoda su juicio al de la mayoría; quien se viste de esta o aquella manera para imitar a algún gran personaje. ¿No es eso exactamente lo que entendemos por «snob»? Esta no es sino una variedad del snob de los ingleses». Émile Faguet, en un estudio de los Annales politiques et littéraires, destacó este cambio de sentido en Francia con respecto a la acepción inglesa,[27]​ y un escritor como Camille Mauclair (1872-1945) considera al snob como un fatuo y un tonto, por ejemplo, cuando estigmatiza a los esnobs en cuestión de música, esos estetas que proclaman su desprecio por la emoción lírica so pretexto de la crítica científica: «Insensibles a la gran musa, escribe, solo prestaban atención a los procedimientos. Allí donde mi corazón se desgarraba, la voz susurrante de mis compañeros cuestionaba la idoneidad de un acorde de séptima».[28]


Bibliografía[editar]

  • Obra de referencia: (en francés e inglés) Raymond Las Vergnas, W. M. Thackeray, The Book of Snobs, París, Aubier, col. «Montaigne-Bilingue des Classiques Étrangers», 1945.
  • (en inglés) William Makepeace Thackeray, The Book of Snobs, Punch Office, 1848, 180 p. Leer online, ilustrado por el autor.
  • (en francés) William Makepeace Thackeray (trad. Georges Guiffrey), Le Livre des snobs, París, Hachette, 1867, 246 p. Leer on line.
  • (en francés) Isabelle Jan, William Makepeace Thackeray, Le Livre des snobs, París, GF-Flammarion, 1990, traducido al francés por Raymond Las Vergnas, edición e introducción de Isabelle Jan.
  • (en francés) William Makepeace Thackeray, Le Livre des snobs, París, Libella - Anatolia, 2008, 400 p., traducido al francés por Béatrice Vierne, introducción de Anthony Trollope.

Obras de Thackeray relacionadas con El libro de los esnobs (1848)[editar]

  • (en inglés) The Paris Sketch Book, crónica del París de los años 1830, 1840.
  • (en inglés) A Shabby-Genteel Story, la historia de una familia burguesa sin un céntimo, 1841.
  • (en inglés) The Irish Sketch Book, crónica de la Irlanda de comienzos de los años 1840, 1843.
  • (en inglés) The Luck of Barry Lyndon, 1844 (retomado en 1856 bajo el título de The Memoirs of Barry Lyndon), origen del film de Stanley Kubrick de 1975, con Ryan O'Neal, Marisa Berenson, Patrick Magee y Hardy Kruger.
  • (en inglés) Notes of a Journey from Cornhill to Grand Cairo, diario de un viaje al Próximo Oriente, 1846.

Obras generales[editar]

  • (en inglés) Michael Stapleton, The Cambridge Guide to English Literature, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
  • (en inglés) Margaret Drabble, The Oxford Companion to English Literature (New Edition), Londres, Guild Publishing, 1985, 1155 p.
  • (en inglés) Andrew Sanders, The Short Oxford History of English Literature, Oxford, Oxford University Press, 1996, 718 p.

Obras y artículos especializados[editar]

  • (en inglés) David Masson, British Novelists and Their Styles, Being a Critical Sketch of the History of British Prose Fiction, Boston, Gould and Lincoln, 1859.
  • (en inglés) William Wilson Hunter, Sir, (1840-1900), The Thackerays in India and some Calcutta graves, Londres, Henry Frowde, 1897.
  • (en inglés) Anne Isabella Thackeray (Lady) Ritchie, Chapters from Some Memoirs, Londres y Nueva York, MacMillan & co., 1894.
  • (en inglés) Introductions to the Biographical Edition of the Works of William Makepeace Thackeray, Nueva York, Harpers, 1899.
  • (en inglés) Georges Saintsbury, A Consideration of Thackeray, Oxford, Oxford University Press, 1931.
  • (en francés) Raymond Las Vergnas, W. M. Thackeray (1811-1863), l'homme, le penseur, le romancier (French Edition) (1932), París, AMS Press, 1978.
  • (en inglés) Gordon N. Ray, Thackeray: The Uses of Adversity, 1811-1846, Nueva York, McGraw-Hill, 1955.
  • (en inglés) Gordon N. Ray, Thackeray: The Age of Wisdom, 1847-1863, Nueva York, McGraw-Hill, 1957.
  • (en inglés) Barbara Nathan Hardy, The Exposure of Luxury, Radical Themes in Thackeray, 1972.
  • (en inglés) John Carey, Prodigal Genius, Faber & Faber, 1977.
  • (en inglés) Robert L. Colby, Thackeray's Canvass of Humanity, London, Macmillan, 1979.
  • (en inglés) Robin Gilmour, The Idea of the Gentleman in the Victorian Novel, Londres, Boston, Allen & Unwin, 1981.
  • (en inglés) Michael Curtin, Propriety and Position: a Study of Victorian Manners, Nueva York, Garland Punlishing, 1987.
  • (en inglés) Rowland McMaster, Thackeray's Cultural Frame of Reference, Montreal, McGill-Queen's University Press, 1991.
  • (en inglés) Micael M. Clarke, Thackeray and Women, Dekalb, Northern Illinois University Press, 1997.
  • (en inglés) John Tosh, A Man’s Place: Masculinity and the Middle-Class Home in Victorian England, Londres, 1999.
  • (en francés) Philippe Julian, Dictionnaire du snobisme, París, Bartillat, 2006.
  • (en francés) Frédéric Rouvillois, Histoire du snobisme, París, Flammarion, 2008.

Notas[editar]

  1. Todos ellos personajes creados por Thackeray y que aparecen en anteriores obras del autor.
  2. La palabra «snob» aparece por primera vez en Francia en el Journal des Débats del 12 de mayo de 1867. Hay pruebas en el argot de Londres en 1781 con el significado de «zapatero». Según Walter William Skeat (1835-1912) y Cuthbert Bede, cuyo verdadero nombre es Edward Bradley (1827-1889), procedería del escandinavo «snopp» en dialecto danés, «snapr» en dialecto islandés, y también «Schnob», de «Schnicken» en el dialecto del Bajo Würtembourg.
  3. La palabra «cad» derivaría del francés «cadet», a su vez procedente del gascón «capdet», esta del provenzal «cabdel», del árabe «khalifa», derivada de «al ghahfe» (año 730), que significa «teniente». Su primer uso en Inglaterra bajo los iberos se sitúa a partir de la invasión musulmana de España.
  4. Extracto de la contracubierta de la Histoire du snobisme de Frédéric Rouvillois: «Bergsonianos en la Belle Époque, ellos [los snobs franceses] eran aficionados al lirón a la miel de la Antigüedad (ver nota 5), señores burgueses o preciosas ridículas del Grand Siècle, increíbles o maravillosas bajo el Directorio, de moda durante la Restauración. Pero tuvieron que esperar hasta mediados del siglo XIX para alcanzar la consagración, a través de El libro de los esnobs, verdadera acta de bautismo del esnobismo, del novelista inglés Thackeray. Debidamente designados nuestros esnobs se visten al estilo inglés y cortejan los clubes elegantes, codician la unción de un título nobiliario o un añadido al apellido, se maravillan con el estilo del conde d'Orsay, de Boni de Castellane, de Oscar Wilde o del Príncipe de Gales».
  5. El lirón a la miel era un plato exquisito y sofisticado en los banquetes de la antigua Roma. Apicius, gastrónomo del siglo I d. C., recoge la siguiente receta: «Rellenar los lirones con un picadillo de cerdo y carne machacada de sus miembros, acompañado de pimienta, piñones, eneldo y garum. Cubrir de miel. Después de haberlos cosido, colocarlos sobre una teja y meterlos en el horno». (Ver ref. 14)
  6. Birmingham, alias Brum, fue famoso en el siglo XIX por sus copias de prácticamente todos los objetos disponibles, que se vendían mucho más baratos que los originales; de ahí la apelación de «snobbery», que aquí significa «cosa barata».
  7. Aunque los dos se usan a menudo indistintamente en el lenguaje cotidiano, el inglés moderno establece una distinción sutil entre las palabras «snobbishness» y «snobbery», aplicando la primera al estado y la segunda al concepto.

Referencias[editar]

  1. William Makepeace Thackeray, Le Livre des snobs, París, Libella - Anatolia, 2008, traducido al francés por Béatrice Vierne, introducción de Anthony Trollope.
  2. Raymond Las Vergnas, 1945, W. M. Thackeray, The Book of Snobs, París, Aubier, coll. « Montaigne-Bilingue des Classiques Étrangers », 1945, p. 7.
  3. Jacques Drillon, «Qu'est-ce qu'un snob ?», Le Nouvel Obs, 21 de noviembre de 2008.
  4. Frédéric Rouvillois, Histoire du snobisme, París, Flammarion, 2008, p. 12.
  5. Philippe Julian, Dictionnaire du snobisme, París, Bartillat, 2006, p. 1
  6. Raymond Las Vergnas, 1945, op. cit., p. 41, nota 1.
  7. Carta de H. Ashley Williams: «Creo saber que [mi padre] era el redactor jefe, aunque Thackeray fuera su cabecilla e inspirador», Notes and Queries, 6ª serie, volumen X, p. 419.
  8. Cuthbert Bede, «The Origin of the Word Snob», Oxford Journals - Humanities, Notes and Queries, volúmenes VI-XI, serie 47P, p. 415-441.
  9. Según el Shorter Oxford English Dictionary esta acepción data de 1831, entrada «cad» 2, 4, 1945, p. 245.
  10. Shorter Oxford English Dictionary, acepción datada en 1838, entrada «cad» 2, 5, 1955, p. 245.
  11. H. G. Wells: Aspects of a Life, Nueva York, 1984.
  12. Raymond Las Vergnas, William Makepeace Thackeray, curso en La Sorbona, 1956.
  13. Frédéric Rouvillois, op. cit.
  14. Anne Nercessian y Nicole Blanc, La cuisine romaine antique, 1994, edit. Glénat.
  15. Isabelle Jan, William Makepeace Thackeray, Le Livre des snobs, París, GF-Flammarion, 1990, traducido al francés por Raymond Las Vergnas, introducción de Isabelle Jan, p. 5-6.
  16. David Masson, British Novelists and Their Styles, Being a Critical Sketch of the History of British Prose Fiction, Boston, Gould and Lincoln, 1859.
  17. Frédéric Rouvillois, op. cit., p. 8.
  18. José Ortega y Gasset, La rebelión de las masas (1930). Planeta. México, 1985. p. 17.
  19. Acepción retomada por el Shorter Oxford English Dictionary, 1955, p. 1931.
  20. Esta acepción surge inicialmente de Leslie Stephen, redactor del artículo que dedicó a Thackeray el Dictionary of National Biography, tomo XVI, p. 90.
  21. Shorter Oxford English Dictionary, entrada «snob», 1955, p. 1931.
  22. Werner Behmenburg, Der Snobismus bei Thackeray, 1933.
  23. Charles Dickens, Little Dorrit, Penguin Classics, 2003, edición Stephen Wall y Helen Small, libro I, capítulo VI (The Father of the Marshalsea), año de origen 1857.
  24. Joanne Shattock, The Cambridge Bibliography of English Literature, Cambridge University Press, 1999 p. 921-922, Volumen 4, Volúmenes 1800 a 1900.
  25. Shorter Oxford English Dictionary, snobbery: the class of snobs; snobbishness: vulgar ostentation, 1955, p. 1931.
  26. Raymond Las Vergnas, W. M. Thackeray, The Book of Snobs, París, Aubier, col. «Montaigne-Bilingue des Classiques Étrangers», 1945.
  27. Émile Faguet, Annales politiques et littéraires (creados el 22 de abril de 1883), 17 de mayo de 1896, p. 306.
  28. Camille Mauclair, «Le Snobisme musical», La Religion de la musique, 1909, p. 80.

Véase también[editar]

William Makepeace Thackeray


Les mots qui restent (1901), consultado el 14 de diciembre de 2010.