Plantilla discusión:Ficha de libro traducido

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Fusión[editar]

Donde veo la dificultad fundamental es en las «antiguas» fichas de libro: no hay manera humana de saber con bot que es lo que hay en cada campo; en unas hay edición original extranjera, en otras primera edición traducida al español, en otras una edición cualquiera, y en otras varios datos en cada campo. Mucho me temo que esto no tiene otro arreglo (si de verdad lo queremos arreglar, que para dejarlo todo como está...) que ir cambiándolas todas una a una. Para eso la plantilla nueva y la vieja tienen que estar en sitios diferentes. Comento mi plan de acción a ver qué parece:

  1. Acabar de hacer todos los cambios en {{Ficha de libro traducido}} hasta que estemos convencidos de que es la buena y que nos complace. Aquí no hay problemas con los campos porque en todas las llamadas hay datos homogéneos en cada campo: si se quiere cambiar el nombre de algún campo es tan sencillo como pasar un bot que sustituya uno por otro.
  2. Trasladar la actual ficha de libro a otro nombre, como por ejemplo {{Ficha de libro antigua}}, y declararla «en extinción» mediante un aviso en la página de la plantilla.
  3. Cambiar por bot todas las llamadas a {{Ficha de libro}} para que apunten a {{Ficha de libro antigua}}.
  4. Trasladar {{Ficha de libro traducido}} (ya completa y con todos los cambios) al nombre {{Ficha de libro}}, sobre la redirección a la que ya no llega ningún enlace.
  5. Cambiar por bot todas las llamadas a {{Ficha de libro traducido}} para que apunten a {{Ficha de libro}}.
  6. (Lo peor y más pesado) Ir repasando a mano todas las llamadas a {{Ficha de libro antigua}} y cambiando los campos para que queden correctas. Como son unas 1.800 se podría hacer un llamamiento en el café, montar una pequeña competencia o algo así. Calculé que yo solo trabajando a pleno rendimiento tardaría más de tres meses: inviable.
  7. Fusionar los historiales de ambas plantillas y destruir {{Ficha de libro antigua}}.

Evidentemente todo esto es una currada, pero es la única forma que veo de dejarlo todo en condiciones y defacer el embrollo histórico ¿cómo lo veis? — Rondador 11:11 9 may 2010 (UTC)[responder]

Uff, pesado pero si, estoy dispuesto a ayudar. --Locos epraix ~ Beastepraix 15:54 13 may 2010 (UTC)[responder]

Series de libros[editar]

Me parece muy bien que se pueda poner varias series a las que pertenezca el libro pero creo que sería más sencillo poner menos campos y que estuviese menos automatizada la plantilla pues se podrían hacer mas cosas. Solo deberían usarse los campos:

  • serie
  • anterior (o libro anterior o libro que le precede, etc)
  • siguiente o lo que sea

pudiendo ponerse en "serie" si es o no una Cronología o si es por ejemplo "Novelas de Noah Gordon", "Crónicas de la Dragonlance" y poniendo en anterior y siguiente si se desea el año.

Para que se puedieran poner varias series se podrían añadir por ejemplo:

  • serie2
  • anterior2
  • siguiente2
Brujerías
Mundodisco
Rechicero (serie del Mundodisco), Ritos iguales (arco argumental de las Brujas)
Brujerías
Pirómides (serie del Mundodisco), Brujas de Viaje (arco argumental de las Brujas)

Ejemplo (libro Brujerías que pertenece a dos series distintas, una de las cuales no es una cronología;realmente usa la plantilla ficha de libro):


Juan Mayordomo (discusión) 16:28 7 may 2010 (UTC)[responder]


Ficha de libro traducido
Edición traducida al español
Título Brujerías
Serie del Mundodisco
Ficha de libro traducido
Arco argumental de las Brujas
Ficha de libro traducido

Bueno, creo que está bien que la plantilla tenga todas las posibilidades de cronología para que funcione de manera análoga a {{Ficha de álbum}}, {{Ficha de sencillo}}... es importante homogeneizar el funcionamiento de las plantillas para facilitar la vida a los editores que usan varias. El caso que tú planteas creo que se puede resolver igual con esta ficha:

Si lo que deseas es que haya posibilidad completamente independiente de dos series diferentes para el mismo libro, creo que la solución es (puesto que será un caso de cada 100) dejar un campo adicional libre en el puesto oportuno y operar como hacen en {{ficha de sencillo}} con las discografías adicionales con el campo «miscelánea».

✓ Hecho No era más que repetir el mismo esquema... ya que coincidan tres sería la pera. — Rondador 14:36 9 may 2010 (UTC)[responder]

Más[editar]

Un poco de filosofía. Por lo que he visto de tu trabajo en {{Ficha de libro}}, tenemos tendencias diferentes: tú prefieres más flexibilidad y yo prefiero más homogeneidad de resultado y menos trabajo de tecleo. Evidentemente, ambas posturas llevadas al extremo son un desastre: una ficha no debe ni ser tan flexible que una instancia de la misma ni se parezca a las demás (porque perdería su cometido de resumir de manera estandarizada el contenido del artículo), ni tan rígida que no permita abordar un porcentaje importante de los casos. Por eso creo que debemos ser capaces de llegar a un inteligente punto medio. Un saludo, — Rondador 15:30 8 may 2010 (UTC)[responder]

  • Lo de la cronología me parece una idea muy buena y que no debería dar problemas con el funcionamiento actual de las plantillas de ficha de libro o de libro traducido. El problema principal que le veo es que el nombre de los nuevos parámetros son sinónimos de los anterores, por ejemplo "Libro que le precede" y "libro anterior" y no se sabe cual es la de la cronología y cual la de la serie o ciclo.
  • Ahora mismo tengo puesta cronología sólo en una docena de artículos aproximadamente, con lo que es muy fácil cambiar el nombre de los parámetros, incluso a mano ¿que propones?
Debieran de llamarse los parámetros igual pero añadiendo la coletilla "en la serie" o "en la cronología"; por ejemplo "libro anterior en la serie o "libro anterior en la cronología" o "Libro que le precede en la serie" o "Libro que le precede en la cronología". Juan Mayordomo (discusión) 16:06 14 may 2010 (UTC)[responder]
  • Además, proponía lo de que hubiera dos series sin poner que es una cronología o una serie/ciclo es porque en la plantilla de ficha de libro actual no lo hace por lo que algunos artículos ponen por ejemplo "Saga de la fundación" (Segunda Fundación), "Pentateuco" (Deuteronomio), "Viajes extraordinarios" (Un capitán de quince años) y al automatizar saldría ahora "Serie de la saga de la fundación" o "Serie de Pentateuco" o "Serie de Viajes extraordinarios". Por ello al hacer la fusión me parece que es más sencillo no añadir el "Serie" o "ciclo" a la plantilla resultante de la fusión sino hacerlo a los valores de los parámetros que usan ahora la plantilla de ficha de libro traducido y tengan el campo "serie" informado.
  • Vale, entiendo el problema. Cambio ya esto. Creo que no habría que alterar nada, porque en los artículos que tengan «Serie de...» realmente no pasa nada porque ponga sólo lo que viene detrás del de... Si más adelante se va añadiendo Serie o Ciclo o lo que sea, pues bien. ✓ Hecho
  • He intentado que la plantilla sea más flexible y menos automática no porque lo prefiera sino porque no se puede hacer de otra forma en muchos artículos que usan la plantilla de ficha de libro. El problema de esta plantilla es que muchas de las cosas que hace ahora automáticamente la plantilla de ficha de libro traducido no las hace. Por ejemplo:
  • Entonces la historia es que pretendes resolver el asunto trabajando sólo en las plantillas, sin «mancharte de barro» en los 1.800 artículos. ;-) Yo pienso que hay que pringarse... (He encontrado un buen ejemplo del problema: Punto crítico (novela). ¿Cómo diantre arreglas ese engendro? Traductor, ilustrador, artista, editorial e ISBN son de la edición española, pero país y fecha de la americana... y páginas y formato no se sabe. — Rondador 19:52 8 may 2010 (UTC))[responder]
  • Es fácil, no lo arreglo, pues la plantilla no puede determinar cada campo si es de la edición española o de la americana. Lo que he hecho es para artículos como éste que la plantilla reconozca que se trata de un libro traducido pero que no incluye ninguno de los nuevos campos que aparecen en la sección de la documentación llamada "Datos de la primera edición en su idioma original para libros traducidos al español" por lo que no muestra las secciones "Edición original...." ni "Edición traducida....". Así, muestra los datos de forma similar a antes de la fusión. Una vez se arregle el artículo y se utilicen los nuevos parámetros, ya se muestran las secciones. En el código de la plantilla son varios ifs bastante largos. Por cierto, como no saco las secciones y el año o fecha salía en ellas tuve que dejar la línea de la plantilla de fiha de libro en la que sale la fecha de publicación. Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]
  • Entonces, si estuviéramos de acuerdo en el resultado final ideal, la solución es la «Hoja de ruta» de más arriba. La tuya es una buena solución parcial (supongo que te habrá dado tus buenos dolores de cabeza), pero no liquida el problema.— Rondador 07:50 14 may 2010 (UTC)[responder]
No los soluciona, solo los tapa. El problema que tiene mi solución es que suponía cuando lo hice que se fusionaría hacia plantilla de ficha de libro, pero si se hace así, se pierden varias de las cosas que hace automáticamente la plantilla de ficha de libro traducido. Juan Mayordomo (discusión) 16:06 14 may 2010 (UTC)[responder]
  • El campo imagen tiene que tener lo de Archivo:.... con el tamaño de imagen. Esto es una chapuza y lo que se hace en la plantilla de ficha de libro traducido es mucho mejor. Por lo que vi en una discusión del café, no he vuelto a descubrir en cual, esto pasaba en otra plantilla y se ejecutó un bot que arregló el parámetro imagen dejando solo el nombre de la imagen y habría que hacerse lo mismo dejando el código de la plantilla de ficha de libro traducido.
  • Este problema en concreto sí es fácil de arreglar con bot. Si quieres, para ir avanzando en el buen sentido, lo solicito en WP:BOT/S y algo que ya queda arreglado.
  • No funciona si se usa con el campo "imagen" de la plantilla de ficha. Para que funcionase debería ser la plantilla ficha la que utilizase en su código en el campo imagen la plantilla de imagen. Si no es así, ni la plantilla de ficha de libro ni la plantilla de ficha de libro traducido deben utilizar el campo "imagen" de la plantilla de ficha sino usar como hace ahora la plantilla de ficha de libro el campo "subtítulo". Juan Mayordomo (discusión) 16:06 14 may 2010 (UTC)[responder]
  • Me parece bien. Además de arreglarlo con un bot se debe cambiar al mismo tiempo el código de plantilla:ficha de libro para adaptarlo al nuevo formato (añado los cambios en el autor):

Antes:

|titulo={{{título|{{{nombre|{{PAGENAME}}}}}}}}
|subtitulo={{{imagen|}}}
|subtitulo2={{#if:{{{imagen|}}}|{{#if:{{{texto_imagen|{{{texto imagen|{{{pie de imagen}}}}}}}}}|{{{texto_imagen|{{{texto imagen|{{{pie de imagen|}}}}}}}}}}}}}
|estilosubtitulo=font-size:smaller
|estiloseccion=background-color:#7e94d9
|estiloetiqueta=width:35%
|estilodatos=width:65%
|etiqueta1=[[Escritor|Autor]]
|datos1={{{autor|}}}
|etiqueta2=[[Género literario|Género]]
|datos2={{{género|{{{genero|}}}}}}

Después:

|titulo={{{título|{{{nombre|{{PAGENAME}}}}}}}}
|subtitulo = {{#if:{{{autor|}}}|<small>de </small>'''{{{autor}}}'''{{#if:{{{acotaciones al autor|}}}|<br /><small>{{{acotaciones al autor}}}</small>}} }}
|estilosubtitulo = font-size:105%; background-color:#E6E8FA; padding:.6em .4em;
|imagen       = {{{imagen|}}}
|tamañoimagen = {{#if:{{{tamaño de imagen|}}}|{{px|{{{tamaño de imagen}}}}}|200px}}
|pie          = {{{texto_imagen|{{{texto imagen|{{{pie de imagen}}}}}}}}}
|estiloseccion=background-color:#7e94d9
|estiloetiqueta=width:35%
|estilodatos=width:65%
|etiqueta2=[[Género literario|Género]]
|datos2={{{género|{{{genero|}}}}}}

Juan Mayordomo (discusión) 16:01 12 may 2010 (UTC)[responder]

  • No añade automáticamente la bandera a los países, por lo que algunos artículos lo añaden manualmente. Además en algunos artículos en el campo país salen dos países, la edición inglesa y la edición de Estados Unidos.
  • Esto lo considero prescindible, es más cosmética que otra cosa. Además, no sé si te has dado cuenta de que según lo he dejado es posible ponerlo también sin bandera: basta con poner el país (o las dos cosas) en el campo ciudad y dejar el campo país en blanco. Seguramente seamos capaces de arreglarlo con un iferr# para que funcione de las dos maneras. Pero en ese caso yo dejaría documentada la manera «ortodoxa», para que los articulos que utilicen otra sean los menos posibles.
Me parece bien. Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]
  • El idioma no está enlazado por defecto. El problema es que los artículos que usan la plantilla de ficha de libro añaden a mano el enlace al idioma por ejemplo {{idioma inglés|inglés}} por lo que si se usa el formato de la plantilla de ficha de libro traducido quedaría {{idioma {{idioma inglés|inglés}}|{{idioma inglés|inglés}}}}. Quizás haya algún bot que pueda arreglar esto, pero como no lo sé puse de momento el formato de la plantilla de ficha de libro.
  • Esto me hace falta así, porque utilizo el campo idioma para la categorización automática y para más cosas (decidir cuando el libro está en español o no). Creo que también sería posible arreglarlo en Ficha de libro por bot, porque con el campo idioma no hay confusión posible.
Yo no tengo problemas para saber si está en español o no, y no me hace falta preguntar por el parámetro idioma, pues no categorizo y solo uso los parámetros "original" si se trata de una traducción. Además, aunque para mostrar la sección de "traducido del..." o "edición original en español" se debería preguntar por el idioma, como en la plantilla francesa, hago la validación por los demás campos. Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]
  • Se usa el parámetro año y en la otra plantilla fecha de publicación, que es más flexible y permite poner un día del año o incluso una década o un siglo si no se conoce con exactitud;en las plantilas en otros idiomas se hace también así. En mi adaptación de la plantilla de ficha de libro no he puesto la fecha entre paréntesis en una línea en azul porque se permite poner por ejemplo "c.a. siglo XIII" mucho más largo que por ejemplo 1238 y porque la línea en azul no la estoy mostrando para libros que no usan los nuevos parámetros para que tengan un aspecto similar al anterior a la fusión. Quizás pueda adapatarse la plantilla para que detecte si la fecha de publicación es o no un año (si es numérico) y sacar un formato u otro según (ya lo he hecho con el isbn y el oclc).
  • Con el año pasa lo mismo: lo uso para la categorización automática. En cualquier caso también funciona con una década (años 1330) o con un siglo (siglo VIII). Habría que ver si es posible apañar esto, pero en principio me inclino por dejarlo como está aquí, porque además le da a la ficha un aspecto «más compacto».
Entonces, no debería de detectar si es o no un año y usarse para categorizar siempre aunque en algunos artículos queden mal la categoría automática. De todas formas, si funciona con un siglo, quizás sea más correcto usar como nombre del parámetro la palabra fecha que año. Además, como he puesto más arriba, no muestro la sección de "edición original", ni la de "edición traducida...." en determinadas circunstancias en las cuales se deberá sacar una línea con la fecha de publicación. Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]
  • He quitado de la documentación de la plantilla lo de que se pueden poner enlaces en los campos pues en la plantilla de ficha de libro se pueden poner en cualquier campo.
  • Bueno, esto es un detalle de documentación. Realmente aquí se pueden agregar en todos los campos menos en los de idioma, año y país. Se puede documentar de esa manera.
✓ Hecho Efectivamente, era un poco repetitivo y obvio. Ahora sólo hago el ¡Ojo! en las excepciones en las que no se puede.
  • ✓ Hecho Este arreglo ya te lo he copiado ;-)

Juan Mayordomo (discusión) 17:27 8 may 2010 (UTC)[responder]


Más cosas:

  • ¿Te gusta dónde he colocado el autor? Creo que es el campo más importante (aparte del título) y que antes quedaba demasiado perdido en medio de la ficha.
    Me gusta como queda, queda bien. Lo modifico de momento solo en mis pruebas de la plantilla de ficha de libro pues interfiere con el campo "imagen" ya que ambos utilizan ahora el campo "subtítulo" de la plantilla ficha. Juan Mayordomo (discusión) 16:01 12 may 2010 (UTC)[responder]
  • ✓ Hecho
  • Idem con el OCLC. Lo he puesto donde en otras fichas está el enlace a la web, porque hace una función equivalente.
    Yo el OCLC lo hubiera dejado por donde estaba, encima de las series, pues me parece que son más importantes las series, y porque creo que el oclc debería aparecer junto a uno de los dos isbns. Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]
  • Respondido a Locos más abajo...  Por hacer
  • El código que forma la parte de la serie en Ficha de libro no es muy bueno: usa sintaxis html y deja los títulos casi ilegibles (al menos en mi pantalla). Echa un ojo al de aquí, porque creo que es bastante mejor (lo he copiado de {{Ficha de sencillo}}). Este cambio lo podrías implementar ya, porque no implica cambio alguno de los parámetros, sólo en el código.
    Yo lo veo muy parecido, supongo que dependerá del navegador. Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]
  • Las letras son más pequeñas (al menos en los dos navegadores y pantallas que yo uso), y se «mezclan» haciendo difícil su lectura.

Un saludo, y seguimos trabajando. — Rondador 19:03 8 may 2010 (UTC)[responder]

  • Me olvidaba, en la plantilla de ficha de libro hay un parámetro algo absurdo que se llama "libros", por ejemplo lo usa el artículo de Tarzán de los monos. Quizás deba desaparecer en la nueva plantilla y que los artículos que usan ese campo utilicen en su lugar la plantilla de ficha de serie de libros. Probablemente no pueda conectarme mucho durante la próxima semana, siento las molestias.Juan Mayordomo (discusión) 17:23 10 may 2010 (UTC)[responder]

Mas comentarios[editar]

Me parece muy bien el trabajo que han hecho ambos en esta ficha. A ver:

  • Creo que OCLC y el ISBN deberían estar juntos, ademas debería aceptar el doi.
  • De acuerdo, ya sois dos de la misma opinión. Desdoblaré OCLC en dos parámetros (uno para cada edición original-traducida) e incluiré el DOI en las mismas condiciones.  Por hacer Rondador
El oclc no puede desdoblarse, es único para el libro y no depende de la edición, incluye todas las ediciones. Juan Mayordomo (discusión) 16:36 14 may 2010 (UTC)[responder]
Después de pensarlo no creo que el DOI sea necesario, estaríamos complicando la plantilla más de lo necesario. --Locos epraix ~ Beastepraix 20:26 14 may 2010 (UTC)[responder]
  • Hay muchos parámetros con nombres muy largos. Pero, si es necesario se pueden dejar así, para que su uso sea fácil y los nombres sean auto-explicativos. Pero |Libro que le precede= y |Libro que le sigue= no explican que son para su uso en una serie de libros.
  • Creo que el nombre de los campos podría simplificarse.
    • Se podría eliminar lo "de publicación" en la mayoría de los campos dejando "Año original", "Ilustrador original", "Artista original", "Editorial original", "Ciudad original", "País original", etc. Al fin y al cabo en la documentación de la plantilla ya explica cada campo.
    • En los campos que pone "de la traducción" se podría dejar solo "traducción". Ejemplos: "Año traducción", "Editorial traducción", etc.
    • Otros campos podrían simplificarse eliminando "libro" del nombre del campo. Por ejemplo "serie", "serie 2", "anterior en la serie", "siguiente en la serie", "anterior en la cronología", etc.
    • Juan Mayordomo (discusión) 14:04 13 jun 2010 (UTC).[responder]
  • He modificado de nuevo la plantilla para que use además lo campos de mayor longitud porque no se han modificado los artículos para que usen los nuevos campos. Debería hacerse con un bot que modifique los artículos que usan la plantilla y cambie el nombre de los campos por los nuevos. Cuando estén modificados los artículos, debería deshacerse la última edición que he hecho para que en la plantilla solo salgan los nombres cortos. Juan Mayordomo (discusión) 17:32 16 jun 2010 (UTC)[responder]
  • Yo opino que no se deberían incluir banderitas en ninguna ficha. Pero mientras dejemos que la fichas las auto-añada para que cuando (si es que se llega a concenso de no incluir banderitas) llegue el día de quitarlas no halla que correr bot.
  • Yo creo que las banderitas ayudan ;-)... pero creamos lo que creamos, está claro que en ambos casos es mejor de momento autoañadirlas. Rondador
  • También opino que no se deberían auto-enlazar años.
  • Sería mejor autoenlazar un anexo pertinente (pej: Anexo:Literatura en 1955), como ya existen en cine y televisión, pero mientras no existan el autoenlace del año es bueno porque te garantiza un error visual si se introduce otra cosa diferente a un año, década o siglo, lo que también estropea la categorización automática. Rondador
  • En el "plan de transición" descrito arriba añadiría antes de nada se deberían revisar las actuales transclusiones de esta ficha, para asegurarnos que no se halla roto nada con tantos cambios.
  • La gran mayoría de las transclusiones de esta plantilla ya las he revisado personalmente (o directamente las he hecho yo), salvo parte de las más modernas, por lo que creo que el tema está bastante controlado. Sin embargo, nunca está de más un ojo a mayores.
  • El parámetro |idioma= podría tener dos alternativas: Al no usarse que predetermine a "español" ó que dé un error al omitirse. Actualmente cuando se omite, no da ni error ni predetermina a español, solo pasa que varias filas ya no aparecen, lo cual podría ser confuso para los que usen esta plantilla.
  • Al final ese parámetro se está haciendo tan determinante del comportamiento de la plantilla que estoy de acuerdo contigo. De las dos opciones que señalas veo problemas en predeterminar español por defecto: sería necesario revisar las transclusiones anteriores de la plantilla, para comprobar que ninguna omita el idioma; y además también podría resultar confuso. Un error en transclusiones sin idioma es más claro.
  • En casi todos los usos que se hace ahora del campo "idioma" podría prescindirse de él y de preguntarse si vale "español":
  • Título de la ficha. Se debería mostrar por defecto el "Título de la traducción", si no es posible el "Título original" y si no el PAGENAME, no haciendo falta preguntar por el idioma. Lo modifico.
  • Sección 5. Se debe informar primero Etiqueta5 con "Idioma". Después, la sección5 se debe informar, no según el valor del idioma, sino si está informado alguno de los campos de la edición "original" (exceptuando el título original). En caso de que no lo estén, se debe informar datos5 con el idioma.
  • Me expliqué de una forma algo confusa. Quiero decir, que no hace falta determinar si se trata de un libro traducido o no y por tanto no hace falta preguntar por si el idioma es español o no. Para la sección 5 de la plantilla, la sección que tiene de encabezado "Edición original en..." solo debe mostrarse el encabezado azul si se van a mostrar algún dato de los campos "Ilustrador de la publicación original", "Artista de cubierta de la publicación original", "Editorial de publicación original", etc (no hay que preguntar si están informados los campos que ya salen en el encabezado). En cambio, si no están informados ninguno de estos campos y sí lo están alguno de los que salen en el encabezado como el idioma o el año de publicación, deben mostrarse en una línea distinta.Juan Mayordomo (discusión) 13:25 15 may 2010 (UTC)[responder]
  • Hay otros casos más, pero son más complicados. Tampoco debería preguntar en ninguno por el idioma, solo por la información que ya se ha mostrado por pantalla o que se va a mostrar en la sección.
  • No creo que se debería usar PAGENAME, el nombre de página no necesariamente concuerda con el titulo del libro. Además es uno de los parámetros que deberían exigirse junto a idioma y autor.
  • En eso no estoy de acuerdo. Es evidente que el título de la página no debe concordar con el de la ficha, pero es probable que lo haga. Sería un problema colocar PAGENAME como única solución de título, pero hacerlo como opción por defecto me parece una buena solución. Sobre exigir idioma y autor: el idioma ya hemos hablado de él más arriba, y el autor no me parece exigible: hay obras colectivas, se puede desconocer... el funcionamiento de la ficha no merma un ápice siendo opcional ese parámetro.
  • Aún sigo pensando que donde se use la plantilla se debe especificar o el título de la traducción o el título original, pero no predeterminar a PAGENAME. Es para asegurarnos que la plantilla se usa correctamente, es decir que mostrando esos llaves en el título de la ficha se le muestre a los editores que están cometiendo un error. --Locos epraix ~ Beastepraix 20:26 14 may 2010 (UTC)[responder]

De resto, la plantilla está muy bien, felicitaciones. Cuando llegue el momento correre mi bot y también ayudaré con los cambios manuales. Saludos. --Locos epraix ~ Beastepraix 15:54 13 may 2010 (UTC)[responder]

  • Una duda a mayores ¿el uso de nombres de parámetro con todo minúsculas es una convención? Porque si es así habría que cambiarlo. Gracias por tu colaboración. — Rondador 07:36 14 may 2010 (UTC)[responder]
  • No creo que sea una convención, solo me había parecido lo más habitual. De todas formas debería haber una convención con el nombre de los campos de las plantillas de fichas pues cada una usa un nombre distinto para la misma función, por ejemplo para las imagenes, el título que encabeza la ficha, las series, el anterior o posterior, etc. Juan Mayordomo (discusión) 16:36 14 may 2010 (UTC)[responder]

Voy a vigilar la conversación ya que he llegado hasta aquí con la misma conclusión de aunar las dos plantillas existentes. Tengo una duda al usarla, qué edicion y/o isbn se usa? el de la primera edición siempre? relacionado con esto, donde se recogen las distintas ediciones del libro? --Irbian (discusión) 11:41 6 oct 2010 (UTC)[responder]

Siempre la primera edición en el idioma original y la primera edición en español. Distintas ediciones del libro se podrían recoger en el texto, si ello es relevante, pero en la ficha no caben más que esas dos. —Rondador 14:01 6 oct 2010 (UTC)[responder]

¿Adelante con los faroles?[editar]

Veo los cambios en los nombres de parámetros que habéis estado haciendo y me parecen bien:

  • Simplificar los nombres de parámetros a sólo «X original» o «X traducción» reduce su longitud y no resta funcionalidad alguna. Totalmente de acuerdo.
  • Los nombres de parámetros de las series y la cronología han quedado largos de narices, pero es cierto que antes eran muy confusos... si a nadie se le ocurre algo claro y más corto...
  • Queda por ahí pendiente el asunto del OCLC ¿es cierto que es único para cada libro, independientemente del idioma? Eso he visto en algún sitio, pero ciertas búsquedas y vuestra pregunta me sacaron otra vez la duda. Si es así, ya está.

¿Arrancamos ya el bot para cambiar primero todos los nombres de parámetros de {{Ficha de libro traducido}} a los definitivos y poder simplificar el código sólo con esos nombres de parámetro? —— Rondador 18:12 16 jun 2010 (UTC)[responder]

A mi me parece bien si nadie tiene nada en contra o va a modificarse el nombre de algún otro campo. El OCLC creía que era único pues en la página de WorldCat me permitía ver una lista de todas las ediciones, pero mirándolo más atentamente creo que cada edición tiene su propio identificador. Por cierto el ejemplo de la documentación del oclc es de otro libro. El señor de los anillos se componía de tres volúmenes y debe de tener al menos tres OCLCS, siendo la fecha de la edición original de 1954 a 1955. Juan Mayordomo (discusión) 19:40 16 jun 2010 (UTC)[responder]
Entonces, ponemos un OCLC para cada una (original, traducción), y en caso de que apenas se especifique un OCLC entonces que se muestre como está actualmente (en el fondo de la plantila)? --Locos epraix ~ Beastepraix 20:01 28 jun 2010 (UTC)[responder]
Solo debiera haber un campo OCLC original y un OCLC traducción como con el ISBN. El OCLC solo existe en la plantilla desde mayo de 2010. Creo que no debe haber casi ningún artículo que lo use y que se añadió porque la plantilla de ficha de libro sí que lo utiliza. Juan Mayordomo (discusión) 19:24 29 jun 2010 (UTC)[responder]

Colección[editar]

No estoy seguro si se habrá discutido anteriormente. ¿Qué tal agregar un parametro «colección» («colección original» y «colección traducción», más bien)? me refiero a las distintas series de libros que una editorial ha publicado. Doy como ejemplo [1] Noseldon (discusión) 00:56 14 nov 2012 (UTC)[responder]

Sí, yo también me he preguntado eso últimamente, creo que sería positivo. ¿Alguien estaría en contra? Saludos, Farisori » 14:49 15 nov 2012 (UTC)[responder]
No veo inconveniente, pero sí creo que deben ser parámetros diferentes para la publicación original y la traducida, por seguir la filosofía de la ficha. —Rondador 21:14 15 nov 2012 (UTC)[responder]

Problema con «Serie de libros» si «título traducido» está ausente[editar]

Si prueban con uno de los propios ejemplos de la plantilla: "Alicia..." eliminando la información del campo "título traducción", verán que la sección "Serie de libros" no se despliega correctamente. No utiliza "titulo original", como yo esperaría en este caso. Por otro lado, y con otros ejemplos, la sección "Cronología" no tiene este problema. Noseldon (discusión) 19:41 14 dic 2012 (UTC)[responder]