Idioma mota
Mota | ||
---|---|---|
Hablado en | Vanuatu | |
Región | Isla mota | |
Hablantes | 750 (2012)[1] | |
Familia |
Austronesias Malayo-polinesias Oceánicas Oceánicas meridionales Vanuatu vanuatu septentrionales Torres-Banks Mota | |
Dialectos |
Maligo Ververao | |
Códigos | ||
ISO 639-3 | mtt | |
Glottolog | mota1237 | |
Mota es una lengua oceánica hablada por unas 750 personas en la isla Mota, en las islas Banks de Vanuatu. Es el idioma Torres-Banks más conservador y el único que mantiene intacto su sistema heredado de cinco vocales y al mismo tiempo conserva la mayoría de las vocales finales.[2]
El idioma lleva el nombre de la isla.
Historia
[editar]Durante el período 1840-1940, el mota se utilizó como lengua franca misionera en todas las áreas de Oceanía incluidas en la Misión Melanesia, una agencia misionera anglicana.[3] Mota se utilizó en la isla Norfolk, en educación religiosa; en otras islas con diferentes lenguas vernáculas, sirvió como lengua de oraciones litúrgicas, himnos y algunos otros propósitos religiosos. Elizabeth Fairburn Colenso tradujo material religioso al idioma.[3]
Robert Henry Codrington compiló el primer diccionario de Mota (1896) y trabajó con George Sarawia y otros para producir una gran cantidad de publicaciones tempranas en este idioma.
Fonológia
[editar]Inventario fonológico
[editar]Mota contrasta fonémicamente 14 consonantes y 5 vocales, /ieaou/.[4][5] Estos 19 fonemas forman el inventario fonémico más pequeño entre las lenguas Torres-Banks, porque no sufrió hibridación vocal y también fusionó dos consonantes antiguas *ⁿd y *n.[6]
Labiovelares | Bilabiales | Alveolares | Dorsales | ||
---|---|---|---|---|---|
Nasales | ŋ͡mʷ ⟨m̄⟩ | m ⟨m⟩ | n ⟨n⟩ | ŋ ⟨n̄⟩ | |
Oclusivas | k͡pʷ ⟨q⟩ | p ⟨p⟩ | t ⟨t⟩ | k ⟨k⟩ | |
Fricativas | β ⟨v⟩ | s ⟨s⟩ | ɣ ⟨g⟩ | ||
Róticas | r ⟨r⟩ | ||||
Aproximantes | w ⟨w⟩ | l ⟨l⟩ |
- Existe libre variación entre [β] y [f].
Anterior | Posterior | |
---|---|---|
Cerradas | i | u |
Semicerrada | e | o |
Abierta | a |
No hay estrés en Mota. Como resultado, las penúltimas vocales altas tienden a eliminarse, creando nuevos grupos de consonantes (ver más abajo).
Fonotáctica
[editar]Proto-Torres-Banks, el antepasado de todas las lenguas Torres-Banks, incluido el mota, se reconstruye como una lengua con sílabas abiertas de tipo {CV} y sin sílaba cerrada {CVC}. Ese perfil fonotáctico se ha conservado en muchas palabras del Mota moderno (por ejemplo, salagoro [salaɣoro] “recinto secreto para rituales de iniciación”, ran̄oran̄o [raŋoraŋo] “Acalypha hispida”), a diferencia de las lenguas circundantes que creaban sílabas cerradas de forma masiva. Dicho esto, el Mota moderno también refleja la pérdida regular de las vocales altas átonas *i y *u, un proceso ya incipiente en los primeros testimonios de la lengua (alrededor de 1860) y completado en el Mota moderno. Sin embargo, se cree que este es un proceso relativamente reciente en comparación con otras lenguas de Torres-Banks, porque cuando se comparan los dialectos Maligo y Veverao, como Maligo rusag y Veverao rusai (< *rusagi ), se muestra que la pérdida vocálica alta debe haber ocurrido después la pérdida irregular de Veverao g en el marcador transitivo -ag / -ai (< *-agi ).[7] Como resultado, muchas palabras Mota modernas ahora presentan consonantes finales y/o grupos de consonantes : por ejemplo, pa l [pal] (< palu ) "robar"; sn aga [snaɣa] (< sinaga ) "alimento vegetal"; pt e pt e [ptepte] (< putepute ) "sentarse".[8]
Literature
[editar]El Nuevo Testamento fue traducido por Robert Henry Codrington, John Palmer, John Coleridge Patteson y L. Pritt, todos de la Misión Melanesia. La Biblia se publicó en 1912 y luego se revisó en 1928. El Nuevo Testamento (O Vatavata we Garaqa) fue revisado nuevamente por WG Ivens de la Misión Anglicana Melanesia y publicado en 1931 por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera (BFBS).[9] El Libro de Oración Anglicano se publicó en Mota en 1947.[10]
Notas
[editar]- ↑ François (2012): 88).
- ↑ Linguistic map of north Vanuatu, showing range of Mota.
- ↑ a b Transcribed by the Right Reverend Dr. Terry Brown (2007). «Elizabeth Colenso: Her work for the Melanesian Mission; by her eldest granddaughter Francis Edith Swabey 1956». Consultado el 5 de diciembre de 2015.
- ↑ François (2005, pp. 445)
- ↑ François (2021).
- ↑ François (2016:31).
- ↑ Clark, Ross (2009). Leo Tuai: A comparative lexical study of North and Central Vanuatu languages. Canberra: Pacific Linguistics. ISSN 1448-8310. doi:10.15144/PL-603.
- ↑ See François (2005, pp. 469, 493). These clusters are reminiscent of the related Dorig language, even though they didn't always arise in the same phonological conditions.
- ↑ MOTA Bible | O Vatavata we Garaqa 1931 (Vanuatu) | YouVersion.
- ↑ «The Book of Common Prayer in Mota».
Referencias
[editar]- Codrington, Robert H.; Palmer, Jim (1896), A Dictionary of the Language of Mota, Sugarloaf Island, Banks' Islands, with a short grammar and index, London: Society for Promoting Christian Knowledge.
- François, Alexandre (2005), «Unraveling the history of the vowels of seventeen northern Vanuatu languages», Oceanic Linguistics 44 (2): 443-504, S2CID 131668754, doi:10.1353/ol.2005.0034.
- —— (2012), «The dynamics of linguistic diversity: Egalitarian multilingualism and power imbalance among northern Vanuatu languages», International Journal of the Sociology of Language 2012 (214): 85-110, S2CID 145208588, doi:10.1515/ijsl-2012-0022.
- —— (2016). «The historical morphology of personal pronouns in northern Vanuatu». En Pozdniakov, Konstantin, ed. Comparatisme et reconstruction : tendances actuelles. Faits de Langues 47. Bern: Peter Lang. pp. 25-60.
- —— (2021). «Presentation of the Mota language and audio archive». Pangloss Collection. Paris: CNRS. Consultado el 22 de febrero de 2022.
Enlaces externos
[editar]- Esta obra contiene una traducción derivada de «Mota language» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión del 20 de noviembre de 2023, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.
- Porciones del Libro de Oración Común en Mota
- Textos en Mota de Project Canterbury
- Grabaciones de audio en lengua mota, en acceso abierto, de A. François (fuente: Colección Pangloss del CNRS).
- Los materiales sobre Mota están incluidos en las colecciones de acceso abierto de Arthur Capell. (AC1 and AC2) en poder de Paradisec.
- [1] Nuevo Testamento en Mota está en YouVersion.