Diferencia entre revisiones de «La Malinche»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Beforeu (discusión · contribs.)
Deshecha la edición 12292963 de 189.158.173.165 (disc.)
Línea 1: Línea 1:
:''Por el volcán ubicado en el estado mexicano de [[Tlaxcala]], conocido como '''La Malinche''' o '''Malintzin''', véase [[Malintzin (volcán)]].''
:''Por el volcán ubicado en el estado mexicano de [[Tlaxcala]], conocido como '''La Malinche''' o '''Malintzin''', véase [[Malintzin (volcán)]].''
[[Imagen:Malinche Tlaxcala.jpg|thumb|right|300px|'''[[La Malinche]]''' traduce la lengua de los mexicas a Cortés. '''Lienzo Tlaxcala Siglo XVI''']]
[[Imagen:Malinche Tlaxcala.jpg|thumb|right|300px|'''[[La Malinche]]''' traduce la lengua de los mexicas a Cortés. '''Lienzo Tlaxcala Siglo XVI''']]
'''Malineli Tenepatl''', '''la Malinche''' o '''Doña Marina''' (c.[[1502]] - c.[[1529]]), nació posiblemente en [[CoatzacME COGI A LA MALINCHEoalcos]], quizá en la clase alta de la sociedad [[mexicana]]. Fue cedida como esclava en territorio Maya después de una guerra entre los mayas y los aztecas del área. Malintzin fue parte de un tributo cedido al partido ganador, pues ésta era la tradición de aquellos tiempos. Fue dada como tributo siendo todavía niña, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el [[náhuatl]], y la lengua de sus nuevos amos, la [[maya yucateco |maya]].
'''Malineli Tenepatl''', '''la Malinche''' o '''Doña Marina''' (c.[[1502]] - c.[[1529]]), nació posiblemente en [[Coatzacoalcos]], quizá en la clase alta de la sociedad [[mexicana]]. Fue cedida como esclava en territorio Maya después de una guerra entre los mayas y los aztecas del área. Malintzin fue parte de un tributo cedido al partido ganador, pues ésta era la tradición de aquellos tiempos. Fue dada como tributo siendo todavía niña, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el [[náhuatl]], y la lengua de sus nuevos amos, la [[maya yucateco |maya]].


Como tal esclava fue regalada a [[Hernán Cortés]] el [[15 de marzo]] de [[1519]] por los caciques de [[Tabasco]], junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro, y un juego de mantas. Tras bautizarla y regalarla a su vez a [[Gonzalo Portocarrero]] uno de sus capitanes, Cortés descubre que Malintzin habla [[náhuatl]] y empieza a utilizarla como intérprete náhuatl-maya, ocupándose [[Jerónimo de Aguilar]] -un náufrago español que había estado cautivo y fue rescatado por Cortés en Cozumel- de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron al cabo todos los contactos entre españoles y aztecas, hasta que Malintzin aprendió castellano, lo que debió ocurrir muy pronto, porque las crónicas indígenas tienden a obviar a [[Jerónimo de Aguilar]], como si Malintzin hubiera sido siempre la única intérprete.
Como tal esclava fue regalada a [[Hernán Cortés]] el [[15 de marzo]] de [[1519]] por los caciques de [[Tabasco]], junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro, y un juego de mantas. Tras bautizarla y regalarla a su vez a [[Gonzalo Portocarrero]] uno de sus capitanes, Cortés descubre que Malintzin habla [[náhuatl]] y empieza a utilizarla como intérprete náhuatl-maya, ocupándose [[Jerónimo de Aguilar]] -un náufrago español que había estado cautivo y fue rescatado por Cortés en Cozumel- de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron al cabo todos los contactos entre españoles y aztecas, hasta que Malintzin aprendió castellano, lo que debió ocurrir muy pronto, porque las crónicas indígenas tienden a obviar a [[Jerónimo de Aguilar]], como si Malintzin hubiera sido siempre la única intérprete.

Revisión del 02:30 24 oct 2007

Por el volcán ubicado en el estado mexicano de Tlaxcala, conocido como La Malinche o Malintzin, véase Malintzin (volcán).
La Malinche traduce la lengua de los mexicas a Cortés. Lienzo Tlaxcala Siglo XVI

Malineli Tenepatl, la Malinche o Doña Marina (c.1502 - c.1529), nació posiblemente en Coatzacoalcos, quizá en la clase alta de la sociedad mexicana. Fue cedida como esclava en territorio Maya después de una guerra entre los mayas y los aztecas del área. Malintzin fue parte de un tributo cedido al partido ganador, pues ésta era la tradición de aquellos tiempos. Fue dada como tributo siendo todavía niña, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el náhuatl, y la lengua de sus nuevos amos, la maya.

Como tal esclava fue regalada a Hernán Cortés el 15 de marzo de 1519 por los caciques de Tabasco, junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro, y un juego de mantas. Tras bautizarla y regalarla a su vez a Gonzalo Portocarrero uno de sus capitanes, Cortés descubre que Malintzin habla náhuatl y empieza a utilizarla como intérprete náhuatl-maya, ocupándose Jerónimo de Aguilar -un náufrago español que había estado cautivo y fue rescatado por Cortés en Cozumel- de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron al cabo todos los contactos entre españoles y aztecas, hasta que Malintzin aprendió castellano, lo que debió ocurrir muy pronto, porque las crónicas indígenas tienden a obviar a Jerónimo de Aguilar, como si Malintzin hubiera sido siempre la única intérprete.

Se la conoce por los nombres Malintzin, Malinalli (transliteraciones al castellano del nombre original; el sufijo tzin se añadía al nombre para indicar jerarquía y nobleza), o bien o La Malinche por ser la concubina de Malinche ( Cortés), que es la forma más común de referirse a ella, o finalmente por el nombre cristiano con el que fue bautizada, Marina, casi siempre expresado como doña Marina.

Es indudable que, más allá de su servicio como intérprete, Malintzin asesoró a los españoles sobre las costumbres sociales y militares de los nativos, y posiblemente realizó también tareas de lo que hoy llamaríamos "inteligencia" y "diplomacia", jugando un papel importante durante la primera parte de la conquista. Tuvo un hijo de Cortés, Martín, primogénito pero ilegítimo; luego daría Cortés el mismo nombre de Martín a su primer hijo legítimo, que tuvo con Juana de Zúñiga. Cortés posteriormente casó a Malintzin con un hidalgo, Juan Jaramillo, de quien se sabe que ella tuvo otra hija, María Jaramillo. Hay constancia de que Malintzin había muerto ya en 1529, por documentos de las gestiones de su viudo para volverse a casar.

Marina tuvo un papel relevante en la conquista de México. Bernal Díaz del Castillo, en su Historia verdadera..., encomia repetidamente su compromiso con los conquistadores y su valor en la batalla. Recuerda también la alegría de los españoles cuando supieron que Marina había sobrevivido a la Noche Triste.

Tras esos hechos contrastados, La Malinche acumula un buen número de leyendas, de suposiciones menos comprobables, y de asociaciones más o menos justas al personaje, como puede ser la palabra malinchismo o el considerarla, por muy pocos, primera madre de México. Estas leyendas, suposiciones y asociaciones quizá puedan agruparse en cuatro tipos:

  • Las relativas a la novelesca historia de su infancia: Nacida en noble cuna. Secuestrada y vendida como esclava siendo niña, por un conflicto familiar en el que su madre y su hermano la traicionan. Encuentro de la cautiva con el conquistador, que la hace su mujer y la encumbra... Y vuelta a su lugar de nacimiento, donde, en lugar de vengarse de su madre y su hermano, se preocupa porque sean bautizados y los cubre de regalos,... No es de extrañar que algunos cronistas puedan haber exagerado o adornado la historia, que es digna de las novelas de caballerías que los conquistadores adoraban.
  • Las que aluden a una supuesta historia de amor con Cortés. seguramente no hubo tal; las relaciones humanas en el siglo XVI no pueden juzgarse con criterios actuales, y menos aún con criterios novelescos. Cortés tuvo un hijo con Malintzin, pero también tuvo otro con Tecuichpo, la hija de Moctezuma que hubiera sido mujer de Cuitláhuac o de Cuauhtémoc. Posiblemente su relación amorosa con Malintzin fue mucho menos intensa de lo que se quiere a veces suponer.
  • Las que la culpan de traición a los suyos, de venta de la patria: Es evidente que Malintzin no tenía ninguna patria que vender. Cortés se aprovechó precisamente de que no existiera unidad, y sí gran enemistad, entre los pueblos con los que entraba en contacto. La palabra "malinchismo", con la que se adjetivan las acciones en perjuicio de la propia cultura (sobre todo si además son en beneficio personal propio), o la preferencia por lo extranjero por el hecho de serlo, seguramente no fue un sentimiento de los vencidos, y es muy posterior a la conquista
  • Las que la señalan como madre fundadora: Malintzin también tiende a evocar el nacimiento de una nueva patria, y en un sentido general la maternidad. Se la asocia, por ejemplo, a la leyenda de La Llorona, (?) (un fantasma clásico en Ciudad de México, que en sus apariciones grita ¡Ay, mis hijos!).