Plantilla:Zh

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Icono de documentación de plantilla Documentación de la plantilla[ver] [editar] [historial] [purgar]

Sintaxis

La plantilla utiliza los siguientes parámetros:

{{Zh
|c = <!-- Cuando se desconoce si el sinograma es simplificado o tradicional (evítese) -->
|t = <!-- sinograma tradicional -->
|s = <!-- sinograma simplificado -->
|s1 = <!-- sinograma simplificado. El uso de este parámetro, en lugar del anterior, fuerza a que la forma simplificada se muestre en primer lugar -->
|ts = <!-- Utilícese si el sinograma simplificado y tradicional coinciden -->
|p = <!-- pinyin --> <!-- nota:se puede intercalar la plantilla {{audio|nombre_fichero_audio|pinyin}} -->
|w = <!-- Wade-Giles -->
|a = <!-- transcripción antigua -->
|l = <!-- significado literal de la palabra -->
|enlaces = no <!-- Omite los enlaces internos (útil cuando se repite la plantilla en el artículo) -->
}}

Parámetros

  • c: cuando desconocemos si la forma es simplificada o tradicional (debe ser evitado).
  • t: forma tradicional.
  • s: forma simplificada.
  • s1: forma simplificada. El uso de este parámetro, en lugar del anterior, fuerza a que la forma simplificada se muestre en primer lugar.
  • ts: cuando forma simplificada y tradicional coinciden se usará este parámetro y se omitirán los anteriores. Muestra el literal «chino tradicional y simplificado».
  • st: ídem, pero forzando el literal «chino simplificado y tradicional».
  • p: pinyin.
  • w: Wade-Giles.
  • a: transcripción antigua.
  • l: significado de la palabra.
  • enlaces: «no» para evitar los enlaces.

Uso

Esta plantilla se utiliza para indicar la forma original de un nombre o término chino junto a la transcripción pinyin y, opcionalmente, otras transcripciones alternativas.

Ejemplo 1: Escribiendo '''Mencio''' ({{Zh|c=孟子|p=Mèngzǐ}}) se obtiene Mencio (en chino, 孟子; pinyin, Mèngzǐ).

Este es el caso más sencillo, en el que se muestra simplemente el nombre en chino y la transcripción fonética según el sistema pinyin.

Ejemplo 2: Escribiendo la palabra '''té''' es de etimología china ({{Zh|ts=茶|p=chá}}) se obtiene: la palabra es de etimología china (en chino tradicional y simplificado, ; pinyin, chá).

Ejemplo 3: Escribiendo la palabra '''té''' es de etimología china ({{Zh|st=茶|p=chá}}) se obtiene: la palabra es de etimología china (en chino simplificado y tradicional, ; pinyin, chá).

Ejemplo 4: Escribiendo '''Macao''' ({{Zh|t=澳門|s=澳门|p=Àomén}}) se obtiene Macao (en chino tradicional, 澳門; en chino simplificado, 澳门; pinyin, Àomén).

En el ejemplo anterior, se utilizan los parámetros t y s para indicar las formas alternativas en caracteres tradicionales y simplificados, respectivamente. Los caracteres simplificados aparecen a continuación de los caracteres tradicionales, uso recomendado para artículos sobre Hong Kong, Taiwán y Macao, así como para temas anteriores a la simplificación de los caracteres chinos. Para artículos contemporáneos sobre la China continental o Singapur se recomienda escribir primero la forma en caracteres simplificados, los oficiales en estos territorios, como se muestra en el ejemplo siguiente.

Ejemplo 5: Escribiendo '''Partido Comunista de China''' ({{Zh|s1=中国共产党|t=中國共產黨|p=Zhōngguó Gòngchǎndǎng}}) se obtiene Partido Comunista de China (en chino simplificado, 中国共产党; en chino tradicional, 中國共產黨; pinyin, Zhōngguó Gòngchǎndǎng).

En el ejemplo anterior, se utilizan los parámetros s1 y t para indicar las formas alternativas en caracteres simplificados y tradicionales. El uso de s1 en lugar de s hace que los caracteres simplificados aparezcan en primer lugar, seguidos de la versión tradicional.

Ejemplo 6: Escribiendo '''Du Fu''' ({{Zh|c=杜甫|p=Dù Fǔ|w=Tu Fu}}) se obtiene Du Fu (en chino, 杜甫; pinyin, Dù Fǔ; Wade-Giles, Tu Fu).

En el ejemplo anterior, se añade mediante el parámetro w la transcripción correspondiente al sistema Wade-Giles. Esto se hará cuando se trate de personajes o términos históricos conocidos antes de la generalización del sistema pinyin, dado que una gran parte de la bibliografía (en especial la anterior a los años 80) utilizará ese sistema de transcripción.

Ejemplo 7: Escribiendo '''Zheng He''' ({{Zh|t=鄭和|s=郑和|p=Zhèng Hé|w=Cheng Ho}}) se obtiene Zheng He (en chino tradicional, 鄭和; en chino simplificado, 郑和; pinyin, Zhèng Hé; Wade-Giles, Cheng Ho).

Este ejemplo es similar al 4, pero se indica tanto la forma simplificada como la tradicional del nombre al ser estas diferentes.

Ejemplo 8: Escribiendo '''Chongqing''' ({{Zh|s=重庆|t=重慶|p=Chóngqìng|a=Chungking}}) se obtiene Chongqing (en chino tradicional, 重慶; en chino simplificado, 重庆; pinyin, Chóngqìng; transcripción antigua, Chungking).

Este último ejemplo muestra el uso del parámetro a, que introduce las llamadas transcripciones "postales" antiguas, que se utilizaban para los nombres de ciudades y provincias de China continental antes de la generalización del sistema pinyin.

Ejemplo 9: Si se quiere omitir los enlaces en el ejemplo anterior, escribimos '''Chongqing''' ({{Zh|s=重庆|t=重慶|p=Chóngqìng|a=Chungking|enlaces=no}}) para obtener Chongqing (en chino tradicional, 重慶; en chino simplificado, 重庆; pinyin, Chóngqìng; transcripción antigua, Chungking).

Audio

Si se desea incluir audio al pinyin se puede intercalar la plantilla {{audio}}.

Ejemplo: '''''De''''' ({{zh|st=德|p={{audio|zh-dé.ogg|'''dé'''}}}}) es un concepto clave de la filosofía china para obtener De (en chino simplificado y tradicional, ; pinyin, Acerca de este sonido  ) es un concepto clave de la filosofía china
Esta documentación está transcluida desde Plantilla:Zh/doc.
Los editores pueden experimentar en la zona de pruebas (crear) y en los casos de prueba (crear) de la plantilla.
Por favor, añade las categorías en la subpágina de documentación. Subpáginas de esta plantilla.