El último deseo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
El último deseo
de Andrzej Sapkowski Ver y modificar los datos en Wikidata
Ultimo deseo.png
Género Cuento Ver y modificar los datos en Wikidata
Subgénero Literatura fantástica Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición original en polaco Ver y modificar los datos en Wikidata
Título original Ostatnie życzenie Ver y modificar los datos en Wikidata
Editorial SuperNowa
Ciudad Varsovia
País Polonia Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1993 Ver y modificar los datos en Wikidata
Formato Rústica
Páginas 286 páginas
Premios Premio Ignotus (2003) Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición traducida al español
Título El último deseo
Traducido por José María Faraldo
Artista de la cubierta Roberto Uriel
Editorial Bibliópolis
Ciudad Madrid
País España
Fecha de publicación 2002
Páginas 174 páginas
Contenido
El último deseo (1993)
La saga de Geralt de Rivia
El último deseo

El último deseo (en polaco, Ostatnie życzenie) es una de las dos antologías de cuentos (siendo el otro La espada del destino - Miecz przeznaczenia) que preceden la serie principal de la Saga de Geralt de Rivia, creada por el escritor polaco Andrzej Sapkowski. La primera edición en polaco fue publicada en 1993 y la primera en español, en 2002, siendo además traducido a diversos idiomas. La antología emplea la técnica de la narración enmarcada y en la cual seis cuentos son unidos por una séptima narración intercalada entre estos. En el año 2003 obtuvo el Premio Ignotus en la categoría Mejor antología.

Argumento[editar]

Esta antología consta de siete (7) cuentos. Geralt de Rivia, tras ser herido en su lucha con la Estrige de Wizima, descansa en un templo. Durante ese lapso tiene recuerdos de eventos recientes de su vida, cada uno formando una historia en si. En cada uno de esos cuentos se puede ver una reinvención de varios cuentos clásicos como "la bella y la bestia" en "La Semilla de la Verdad" o "Blancanieves y los siete enanitos" en "Un mal menor". En cualquier caso, todos los cuentos están vistos desde una perspectiva más oscura, cruel y satírica de lo que esperaríamos de tales relatos.

La voz de la razón[editar]

«La voz de la razón (Głos rozsądku)»: Geralt se encuentra en el templo de Melitele, en Ellander, recuperándose de las heridas sufridas durante el enfrentamiento con la estrige de la historia "El Brujo" (que se narra a posterior). Se describe cómo Geralt está en una habitación junto con una chica. La chica tiene ganas de "intimar" con el brujo, pero parece que Geralt no está interesado. Luego entra en sueños, donde sucede lo narrado en El Brujo, luego vuelve en sí. Al final la mujer se posa encima de él, muy provocativa, y al final Geralt cae y tienen una noche loca juntos. Al parecer, la chica se llama Iola (es una religiosa que ha hecho el voto de no hablar) y es la sacerdotisa Nenneke quien al día siguiente entra en la habitación por la mañana y echa a Iola de ella. Al parecer, por la noche Geralt, embriagado, había hecho el amor con Iola pensando en que era Yennefer (luego se explicará quien es). Nenneke se pone a revisar la grave herida de Geralt en el cuello. Tras dicha inspección, Nenneke se marcha. Se da información sobre el culto a Melitele y sobre cómo se adora a la diosa de la fertilidad y las cosechas. Luego sigue lo acontecido en «La Semilla de la Verdad». Luego, Geralt se encuentra paseando por el templo, en busca de Nenneke o Iola. Finalmente encuentra a Nenneke, y esta le dice que debería pasar por el "trance", una especie de hipnotización. Para realizar el "trance" se necesita de la ayuda de Iola, ya que parece tener unos poderes espirituales especiales. Es Nenneke quien está interesada en que Geralt realice dicho "trance", ya que percibe algo extraño en Geralt, algo turbio en su destino, y quiere saber lo que es por su amistad con Geralt desde la infancia del brujo.

El brujo[editar]

«El brujo (Wiedźmin)»: Cuento de 8 capítulos. Trata de Geralt entrando a la ciudad de Wyzima, y toma una misión de matar o liberar de una maldición a una estrige. Finalmente la libera pero queda herido en el cuello.

La semilla de la verdad[editar]

«La semilla de la verdad (Ziarno prawdy)»

El mal menor[editar]

«El mal menor (Mniejsze zło)»

Cuestión de precio[editar]

«Cuestión de precio (Kwestia ceny)»

El confín del mundo[editar]

«El confín del mundo (Kraniec świata)»

El último deseo[editar]

«El último deseo (Ostatnie życzenie)»

Personajes[editar]

  • Geralt de Rivia: el brujo.
  • Yennefer de Vengerberg: la hechicera.
  • Cirilla «Ciri» Fiona Ellen Ryannon: hija adoptiva del brujo.
  • Velerad: Corregidor de Wizyma.
  • Foltest: Rey de Wizyma.
  • Adda: Princesa de Wizyma y hermana del rey Foltest, con quien concibió una hija.
  • Ostrid: Noble de Wizyma, que amaba a Adda y maldijo a Foltest.
  • Segelin: Noble de Wizyma.

Publicación[editar]

El libro ha sido traducido al ruso, checo, español, francés, lituano, alemán, eslovaco, portugués e inglés.

La edición en castellano fue traducida por José María Faraldo para la editorial Bibliópolis quien la publicó en noviembre de 2002, la cual fue posteriormente reeditada por Alamut Ediciones.[1]

  • Polaco: Ostatnie życzenie (SuperNOWA, 1993, ISBN 8370540619)
  • Ruso: Последнее желание (AST - Terra Fantastica, 1996)
  • Alemán: Der letzte Wunsch (Heyne Verlag, 1998)
  • Checo: Zaklínač I - Poslední přání (Leonardo, 1999)
  • Español: El último deseo, (Bibliópolis fantástica, 2002)
  • Francés: Le Dernier Vœu (2003)
  • Lituano: Paskutinis noras (Eridanas, 2005)
  • Portugués: O Último Desejo (Livros do Brasil, 2005)

En inglés fue publicado primero en el Reino Unido con el título «The Last Wish» por la editorial Gollancz en el año 2007, [2]​ seguido de la edición estadounidense publicado por la editorial Orbit Books en el 2008. [3]

Recepción[editar]

De este libro la revista Time dijo: «Como un elaborado hechizo mágico, cada novela de Sapkowski es una mezcla de fantasía, agudeza intelectual y humor lacónico.»

Adaptaciones[editar]

Esta narración fue adaptada en una película y posteriormente en una serie de televisión polaca tituladas The Hexer, las cuales tuvieron una pésima recepción de la crítica y del público general; llegando incluso a contar con la desaprobación del autor.

De 1993 a 1995 se publicó un cómic basado en estas historias con guion de Maciej Parowski y dibujo de Bogusław Polch.

Posteriormente Netflix adaptó la historia en una serie titulada The Witcher, la cual fue estrenada el 20 de diciembre de 2019. Esta cuenta con la participación de Lauren Schmidt Hissrich como showrunner de la serie y fue protagonizada por Henry Cavill como Geralt, Anya Chalotra como Yennefer y Freya Allan como Ciri.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. SAPKOWSKI, Andrzej. El ultimo deseo. Traducido por José María Faraldo. 1 ed. Madrid.: Editorial Bibliopolis, noviembre de 2002. 174 p. (Colección Bibliopolis Fantástica no.1). ISBN 84-932836-1-4.
  2. SAPKOWSKI, Andrzej. The Last Wish. Traducido por Danusia Stok. 1 ed. Londres.: Editorial Gollancz, 2007. 280 p. (Colección Gollancz science fiction & fantasy). ISBN 978-0–57-507782-9.
  3. SAPKOWSKI, Andrzej. The Last Wish: Introducing the Witcher. Traducido por Danusia Stok. 1 ed. Nueva York.: Editorial Orbit, 2008. 384 p. ISBN 978-0–31-602918-6.

Enlaces externos[editar]