La literatura nazi en América

De Wikipedia, la enciclopedia libre
La literatura nazi en América Ver y modificar los datos en Wikidata
de Roberto Bolaño Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Novela Ver y modificar los datos en Wikidata
Idioma Español Ver y modificar los datos en Wikidata
Artista de la cubierta Leon Spilliaert
La amazona (1913)
Tipo de publicación Libro
Ciudad Barcelona Ver y modificar los datos en Wikidata
País España Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1996 Ver y modificar los datos en Wikidata
Formato Papel, 13,3 x 23cm[1]
Novelas de Roberto Bolaño
La literatura nazi en América Ver y modificar los datos en Wikidata

La literatura nazi en América es la tercera novela del escritor y poeta chileno Roberto Bolaño, publicada inicialmente por la editorial Seix Barral el 13 de febrero de 1996,[1]​ siendo reeditada más tarde por Anagrama.[2]

A través de este libro, dedicado a su esposa Carolina López, Bolaño comenzó a llamar la atención de la crítica literaria.[3]​ Según el propio autor, esta novela habla «de la miseria y de la soberanía de la práctica literaria»,[4]​ siendo descrita por el mismo además como:[2]

«una antología vagamente enciclopédica de la literatura filonazi producida en América desde 1930 a 2010, un contexto cultural que, a diferencia de Europa, no tiene conciencia de lo que es y donde se cae con frecuencia en la desmesura».
Roberto Bolaño.

Historia editorial[editar]

La intención original de Bolaño era que este libro fuera escrito junto con su amigo A. G. Porta, tal y como fue escrito Consejos de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce, la primera novela de ambos. Sin embargo, Porta por ese entonces no tenía la misma dedicación por la escritura que Roberto, por lo que decidió rechazar la invitación, siendo el libro finalmente escrito en su totalidad por Bolaño y decidiendo así publicarlo como único autor.[5]

El manuscrito de la novela fue enviado simultáneamente a diversas editoriales, entre ellas Alfaguara, Destino y Plaza & Janés, siendo rechazado por todas ellas. En julio de 1995 también la envió a Anagrama, como concursante para el premio de novela que se fallaba el 6 de noviembre. Unos años atrás también había enviado a dicho concurso Consejos de un discípulo..., pero a pesar de quedar seleccionada entre las diez finalistas, no consiguió prosperar. En esta ocasión la novela fue también preseleccionada y gozó de una muy buena recepción por parte de Jorge Herralde, propietario de la editorial quien por entonces no conocía aún personalmente al escritor. Sin embargo, entretanto Bolaño recibió una aceptación de Mario Lacruz para la publicación de la obra por parte de la editorial Seix Barral, con una oferta módica pero que dada la crítica situación económica del autor, éste no podía rechazar. Luego de aceptar la propuesta, envió una carta a la editorial de Herralde pidiendo que lo sacaran del concurso. A Herralde, que independientemente del resultado del concurso había pensado publicar la novela, esta decisión lo tomó por sorpresa y en parte lo decepcionó, escribiéndole una escueta carta a Bolaño acerca de su positivo parecer de la obra. Éste se puso a los pocos días nuevamente en contacto con Herralde, yendo a verlo a su oficina de la editorial y pudiendo conversar largamente. Bolaño quedó en enviarle una nueva novela, lo que cumplió al poco tiempo, con el manuscrito de Estrella distante, la cual finalmente se publicó en Anagrama también en 1996, pocos meses después que La literatura nazi en América, dando comienzo a la amistad y prolífica relación laboral entre ambos.[6]

Estructura[editar]

«Cuando el río es lento y se cuenta con una buena bicicleta o caballo si es posible bañarse dos (y hasta tres, de acuerdo con las necesidades higiénicas de cada quien) veces en el mismo río.»

La novela es en realidad una antología ficticia escrita a modo de enciclopedia de literatura, en cuyos capítulos se consigna la biografía de distintos escritores y poetas americanos que simpatizaron o practicaron el nazismo. Cada biografía viene precedida por el nombre del personaje, además de sus fechas y lugares de nacimiento y muerte.[3]​ De acuerdo con la estudiosa Celina Manzoni, estas presentaciones de cada capítulo se asemejan al contenido de las inscripciones en las lápidas, siendo junto al título de la obra dos recursos que colaboran con generar un distanciamiento del lector, y ayudan al retrato del horror.[8]

El libro está dividido en los siguientes capítulos, subdivididos a su vez en secciones:

# Capítulo Sección (escritor) Nacimiento Año Muerte Año
1 «Los Mendiluce»
«Edelmira Thompson de Mendiluce» Bandera de Argentina Buenos Aires 1894 Bandera de Argentina Buenos Aires 1993
«Juan Mendiluce Thompson» Bandera de Argentina Buenos Aires 1920 Bandera de Argentina Buenos Aires 1991
«Luz Mendiluce Thompson» Bandera de Alemania Berlín 1928 Bandera de Argentina Buenos Aires 1976
2 «Los héroes móviles o La fragilidad de los espejos»
«Ignacio Zubieta» Bandera de Colombia Bogotá 1911 Bandera de Alemania Berlín 1945
«Jesús Fernández-Gómez» Bandera de Colombia Cartagena de Indias 1910 Bandera de Alemania Berlín 1945
3 «Precursores y antiilustrados»
«Mateo Aguirre Bengoechea» Bandera de Argentina Buenos Aires 1880 Bandera de Argentina Comodoro Rivadavia 1940
«Silvio Salvático» Bandera de Argentina Buenos Aires 1901 Bandera de Argentina Buenos Aires 1994
«Luiz Fontaine Da Souza» Bandera de Brasil Río de Janeiro 1900 Bandera de Brasil Río de Janeiro 1977
«Ernesto Pérez Masón» Bandera de Cuba Matanzas 1908 Bandera de Estados Unidos Nueva York 1980
4 «Los poetas malditos»
«Pedro González Carrera» Bandera de Chile Concepción 1920 Bandera de Chile Valdivia 1961
«Andrés Cepeda Cepeda, llamado El Doncel» Bandera de Perú Arequipa 1940 Bandera de Perú Arequipa 1986
5 «Letradas y viajeras»
«Irma Carrasco» Bandera de México Puebla 1910 Bandera de México México, D. F. 1966
«Daniela de Montecristo» Bandera de Argentina Buenos Aires 1918 Bandera de España Córdoba 1970
6 «Dos alemanes en el fin del mundo»
«Franz Zwickau» Bandera de Venezuela Caracas 1946 Bandera de Venezuela Caracas 1971
«Willy Schürholz» Bandera de Chile Colonia Renacer 1956 Bandera de Uganda Kampala 2029
7 «Visión, ciencia-ficción»
«J. M. S. Hill» Bandera de Estados Unidos Topeka 1905 Bandera de Estados Unidos Nueva York 1936
«Zach Sodenstern» Bandera de Estados Unidos Los Ángeles 1962 Bandera de Estados Unidos Los Ángeles 2021
«Gustavo Borda» Bandera de Guatemala Guatemala 1954 Bandera de Estados Unidos Los Ángeles 2016
8 «Magos, mercenarios, miserables»
«Segundo José Heredia» Bandera de Venezuela Caracas 1927 Bandera de Venezuela Caracas 2004
«Amado Couto» Bandera de Brasil Juiz de Fora 1948 Bandera de Francia París 1989
«Carlos Hevia» Bandera de Uruguay Montevideo 1940 Bandera de Uruguay Montevideo 2006
«Harry Sibelius» Bandera de Estados Unidos Richmond 1949 Bandera de Estados Unidos Richmond 2014
9 «Las mil caras de Max Mirebalais» «Max Mirebalais, alias Max Kasimir,
Max Von Hauptmann, Max le Gueule,
Jacques Artibonito»
Bandera de Haití Puerto Príncipe 1941 Bandera de Haití Les Cayes 1998
10 «Poetas norteamericanos»
«Jim O'Bannon» Bandera de Estados Unidos Macon 1940 Bandera de Estados Unidos Los Ángeles 1996
«Rory Long» Bandera de Estados Unidos Pittsburgh 1952 Bandera de Estados Unidos Laguna Beach 2017
11 «La hermandad aria»
«Thomas R. Murchison, alias El Texano» Bandera de Estados Unidos Las Cruces 1923 Bandera de Estados Unidos Walla Walla 1979
«John Lee Brook» Bandera de Estados Unidos Napa 1950 Bandera de Estados Unidos Los Ángeles 1997
12 «Los fabulosos hermanos Schiaffino»
«Italo Schiaffino» Bandera de Argentina Buenos Aires 1948 Bandera de Argentina Buenos Aires 1982
«Argentino Schiaffino» Bandera de Argentina Buenos Aires 1956 Bandera de Estados Unidos Detroit 2015
13 «Ramírez Hoffman, el infame» «Carlos Ramírez Hoffman» Bandera de Chile Santiago 1950 Bandera de España Lloret de Mar 1998

Recepción y crítica[editar]

La literatura nazi en América (abajo, tercero de izquierda a derecha) junto a otros libros de Bolaño traducidos al japonés.

Esta novela fue la primera del escritor que comenzó a llamar la atención de la crítica literaria, por su originalidad e inventiva. Los críticos Masoliver Ródenas, en La Vanguardia, y Javier Goñi, en El País, escribieron positivas reseñas de la obra.[6]​ Para Masoliver Ródenas se trata de «su primera novela de peso».[9]​ Asimismo, el escritor irlandés John Banville para The Nation y el estadounidense Francisco Goldman también escribieron buenas críticas sobre ella.[2]​ Pese a lo anterior, las ventas en la primera edición de Seix Barral fueron escasas, por lo que fue recortada casi en su totalidad, produciendo la desilusión de Bolaño y un distanciamiento de éste con dicha editorial.[6]​ Años más tarde, el libro sería reeditado en Editorial Anagrama, donde Bolaño publicó la gran mayoría de su obra.[2]

Esta obra, por su estructura y temática, ha sido emparentada con la obra de Macedonio Fernández[8]​ y con la de Jorge Luis Borges,[10]​ en particular con su libro Historia universal de la infamia (1935),[11][12][13]​ que a su vez puede relacionarse con Vidas imaginarias (1896) de Marcel Schwob.[8]​ También ha sido relacionado con la biografía Jusep Torres Campalans (1958) de Max Aub.[13]

Celina Manzoni también afirmó que tanto en esta novela como en Estrella distante Bolaño apela a una «proliferante intertextualidad con la literatura universal que no se había recuperado en la literatura latinoamericana desde Tres tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante».[14]

Análisis de la obra[editar]

Para Manzoni, el entramado de obras, organizaciones y personajes que se mencionan en el libro, diluye los límites entre lo inventado y lo verificable, reforzando «la convicción de que no hay final para el horror», y al mismo tiempo connota «el carácter del juego; la infamia que resignifica».[8]

La investigadora Valeria de los Ríos utiliza este libro como ejemplo del uso de Bolaño de la figura del mapa por sobre la del archivo utilizada por el Boom latinoamericano. En este contexto, de los Ríos sugiere que la obra ficticia El control de los mapas del personaje Zach Sodenstern, «llena de apéndices, mapas, índices onomásticos incomprensibles»[15]​ es quizás «un modelo absurdo y llevado al extremo de las propias novelas de Bolaño». Otro ejemplo son las descripciones de las ciudades brasileñas en la obra de Amado Couto, así como el punto de vista privilegiado del poder, en altura, de forma análoga a como se observa un mapa, presente en varios personajes de la obra, entre ellos Ramírez Hoffman. Adicionalmente, de los Ríos dice que la descripción de las fotografías de los personajes refuerza el efecto de realidad en la obra.[16]

Ramírez Hoffman[editar]

El capítulo correspondiente a la última biografía ficticia, la del chileno Carlos Ramírez Hoffman, es el punto de partida de Estrella distante, la siguiente novela de Bolaño, publicada el mismo 1996, que profundiza la historia de este personaje, siendo renombrado como Carlos Wieder.[nota 1]​ Esta obra ha sido analizada extensamente por diversos académicos.[18][19]

La crítica literaria Celina Manzoni resalta el hecho que en esta narración en particular, pese a comenzar con el mismo tono neutro y distante de las biografías anteriores, el narrador progresivamente se va convirtiendo en protagonista, a medida que el tiempo pretérito se va acercando al presente.[8]​ Manzoni también destaca la relación del apellido «Hoffman» con el escritor y artista prusiano E. T. A. Hoffmann, sobre cuyos cuentos se basó el padre del psicoanálisis, Sigmund Freud, para crear su teoría de la «categoría de lo siniestro» (en alemán, «Unheimlich»).[8]

Notas[editar]

  1. El detective que aparece en esta biografía, llamado Abel Romero, reaparece con este nombre en Estrella distante (1996), en el cuento «Joanna Silvestri» de Llamadas telefónicas (1997) y en Los detectives salvajes (1998).[17]

Referencias[editar]

  1. a b Seix Barral. «La literatura nazi en América». Consultado el 2 de mayo de 2012. 
  2. a b c d Editorial Anagrama. «La literatura nazi en América». Consultado el 21 de junio de 2013. 
  3. a b Bolaño, 2010.
  4. Bolaño, Roberto. Manzoni (ed), 2002, «Bolaño por Bolaño», pp. 33-35.
  5. Bolaño y Porta, 2006, pp. 7-9.
  6. a b c Herralde, 2005, «Vida editorial de Roberto Bolaño», pp. 31-47.
  7. Bolaño, 2010, p. 9.
  8. a b c d e f Manzoni, Celina. Manzoni (ed), 2002, «Biografías mínimas/ínfimas y el equívoco del mal», pp. 17-32.
  9. Masoliver Ródenas, Juan Antonio. Paz y Faverón (eds), 2013, «Palabras contra el tiempo», pp. 324-337.
  10. Echevarría, Ignacio. Manzoni (ed), 2002, «Historia particular de una infamia», pp. 37-38.
  11. Gamboa, Jeremías. Paz, Faverón (eds), 2013, «¿Siameses o dobles? Vanguardia y postmodernismo en Estrella distante de Roberto Bolaño», pp. 231-256.
  12. Elmore, Peter. Paz y Faverón (eds), 2013, «2666: La autoría en el tiempo del límite», pp. 279-312.
  13. a b Martín-Estudillo, Luis; Bagué Quílez, Luis. Paz y Faverón (eds), 2013, «Hacia la literatura híbrida: Roberto Bolaño y la narrativa española contemporánea», pp. 462-486.
  14. Manzoni, Celina. Manzoni (ed), 2002, «Narrar lo inefable. El juego del doble y los desplazamientos en Estrella distante», pp. 39-50.
  15. Bolaño, 2010, «Zach Sodernstern», pp. 112-115.
  16. de los Ríos, Valeria. Paz, Faverón (eds), 2013, «Mapas y fotografías en la obra de Roberto Bolaño», pp. 257-278.
  17. Candia, Alexis (2005). «Tres: Arturo Belano, Santa Teresa y Sión. Palimpsesto total en la obra de Roberto Bolaño». Espéculo. Revista de estudios literarios (Universidad Complutense de Madrid) (31). Consultado el 23 de enero de 2014. 
  18. Manzoni, 2002.
  19. Paz Soldán y Faverón Patriau, 2013.

Bibliografía[editar]

«La habitación ideal» es un ensayo que analiza la relación de La literatura nazi en América de Bolaño y obras de otros autores con el texto «La filosofía de la decoración» de Edgar Allan Poe.