Usuario:Naturista2018/Apocalipsis 12

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Apocalipsis 12 es el capítulo duodécimo del Libro de Apocalipsis o el Apocalipsis de Juan en el Nuevo Testamento de la Biblia cristiana. El libro se atribuye tradicionalmente a Juan el Apóstol,[1][2]​ pero la identidad precisa del autor sigue siendo un punto de debate académico.[3]​ Este capítulo contiene los relatos sobre la mujer, el dragón y el niño, seguidos de la guerra entre Miguel y el dragón, y luego la aparición del monstruo del mar. [4]​William Robertson Nicoll, un ministro de la Iglesia Libre de Escocia, sugiere que en este capítulo el escritor ha creado una versión cristianizada de una fuente judía que "describió el nacimiento del Mesías en términos tomados de ... mitos cosmológicos [tales como] el del conflicto entre el dios del sol y el dragón de las tinieblas y el abismo ".[5]

Texto[editar]

El texto original fue escrito en griego koiné. Este capítulo está dividido en 17 versículos. La versión Vulgata tiene 18 versos.

Testigos textuales[editar]

Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo son, entre otros:[6]​[a]

Referencias del Antiguo Testamento[editar]

Referencias del Nuevo Testamento[editar]

  • Apocalipsis 12: 5: Apocalipsis 2:26,27, 2:26,27; 19:15.[7]

La mujer, el dragón y el niño (12: 1–6)[editar]

Ilustración de la mujer del Apocalipsis en Hortus deliciarum (rediseño de una ilustración fechada hacia 1180), que muestra varios eventos de la narración en Apocalipsis 12 en una sola imagen.

Verso 1[editar]

Entonces apareció una gran señal en el cielo: una mujer vestida del sol, con la luna debajo de sus pies, y en su cabeza una guirnalda de doce estrellas.

La versión King James se refiere a "una gran maravilla"[8]​ y la versión estándar revisada se refiere a "un gran presagio". La palabra griega utilizada es σημεῖον, traducido como signo en muchos otros pasajes del Nuevo Testamento.[9]​ El comentarista bíblico anglicano William Boyd Carpenter escribe que "la palabra señal es preferible a asombro, tanto en este versículo como en Apocalipsis 12:3. Es la misma palabra que se traduce como signo en Apocalipsis 15:1. Es un signo que se ve: no una mera maravilla, sino algo que tiene un significado; no es "una sorpresa que termina en sí misma", sino una señal para llamar la atención y que posee un significado; hay 'una idea oculta detrás de ella'."[10]

Versículo 3[editar]

Y apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón rojo de fuego que tenía siete cabezas y diez cuernos, y siete diademas en la cabeza.

La palabra traducida "dragón" - en griego antiguo: δράκων, drakōn - aparece 9 veces (y 4 más en formas derivadas)[11]​ en el Nuevo Testamento, solo en el Libro de Apocalipsis, donde se traduce uniformemente como aquí: "dragón".[9]​ La palabra diadema (griego: διάδημα) aparece sólo tres veces en el Nuevo Testamento, siempre en el Libro de Apocalipsis.

Versículo 5[editar]

Y dio a luz un hijo varón, que gobernará a todas las naciones con vara de hierro; y su hijo fue arrebatado para Dios y para su trono. [12]
  • "Un hijo varón": del griego: υἱὸν ἄρρενα,[b] huion arréna, literalmente: "un hijo, un varón".[13]​ El término "hijo varón" en [1] (Vulgata: "Nace un hijo varón") se traduce del término hebreo: בן וכר , donde en griego es υἱὸς ἄρσην, o simplemente ἄρσην como en la versión de la Septuaginta de este pasaje.[14]
  • "Regla" del griego: ποιμαίνειν, poimainein, significa "cuidar como pastor" (cf. KJV ).[15]​ En el [2] se profetizó que Cristo quebrantaría a las naciones con vara de hierro.[16]

Miguel y el dragón (12: 7-12)[editar]

Der Engelsturz ("Caída de los ángeles rebeldes"), de Peter Paul Rubens, entre 1621 y 1622.

Versículo 7[editar]

Y estalló la guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles pelearon con el dragón, y el dragón y sus ángeles pelearon. [17]

Michael ( Mikha'el en la traducción de la Biblia de David H. Stern al inglés) aparece en el Libro de Daniel como "el patrón especial o ángel de la guarda del pueblo de Israel". [18]

Versículo 9[editar]

Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él. [19]
  • "Serpiente antigua": Este es el único lugar en la Escritura canónica donde sin duda se revela que el 'Tentador en el Edén' ( KJV ) era 'el Diablo' (cf. KJV para una alusión bíblica no canónica). [18]

Versículo 11[editar]

Y lo vencieron por la sangre del Cordero y por la palabra de su testimonio, y no amaron sus vidas hasta la muerte. [20]
  • "Lo venció por la sangre del Cordero" o "lo venció a causa de la sangre del Cordero", lo que implica que el poder del acusador o del diablo fue quitado cuando 'el Cordero de Dios' había quitado el pecado del mundo ( KJV ), y cuando el pueblo redimido tenga la osadía de entrar en el Lugar Santísimo por la sangre de Jesús ( KJV ). [21]

El dragón y la mujer (12: 13-17)[editar]

Versículo 14[editar]

Y a la mujer se le dieron dos alas de gran águila, para que vuele al desierto, a su lugar, donde se alimenta por un tiempo, y tiempos y medio tiempo, del rostro de la serpiente.[22]
  • "Dos alas de una gran águila": Bauckham ve las "alas de águila" ( KJV ; KJV ; KJV ) y el "desierto" en este versículo como "motivos de éxodo". [23]

Versículo 16[editar]

Y la tierra ayudó a la mujer, y la tierra abrió su boca y se tragó el diluvio que el dragón echó de su boca.[24]
  • "La tierra abrió su boca y se tragó": estas palabras se pueden vincular a la narración de la tierra que abrió su boca y se tragó a Coré, Datán y Abiram en [3].[16]

Ver también[editar]

Notas[editar]

  1. Davids, Peter H (1982). I Howard Marshall and W Ward Gasque, ed. New International Greek Testament Commentary: The Epistle of James (Repr. edición). Grand Rapids, Mich.: Eerdmans. ISBN 0802823882. 
  2. Evans, Craig A (2005). Craig A Evans, ed. Bible Knowledge Background Commentary: John, Hebrews-Revelation. Colorado Springs, Colo.: Victor. ISBN 0781442281. 
  3. F. L. Cross, The Oxford Dictionary of the Christian Church, (New York: Oxford University Press, 1997), 45
  4. Bauckham, 2007, p. 1289.
  5. Nicoll, W. R., Expositor's Greek Testament on Revelation 12, accessed 5 November 2018
  6. Elliott, J. K. "Revelations from the apparatus criticus of the Book of Revelation: How Textual Criticism Can Help Historians." Union Seminary Quarterly Review 63, no. 3-4 (2012): 1-23.
  7. a b Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 838. Consultado el February 28, 2019.  Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; el nombre «appkirkpatrick» está definido varias veces con contenidos diferentes
  8. KJV KJV
  9. a b Barnes, Albert, Barnes' Notes on Revelation 12, accessed 8 November 2018
  10. Boyd Carpenter, W., Commentary on Revelation, chapter 12, accessed 7 November 2018
  11. Strong's Greek 1404. drakón. Biblehub.com
  12. KJV KJV
  13. Vincent, Marvin R. (1886) Vincent's New Testament Word Studies, "Revelation 12". Hendrickson Publishers. Internet Sacred Texts Archive. Biblehub.
  14. Bengel, Johann. Bengel's Gnomon of the New Testament. Revelation 12. Accessed on 24 April 2019.
  15. Jamieson, Robert; Fausset, Andrew Robert; Brown, David. Jamieson, Fausset, and Brown's Commentary On the Whole Bible, "Revelation 12". 1871.
  16. a b Poole, Matthew, A Commentary on the Holy Bible. "Revelation 12".
  17. NKJV NKJV
  18. a b Cambridge Bible for Schools and Colleges. Revelation 12, accessed 28 April 2019
  19. KJV KJV
  20. KJV KJV
  21. Boyd Carpenter, W., Revelation 12, in Ellicott, C. J. (Ed.) 1905), Ellicott's Bible Commentary for English Readers, London: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online version: (OCoLC) 929526708 accessed 28 April 2019
  22. KJV KJV
  23. Bauckham, 2007, p. 1297.
  24. KJV KJV

Referencias[editar]

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]

[[Categoría:Wikipedia:Artículos con texto en griego antiguo]]