Sócrates Zuzunaga Huaita

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Sócrates Zuzunaga Huaita
Información personal
Nacimiento 1954 Ver y modificar los datos en Wikidata
Distrito de Pausa (Perú) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Peruana
Educación
Educado en Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritor, poeta y traductor
Géneros Novela, cuento, poesía

Iván Edilberto Sócrates Zuzunaga Huaita (Pausa, distrito de Pauza, provincia de Páucar del Sarasara, departamento de Ayacucho, Perú, 1954) es un escritor, traductor y profesor de lengua y literatura peruano. Ha escrito novelas, cuentos, poemas y literatura infantil, sobre todo en español, pero también en quechua ayacuchano.

Trayectoria[editar]

Sócrates Zuzunaga Huaita nació en Pausa en 1954.[1]​ Dice que ya en su temprana infancia solía leer y narrar historias fantásticas.[2]​ Estudió Educación de Lengua y Literatura en la Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle UNE en Lima, llamada también La Cantuta, donde hizo su licenciatura. En 2020 fue profesor de literatura infantil, las lenguas español y quechua, cultura andina y música en la Universidad de Ciencias y Humanidades en Lima.[1][3]

Unos de sus cuentos más conocidos, algunos de ellos infantiles, son Con llorar no se gana nada (1988), Y tenía dos luceros (1998), Recuerdos de lluvia (1999), Florecitas de Ñawin Pukio (2008), Negracha (2008), Taita Serapio (2009), Zorrito de puna (2009) y Takacho, Takachito, Takachín (2009) y De junco y capulí (2010). En quechua ayacuchano escribió los cuentos Tullpa willaykuna – Relatos del fogón (2006) y el poemario Kuyaypa kanchariynin – La luz del amor (2011).[2]

En 2011 salió su novela La noche y sus aullidos, donde narra sobre el conflicto armado interno en el Perú desde la perspectiva de los ayacuchanos en plena guerra.[1]

En el marco de un proyecto de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cuzco en 2015, Sócrates Zuzunaga tradujo dos cuentos de Adolfo Bioy Casares (Paulinapa yuyayninpi / En memoria de Paulina) y Clarice Lispector (Kañakuymantaqa chayqa allichkanmi / Melhor do que arder, esp. Mejor que arder) del español y el portugués al quechua, mientras que tres cuentos de Gabriel García Márquez (Machu wiraquchataq raprasapataq / Un señor muy viejo con unas alas enormes), Mario Vargas Llosa (Qamchu ñuqachu wañusunchik / El desafío) y Juan Carlos Onetti (Qhalilla sumaqlla Bob / Bienvenido Bob) fueron traducidos por Georgina Maldonado Gómez. Todas estas traducciones quechuas fueron publicadas en Cusco en 2015.[4]

Condecoraciones[editar]

Sócrates Zuzunaga Huaita ganó el Premio Nacional de Educación Horacio en 1994, 1999, 2000, 2005 y 2007 con sus obras Recuerdos de lluvia, Un rinconcito de ensueños y retamales, De junco y capulí, Manchay Puytu, entre otros. Ganó dos veces el Primer Premio de Literatura Quechua de la Universidad Federico Villarreal, en 2000 con sus Cuentos del hogar, en quechua Tullpa willaykuna, y en 2006 con su poemario Kuyaypa kanchariynin – La luz del amor.[1]​ En 2009 ganó el Premio Copé de Oro de Novela por La Noche y sus Aullidos.[5]

Obras[editar]

Novelas en castellano[editar]

Cuentos en castellano[editar]

Cuentos en quechua (con traducción española)[editar]

  • 2001: Tullpa willaykuna (Cuentos del hogar). Universidad Nacional Federico Villarreal, Editorial Universitaria, Lima (editado en un libro con: José Tapia Aza: Maqt'illu).

Poesía en quechua (con traducción española)[editar]

  • 2011: Kuyaypa kanchariynin – La luz del amor. Universidad Nacional Federico Villarreal, Editorial Universitaria, Lima.

Traducciones literarias al quechua[editar]

  • Clarice Lispector: Kañakuymantaqa chayqa allichkanmi. Perú, Ministerio de Cultura, Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco, 2015. ISBN 6124165368, 9786124165368 (45 pp., del original Melhor do que arder, esp. Mejor que arder).
  • Adolfo Bioy Casares: Paulinapa yuyayninpi. Perú, Ministerio de Cultura, Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco, 2015. ISBN 612416535X, 9786124165351 (103 pp., del original En memoria de Paulina).

Referencias[editar]

  1. a b c d Brenda Morales Muñoz: La noche y sus aullidos: aproximaciones a una novela andina contemporánea. La raíz diversa 7 (13), pp. 21–41, aquí p. 22. Ciudad de México 2020.
  2. a b Brenda Morales Muñoz: La literatura es un instrumento de lucha: entrevista a Sócrates Zuzunaga. Seminario de Estudios sobre Narrativa Latinoamericana Contemporánea (SENALC), 1 de noviembre de 2017.
  3. Sócrates Zuzunaga Huaita. Conall Ayacucho 2019, Facebook, 19 de octubre de 2019, consultado el 17 de noviembre de 2021.
  4. García Márquez y Vargas Llosa fueron traducidos al quechua. El Tiempo, 1 de octubre 2015
  5. Sócrates Zuzunaga Huaita: La noche y sus aullidos (2011, Lima). Petroperú, Gestión Cultural, consultado el 17 de noviembre de 2021.