Sayyid

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Sayyid (en árabe سيدsayyid; en plural سادةsāda) es una palabra árabe que literalmente significa "señor". En el mundo árabe se utiliza con una connotación de respeto refiriéndose a las personas importantes, como en el Magreb donde se les llama sidi (una contracción de sayyidi, que signfica mi señor, señor mío, monseñor).

Originariamente sayyid era un título honorífico otorgado a los descendientes del profeta Mahoma, a través de sus nietos Hasan ibn Ali y Husayn ibn Ali, hijos de la hija del profeta Fátima Zahra y de su yerno Ali ibn Abi Talib. A las hijas de los sayyides se les da el título de sayyida, alawiya o sharifa (jerifa). Los hijos de una madre sayyida, pero de padre no sayyid, no reciben el título de sayyid, sin embargo pueden apelar a la ascendencia materna y se les denomina mirza, forma abreviada de amirzade, en persa ‘hijo de mir’.[1] No obstante los sayyids sunitas proclaman su ascendencia materna a través del nombre de sah.

Los sayyids son árabes y por tanto los sayyids de Ásia son de origen árabe.

Los sayyids son una rama de la tribu Banu Hashim, un clan de la tribu de Quraysh que tiene su origen en Adnan, un linaje que se remonta al profeta Ismael, el hijo del profeta Abraham.

Algunos musulmanes también utilizan la palabra sayyid para designar a los descendientes de Abu-Talib, tío de Mahoma, a través de sus hijos: Jafar, Abbas, Aqil y Talib.

Los alauíes utilizan la palabra seyyid (de origen turco) como mención honorífica antes del nombre de sus santos. El Cid, nombre con el cual se conoce a un famoso caballero español del siglo XI es un nombre derivado de as-sàyyid, que significa “el señor”.

As-sayyid se utiliza también como título o como forma para dirigirse a un príncipe o superior en el Sultanato de Oman.

En el misticismo islámico o sufismo, la mayor parte de los maestros más reputados, famosos, ilustrados y espiritualmente poderosos fueron sayyid.

Anteriormente, el término sayyid se aplicaba en exclusiva para los descendentes de Husayn ibn Ali, usándose para los descendentes de Hasan ibn Ali jerife o sharif. Desde la era Hachemí hasta hoy, los términos sayyid y jerife se utilizan indistintamente. En farsi (persa moderno), los sayyid son llamados también mir, palabra derivada del árabe amir (‘príncipe’).

Transliteraciones[editar]

Lenguaje Transliteración Áreas donde se usa
Árabe sayyid, sayyidi, sayyed, sayid, sidi (magrebí) mundo árabe
kurdo seyîd, seyyid, seyit Región kurda
persa sayyed, sayed, seyyed, seyed Irán, Afganistán, Tayikistán, Uzbekistán y Azerbaiyán
turco seyed, seyit, seyyid, seyyed Turquía, Azerbaiyán y Asia Central
pashto sayed, syed Afganistán y Pakistán
urdu, maratí, hindi, asamés, konkaní, canarés, bopurí, telugú, tamil, seraikí, panyabí, sindhi, bengalí, malayalam, guyaratí syed, saiyad, saiyed, sayyid, saiyed, saiyid, sayyed Sur de Asia (India, Pakistán, Bangladés y Sri Lanka).
malaialam thangal estado de Kerala (India).
malayo syed Malasia, Brunéi y Singapur
español cid* Al-Ándalus
somalí sayid Este nombre fue derivado desde Arabia y utilizado incluso por somalíes; una persona somalí notable es Sayid Cabdulle
otros siyyid

Nota: Pueblo prefieren transliteraciones romanizadas diferentes calcados el lenguaje con el cual ellos son familiar, no necesariamente al lugar donde viven. Por ejemplo, hay inmigrantes musulmanes desde patrias diferentes y sus descendentes viviendo en Londres (Reino Unido). Inmigrantes de sangre árabe y sus descendentes puede usan la transliteración sayyid, a medida que inmigrantes de sangre sudasiático y sus descendentes puede usan syed, este tendencia quizás extendido a los todos comunidades étnicos.

Otros títulos aplicados a los Sādāt[editar]

Lenguaje Título Áreas donde se usa
árabe sayyid, sayyidi, sayyed, sayid, sidi (magrebí) mundo árabe
pashto, urdu, saraiki, panyabí oriental, sindhi, bengalí, malayo shah agha, saab pashto, mir Centro, Sur y Sudeste de Asia
malayo sharifah, syarifah, siti Malasia, Singapur y Brunéi
guyaratí sayedna, syedna, sayednah Nordoeste de India, Sindh, Pakistán
urdu, panyabí occidental shah, shah ji, pir, pir sahib Pakistán
persa mir, mirza Irán

Otros términos honoríficos árabes incluyen sheij (jeque) y sharif. Los hachemíes ―la línea de sayyides hasaníes que reinó sobre La Meca, Medina e Irak y hoy reglan en Jordania― reciben el título sharif (plural: ashraf). El título sharif es reservado por descendentes de Hasan a medida que sayyid por descendentes de Husayn. Pero después de era hachemí, sayyid y sharif son similares, por los descendentes de los ambos Hasan y Husayn. Chiíes árabes usan la palabra sayyid y habib para denotar descendentes de los ambos.

Indicación de la descendencia[editar]

Sayyid frecuentemente incluyen los títulos séquitos en sus nombres como sus apellidos indicar la figura desde quien trazan su descendencia. Como si descendieron desde más que un notable ascendiente o imán chía, usarán el título del ascendiente desde quien ellos son la mayor parte directamente descendido.

Ascendiente Título árabe Apellido árabe Apellido persa Apellido urdu
Ali ibn Abi Talib Allawi2 Allawi2 o Alawi3 Alaví2 علوى Alvi o Awan 2
Hasan ibn Ali al-Hashimi o al-Hasani al-Hashimi o al-Hasani Hashemí, Hasaní, o Tabatabaí هاشمی, حسنى, طباطبایی Hasani o Hashmi
Husayn ibn Ali al-Husaini al-Husaini1 Hoseiní حسينى Husaini
Ali ibn Husayn Zayn al Abidin al-Abidi al-Abidi Abedí عابدى Abdi
Muhammad al-Baqir al-Baqiri al-Baqiri Baqerí باقرى Baqri
Jafar as-Sadiq al-Ya'fari al-Ya'fari Yafarí جعفرى Yafri, Yafry, o Yaffery
Musa al-Kadhim o Musa al-Kazim al-Musawi al-Musawi o al-Kadhimi Musaví o Kazemí موسوى, كاظمى Kazmi o Moustafavi
Ali ar-Rida ar-Radawi al-Ridawi o al-Radawi Rezaví o Razaví رضوى Rizvi
Muhammad at-Taqi at-Taqawi al-Taqawi Taqaví تقوى Taqvi o Taqwi
Ali al-Hadi an-Naqawi al-Naqawi Naqaví نقوى Naqvi
Fátima Zahra Ashraf Al-Quraishi Al-Husaini o al-Fatimi Fatemí فاطمی Fatmi o Qureishi

NOTA: Cuando se transliteran palabras árabes al inglés por personas que no son árabehablantes, hay dos maneras:

  • 1: El hablante puede transliterar la palabra letra por letra: por ejemplo, الزيدي se convierte en a-l-z-ai-d-i.
  • 2. El hablante puede transliterar la pronunciación de la palabra, por ejemplo: الزيدي se convierte en a-zz-ai-d-i. Esto sucede porque en la gramática árabe, algunas consonantes (n, r, s, sh, t y z) borran l (ل) desde la palabra al (ال), árabe por “el” o “la”. Cuando el hablante ven los prefijos an, ar, as, ash, at, az, etc., éste significa la palabra es la transliteración de la pronunciación.
  • Los sufijos i y wi en árabe o vi en persa son tal vez traducido por los sufijos españoles “ano”, “eño”, “ense”, “ino”, “ita”, u “o”. El sufijo transforman un nombre personal o un nombre de lugar adentro el nombre del un grupo del pueblo conectado por el linaje o lugar del nacimiento. Entonces, Umar Rezavi se puede traducir como ‘Omar del linaje de Ali ar-Rida’, y Umar Tehrani como ‘Omar desde la ciudad de Teherán’. Para consultar una explicación mejor, ver Nisba en Onomástica árabe.

1También, El-Husseini, Al-Husseini, Husseini, y Hussaini.

2Los que utilizan el título sayyid para todos los descendentes de Ali ibn Abi Talib consideran que los allawis o alavis son sayyides. Pero los Allawis no son descendentes de Mahoma, porque descendieron de los hijos de Alí y las mujeres que se casaron después la muerte de Fátima Zahra, tales como Umm al Baneen y Fátima bint Hizam. Los que limitan la palabra sayyid a los descendentes de Mahoma a través de Fátima Zahra no consideran que los alauíes sean sayyides.

3Este transliteración es usualmente reservado por la secta alauí chía.

Referencias[editar]

  1. «Titles of Sayyids». www.naqvis.com. Consultado el 2 de mayo de 2016.